<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Hymne national d&#39; Haïti. Mattéo Montaut by julie</title>
      <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x</link>
      <description>https://www.youtube.com/watch?v=x5RPab0nsqs  

Extrait de la traduction des paroles:
&quot;Pour le pays, pour ancêtres
Marchons unis, marchons unis
Dans nos rangs point de traîtres
Du sol soyons seuls maîtres
Marchons unis, marchons uni
Pour le Pays, pour les Ancêtres
Marchons unis, marchons uni
Pour le Pays, pour les Ancêtres...&quot;
Cet hymne a été adopté par le Pays en 1904, à l&#39;occasion du centenaire de l&#39;indépendance Haïtienne.
La musique a été composée par Nicolas GEFFRARD, et les paroles par Justin LHERISSON.
Son nom, est à la gloire du premier Empereur D&#39;Haïti, qui a joué un grand rôle dans l&#39;indépendance du Pays.
 
La formation instrumentale est faite avec des tambours, des trompettes, et des violons.
La formation vocale est composée de voix de femmes et d&#39;hommes. Ce sont des voix dites de poitrine, altos.
 
Le sens du texte est à la gloire du 1er empereur. Il fait écho à l&#39;indépendance donc à un sens victorieux.
En écoutant cet hymne on ressent une forte cohésion et une vague de gratitude à l&#39;Empereur. De plus il est dynamique. C&#39;est un peuple soudé et en osmose. Je le trouve mélodieux, gratifiant et honorable.
</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2023-02-13 01:38:22 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Eriteau Nicolas: hymne national du Portugal </title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003334</link>
         <description><![CDATA[<div>  L'hymne portugais a été crée en 1890 comme chant révolutionnaire contre l'impérialisme britannique en Afrique mais aussi pour rendre hommage aux grands navigateurs portugais.Mais ce n'est qu'en 1910 qu'il est devenu l'hymne officiel du Portugal.</div><div> Les auteurs de la Portugaise se sont inspirés de la Marseillaise. L'hymne révolutionnaire français appelait à la lutte contre les monarchies ennemies de la France, l'hymne portugais est un chant de révolte contre un ultimatum britannique fixé au Portugal !</div><div> Les paroles de l'hymne portugais sont de Henrique Lopes de Mendonça et la musique de Alfredo Keil.<br> <strong>Hymne portugais : traduction française</strong></div><div> Héros de la mer, noble peuple,<br> Nation vaillante et immortelle<br> Relevez aujourd'hui de nouveau<br> La splendeur du Portugal !<br> D'entre les brumes de la mémoire,<br> Ô Patrie, entend la voix<br> De tes illustres aieux<br> Qui te mènera à la victoire !<br> <br> Aux armes, aux armes !<br> Sur la terre, sur la mer,<br> Aux armes, aux armes !<br> Pour la Patrie, lutter !<br> Contre les canons marcher, marcher !<br> <br> Déploie l'invincible drapeau,<br> À la lumière vive de ton ciel !<br> Défie l'Europe aux yeux de la Terre :<br> Le Portugal n'a pas péri !<br> Embrasse heureux ce sol qui est le tien,<br> Devant l'océan, rugissant d'amour.<br> Et ton bras vainqueur<br> Donna de nouveaux mondes au monde !<br> <br> Aux armes, aux armes !<br> Sur la terre, sur la mer,<br> Aux armes, aux armes !<br> Pour la Patrie, lutter !<br> Contre les canons marcher, marcher !<br> <br> Saluez le soleil qui se lève<br> Sur un avenir radieux ;<br> Que l'écho d'une offense<br> Soit le signal pour notre résurrection.<br> Les rayons de cette forte aurore<br> Sont comme les baisers d'une mère,<br> Qui nous gardent, nous préservent,<br> Contre les injures du sort.<br> <br> Aux armes, aux armes !<br> Sur la terre, sur la mer,<br> Aux armes, aux armes !<br> Pour la Patrie, lutter !<br> Contre les canons marcher, marcher !</div><div>J<strong>'aime bien cet hymne portugais, c'est très joli.</strong></div><div><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=CBN8YEp4ba8" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003334</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Attention à l&#39;orthographe! Chassez les fautes en faisant relire votre article par une ou plusieurs personnes.</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003336</link>
         <description><![CDATA[<div>Cet article sera évalué (note chiffrée et compétences).<br><strong>Ne faites pas de copié-collé car la note sera forcément très mauvaise...<br> Je veux un travail personnel: il faut écouter l'hymne choisi et trouver les éléments musicaux d'après cette écoute!</strong></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/215573933/fcb86d14bd0e48c4711e0b0e27f89c4c/Article_hymne_padlet__tableau_d__valuation_.pdf" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003336</guid>
      </item>
      <item>
         <title>A vous de présenter un autre hymne que la Marseillaise!</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003337</link>
         <description><![CDATA[<div>Indiquer votre nom et prénom puis rédiger un petit article pour présenter l'hymne choisi (Pays, date à laquelle ce morceau est devenu l'hymne du pays, formation instrumentale et vocale de la version proposée, sens global du texte, tempo, nuances, structure, caractère  et votre ressenti à l'écoute de cette musique). <strong>Ensuite, n'oubliez pas d'ajouter le lien pour l'écouter.</strong></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/215573933/551ff20eaf09958a56584d0f4d05df40/fiche_outils_1.pdf" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003337</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Maxence.RECOURA : Hymne officiel de l’Espagne (La Marcha Real Española)</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003338</link>
         <description><![CDATA[<div>L’hymne de l’Espagne est intitulé La Marcha Real Española. Adopté en temps qu’hymne en 1761  c’est l'un des plus vieux hymnes d'Europe. Son compositeur est Bartolomé Pérez Casas. Dans la même année il a été imprimé pour la première fois sur un document dans un recueil nommé (El libro de Ordenanza de los toques militares de la Infantería Española).</div><div> </div><div>L'hymne est joué, mais jamais chanté car il n’a pas de paroles officiels, il est composé d’un orchestre symphonique.</div><div>Le tempo de cette hymne est lent et la tonalité est un DO majeur. Son caractère est émouvant et sa structure est refrain, couplet, refrain…  </div><div> </div><div>En 1928, le président du gouvernement, Miguel Primo de Rivera, commande à l’écrivain José María Pemán de concevoir des paroles pour l'hymne national. Ils envisagent de les rendre officielles mais ça n’a jamais pu se faire. Au début du régime de Franco, la version de José Maria Pemán fut modifiée pour s'adapter aux principes et symboles du mouvement national-catholicisme. Longtemps chanté dans les écoles, ces paroles ne furent jamais officialisées malgré leur popularité.</div><div> </div><div>En juin 2007, le Comité olympique espagnol propose de lancer un concours pour choisir un texte qui deviendrait le texte officiel. Le but principal étant de redonner enfin un hymne digne de ce nom au peuple espagnol et d’avoir des paroles à chanter en cas de victoires sportives. Mais l'essai n'a pas eu de suite et a même provoqué une levée de boucliers dans l'opinion publique.</div><div> </div><div>L'hymne national reste actuellement sans paroles, malgré plusieurs propositions de textes, qui n'ont jamais obtenu l'approbation officielle par manque d'enthousiasme populaire et refus des communautés. </div><div>En conséquence, lors d'événements sportifs, les supporters espagnols se contentent de chantonner la mélodie en chœur.</div><div> </div><div>Mon ressenti est solennelle, ça me fait penser à une cérémonie d’hommage à une personne. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=0DizjSaslxE" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003338</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hymne argentin.(Vincent)</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003341</link>
         <description><![CDATA[<div> L'<strong><em>Hymne national argentin</em></strong> est l'<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Hymne_national">hymne national</a> de l'<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Argentine">Argentine</a>. Les paroles ont été écrites par <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Vicente_L%C3%B3pez_y_Planes">Vicente López y Planes</a> et la musique a été composée par <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Blas_Parera">Blas Parera</a>. La version actuelle fut adoptée en <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1900">1900</a> pendant la présidence de <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Julio_Argentino_Roca">Julio Argentino Roca</a> <strong>Blas Parera</strong> (1777–1840) est un <strong>compositeur</strong> espagnol, auteur de la musique de l'Himno Nacional Argentino (l'hymne national argentin), qu'il a écrit en 1813.<br><br>Il y a des percussions très nombreuses et des violons, un piano et des flûtes .<br>Un  homme soliste chante (je pense qu'il est alto) .<br>Le rythme au début est lent puis il s'accélère au fur et à mesure ( piano, crescendo et decrescendo ).<br>Le morceau est plutôt fort et donne du courage car il y a le mot "Liberté" qui est répété.<br><strong><em>Voici quelques paroles : </em></strong><br>Mortels ! Écoutez le cri sacré :<br> « Liberté, liberté, liberté ! »<br> Entendez le son des chaînes brisées,<br> Voyez trôner la noble égalité.<br> <br> Les provinces-unies du sud,<br> Ont maintenant donné leur très honorable trône.<br> Et tous les peuples libres du monde répondent :<br> « Au grand peuple argentin, santé !<br> Au grand peuple argentin, santé ! »<br> <br> Et tous les peuples libres du monde répondent :<br> « Au grand peuple argentin, santé ! »<br> <br> <strong>Refrain</strong><br> Puissent être éternels les lauriers<br> Que nous sûmes obtenir,<br> Que nous sûmes obtenir.<br> Vivons couronnés de gloire<br> Ou jurons de mourir glorieusement !<br> Ou jurons de mourir glorieusement !<br> Ou jurons de mourir glorieusement !<br><strong>Cliquer sur ce lien pour voir les militaires jouer l'hymne et les militaires et les villageois chanter : </strong><br><a href="https://www.youtube.com/watch?v=JG0XEHG5C_s">https://www.youtube.com/watch?v=JG0XEHG5C_s</a><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=4EHsKBUyq8M" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003341</guid>
      </item>
      <item>
         <title>(Marc-Antoine) Hymne chinois</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003342</link>
         <description><![CDATA[<div><strong><em>La Marche des Volontaires</em></strong> (義勇軍進行曲) est l'<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Hymne_national">hymne national</a> de la <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9publique_populaire_de_Chine">République populaire de Chine</a>. </div><div>Elle est composée en 1934 par <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Nie_Er">Nie Er</a> sur des paroles de <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Tian_Han">Tian Han</a>. Elle devient l'hymne national chinois en 1949. Pendant la <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9volution_culturelle">Révolution culturelle</a>, Tian Han est emprisonné et décède en prison. Le chant <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/L%27Orient_est_rouge"><em>L'Orient est rouge</em></a>, célébrant le culte de la personnalité associé à <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Mao_Zedong">Mao Zedong</a>, devient  l'hymne national. <br>Puis en 1982, <em>La Marche des Volontaires</em> redevient l'hymne national. <br>Au début une trompette seule.<br>puis du tambour,d'autres instruments et un chœur mixte (hommes/femmes)<br>fort et toujours un rythme régulier . Ce rythme tait penser à la révolutions. <br>Le ton est guerrier et militaire .<br>Voici la traduction des paroles en français :  <br> | <strong><em>Debout ! Nous ne voulons plus être des esclaves,<br> | C'est avec notre chair que nous allons bâtir notre nouvelle muraille.<br> | La Nation connaît son plus grand danger,<br> | Chacun doit pousser un dernier cri.<br> | Debout ! Debout ! Debout !<br> | Nous, qui ne faisons plus qu'un,<br> | Bravons les tirs ennemis,<br> | En avant !<br> | Bravons les tirs ennemis,<br> | En avant ! En avant ! En avant !<br></em></strong>Voici une courte <strong><em>vidéo </em></strong>de la Fête nationale chinoise défilé militaire marquant le 60e anniversaire :( cliquer sur le lien )</div><div><strong><em><br></em></strong><a href="https://www.youtube.com/watch?v=3zCTn6DIsU8"><strong><em>https://www.youtube.com/watch?v=3zCTn6DIsU8</em></strong></a><strong><em><br></em></strong><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=473kDRArC5g" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003342</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Enzo.LE: Hymne du Viêt Nam</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003343</link>
         <description><![CDATA[<div>L' hymne national du Viêt Nam est intitulé Tiến Quân Ca . Il fut accepté en temps qu' hymne en 1946. Il a été composé par  Văn Cao, il est aussi poète et peintre <br><br>L'hymne du Viêt Nam a des paroles qui sont guerrière comme ce vers :Notre drapeau, qui se teint du sang de la victoire <br><br>Văn Cao à écrit Tiến Quân Ca en 1943<br>il l'a écrit car il c'est engagé  dans le</div><h1>Việt Minh qui était une organisation politique et paramilitaire du Viêt Nam</h1><div><br>Dans l'hymne en question c'est un orchestre symphonique je crois entendre un chœur mixte <br>le tempo est lent ,la nuance est forte, elle a l'air d être un chant de marche ce que j explique par le bruit de tambour régulier<br>Dans la chanson il y a 2 strophes<br>D'écoute et ne comprenant pas les paroles elle m'a l'air plutôt calme alors que les paroles sont guerrière  </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=sNj4P6-8iGM" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003343</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Elisa LECHAT Hymne national du Japon (Kimi ga yo)</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003344</link>
         <description><![CDATA[<div>Kimi ga yo est l'hymne national officiel du Japon. C'est un poème (waka, ancien style poétique japonais) adressé à l'empereur du Japon. L'auteur de ce poème est inconnu. Par la longueur du texte, il est le plus court hymne national du monde. Bien qu'il était joué/récité depuis les temps anciens lors d'événements importants, il devient officiellement hymne national le 29 juin 1999.<br>D'après ce que j'entend, cet hymne est joué(dans cette version) par un orchestre symphonique et un choeur d'hommes (je n'ai pas très bien réussi à distinguer de si il s'agissait d'hommes ou de femmes mais cela m'a plus semblé être des hommes)<br>Le tempo est lent, le choeur fait quelques crescendos et decrescendos par la suite, de temps en temps, et cette musique est très calme, presque relaxante à vrai dire. Ce morceau n'a pas vraiment de structure (comme couplet, refrain,...) car ce sont les paroles d'un poème, elles sont simplement récitées tout au long de la musique.<br>Le texte veut globalement dire qu'il (l'auteur) souhaite que le règne de ce cher empereur du Japon dure mille ans, huit milles générations et ce jusqu'à ce que les pierres deviennent roches, recouvertes de mousses.<br>Je trouve que cet hymne est très posé, calme, et ça change des hymnes guerriers. J'aime beaucoup les paroles, elles sont très poétiques et très belles. Cette musique me relaxerai presque et je trouve encore une fois la musique et les paroles très jolies.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=psQdVeI8v0Q" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003344</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Clémentine DAVID Hymne national des États-Unis ( The Star-Spangled Banner )</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003346</link>
         <description><![CDATA[<div> The Star-Spangled Banner est l'hymne national des États-unis, c'est un poème du XIX ème siècle (1814) écrit par Francis Scott Key, il l'a écrit après avoir assisté, pendant la guerre anglo-américaine de 1812, au bombardement du fort McHenry à Baltimore.  Le texte rend hommage à la résistance de ceux qui défendaient le fort et qui furent en mesure de faire flotter le drapeau américain au sommet malgré l'acharnement de l'ennemi. La musique utilisée pour l'hymne était à l'origine  pour une chanson à boire d'un club de musiciens britanniques,"The Anacreontic Song" ou" To Anacreon in Heaven". Le compositeur de cette musique est John Stafford Smith, elle fut créee en 1780. La musique a été reprise par des Américains, et les paroles remplacées par celles de l'hymne actuel des États-Unis. Elle fut reconnue comme hymne nationale des États-Unis le 3 mars 1931. On entend,dans cette version, un coeur mixte au début, un coeur d'hommes, un coeur de femmes puis à nouveau un coeur mixte, et un orchestre symphonique. Le tempo est relativement rapide, la nuance du morceau est forte, la musique est combative, remplie d'espoir, énergique.<br><strong>I.</strong></div><div>O say, can you see by the dawn's early light,<br> | What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming, <br> | Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,<br> O'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming? <br> And the rockets' red glare, the bombs bursting in air ,  <br> Gave proof through the night that our flag was still there. <br><strong>Chœur</strong><br> O, say does that star-spangled banner yet wave  <br> O'er the land of the free and the home of the brave?<br><strong>II.</strong><br>On the shore, dimly seen through the mists of the deep <br> Where the foe's haughty host in dread silence reposes, <br> What is that which the breeze, o'er the towering steep, <br> As it fitfully blows, half conceals, half discloses?  <br> Now it catches the gleam of the morning's first beam, <br> In full glory reflected now shines in the stream <br><br> La chanson se compose de quatre strophes, mais généralement seuls la première strophe et le premier refrain sont chantés aujourd’hui. <br>Je trouve que cet hymne ressemble un peu à la Marseillaise à cause de son côté combatif.J'aime bien cet hymne car il est entrainant et si on ne comprends pas le sens des paroles, il peut même paraître joyeux.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.google.com/url?sa=t&amp;rct=j&amp;q=&amp;esrc=s&amp;source=web&amp;cd=5&amp;cad=rja&amp;uact=8&amp;ved=2ahUKEwiZ3K-J0rrmAhU0BWMBHcbcBcEQwqsBMAR6BAgNEAk&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3D6-VWuAoUpmQ&amp;usg=AOvVaw111ye574H9_WGXavJoQVmr" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003346</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Audrey Inema Hymne National de l&#39;Australie (Advance Australia Fair)</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003347</link>
         <description><![CDATA[<div>"Advance Australia Fair"(Avance belle et juste Australie) est l'hymne national de l'Australie et est aussi la devise nationale. En 1973, le gouvernement australien a pris la décision que le pays se devait d'avoir son propre hymne national spécifique. Auparavant, on utilisait celui de la Grande-Bretagne et du Commonwealth, le "God save the Queen"<em> .</em><br><br>On lança donc un concours public pour le trouver. C'est le "Australian Council for the Arts"<em> </em>(<em>Conseil des Arts australiens</em>) qui fut chargé d'organiser le concours. Le concours se nomma le Australian National Anthem Quest<strong><em> </em></strong>(<em>Quête de l'hymne national australien</em>). Il se déroula en 2 étapes : la première pour définir les paroles puis la seconde pour trouver la musique. <br>Mais sur la recommandation du Conseil des Arts australiens, aucune des propositions ne fut jugée décisive, ainsi le concours s'acheva par la proposition de 3 chansons déjà existantes.</div><div>L'année suivante (1974), un sondage d'opinion effectué auprès de 60 00 personnes donna vainqueur Advance Fair Australia.<br><br>Advance est une composition (paroles et musique) de Petter Dodds McCormick (1834-1916). Elle est depuis le 19 avril 1984 l'hymne national australien. La version actuelle est assez différente de la version originale composée par Dodds ; les références à la Grande-Bretagne et les sentiments belliqueux ont été retirés, on a changé ainsi Australia's sons (fils australiens) en Australians all (tous australiens), deux couplets ont étés retirés et le deuxième couplet a été légèrement modifié. Cette hymne est particulier car il ne comporte pas de refrain et sa structure est: couplet, couplet 2, couplet 3 et couplet 4 ( strophique )dans la version originale par Dodds et dans la version actuelle la structure est : couplet 1 et couplet 2 (strophique). <br><br>Je pense que cette version est jouée par un orchestre symphonique et un choeur mixte de femmes et d'hommes. Selon moi cet hymne est  nonchalant mais aussi enthousiaste car même si elle a un tempo plutôt lent et a une nuance mezzo forte (mf) voir forte (f) elle donne de l'espoir et évoque de la gratitude. J'aime bien les paroles car elles sont gratifiantes, elles me semblent sincères et bienveillantes contrairement à certains hymnes qui sont  guerriers et "violents".<br>Couplet 2 de la version originale :<br>Sous notre Croix du Sud rayonnante,<br>Nous œuvrerons avec nos cœurs et nos mains ;<br>Pour rendre notre Communauté<br>Renommée de toutes les patries ;<br>Pour ceux venus d'outre-mer<br>Nous avons des plaines sans bornes à partager ;<br>Avec courage unissons nous<br>Pour qu'avance la juste Australie.<br>Aux tons joyeux chantons alors<br>« Qu'avance la juste Australie ! »<br>Le lien ci-dessous de l'hymne est la version officielle:</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=gdCMvtUlrW8" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003347</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Yoel Vetillard  Hymme  Nationale Turc ( L&#39;İstiklâl Marşı )</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003348</link>
         <description><![CDATA[<div>"L'İstiklâl Marşı" titre de l hymme national turc ;en Français : Marche de l'Indépendance.<br> L'adoption officielle de ce texte <br> est le 12 mars 1921 deux ans et demie avant la création de la république turc ( la guerre de l'indepandance continuait) la grande assemblée Nationale Turc organise un concours pour trouver un hymme patriotique pour remonter  le moral des troupes et de la population.Le texte est choisi parmi les 724 textes présentés.  Les paroles sont écrites par le poète Mehmet Akif Ersoy ,et la musique a été composée par Zeki Ungör.<br>(En 1983 , cet hymme est  devenu aussi l'hymme National de la république Turc de Chypre du Nord.)<br>Le morceau est joué par un orchestre symphonique et chanté par un chœur mixte .Le tempo est assez rapide.La structure : c'est un poème composé de strophes et il n'y a pas de refrains.  L'hymme parle de l' indépendance du pays,<br>du  courage ,du drapeau, de l union du peuple .<br>je trouve que cet hymme est très agréable à écouter. Il est aussi très combatif et motivant. (l'hymme est chanté tous  les lundi matin et tous les vendredi soirs dans les écoles par les élèves. )</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=fGopDiaTCoM" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003348</guid>
      </item>
      <item>
         <title>ELYSSA LLETI Hymne nationale du maroc (النشيد الوطني) </title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003349</link>
         <description><![CDATA[<div>officiellement nommé en arabe <strong>النشيد الوطني</strong> ([an-nachid al-watani])ou plutôt dit "Hymne national" qui a été adopter 1956 lorsque le Maroc a eu son indépendance et elle a été écrite en 1969 par le poète marocain Ali  Squalli  Houssaini</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003349</guid>
      </item>
      <item>
         <title>L&#39;hymne nationnal de l&#39;Italie, Bianca GAKOBWA</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003350</link>
         <description><![CDATA[<div>L'hymne de l'Italie, plus connu sous le nom de "Il canto degli Italiani"(le chant des italiens) est né a Gênes en fin 1847, écrit par Goffredo Mameli, jeune étudiant patriote de 20 ans, qui était fortement inspiré par la Marseillaise. Peu après son texte fus mis en musique par un autre Génois, Michele Novaro, à Turin. Le chant des italiens a été écrit dans un climat d'avant guerre, qui allait confronter l'Italie et l'Autriche. Le 12 octobre 1946, le chant des italiens devient d'abord l'hymne provisoire de l'Italie, puis  deviendra l'hymne national de l'Italie 71ans après, en novembre 2017. <br>Formation instrumentale et vocale: <br>un chœur d'hommes et de femmes, accompagné par un orchestre symphonique.<br>Tempo: allegro vif<br>Caractère: fort, combattant<br>Structure: couplet1_ (x2) refrain couplet2_ couplet3_ refrain_ couplet4 couplet5_ refrain <br>Chant: ce chant parle de guerre et de rassemblement.<br>Il dit que les italiens sont prêt a affronter la mort, et il demande l'unisson de tous les royaume d'Italie, car il en on marre des critique et des moqueries des autres pays qui disent qu'ils ne sont pas uni.<br> voici quelque paroles:<br>refrain: Serrons-nous en cohorte<br>   Nous sommes prêts à la mort<br>   Nous sommes prêts à la mort<br>   L’Italie appelle.<br>   Serrons-nous en cohortes<br>   Nous sommes prêts à la mort<br>   Nous sommes prêts à la mort<br>   L’Italie appelle !<br><br> Nous avons été depuis des siècles<br> Piétinés, moqués,<br> Parce que nous ne sommes pas un Peuple,<br> Parce que nous sommes divisés.<br> Que nous rassemble un Unique<br> Drapeau, un Espoir :<br> De nous fondre ensemble<br> L'heure a déjà sonné<br><br>Ressenti: J'aime beaucoup le caractère de cette chanson, qui me fait un peu penser à la Marseillaise. Je ressens la puissance des mots même sans savoir les paroles grâce à la façon dont façon dont les instrument sont utilisé et la langue italienne en elle même.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/04ckV9QueXc" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003350</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Sarah Gheziel, Hymne national de la fédération de la Russie ( Государственный гимн Российской Федерации)</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003352</link>
         <description><![CDATA[<div><br>Date :  20 décembre 2000 par le président de la Russie, Vladimir Poutine<br><br></div><div>Formation instrumentale et vocale: un chœur d’homme (ténor) accompagné d’un orchestre symphonique.<br><br></div><div>Tempo : plutôt lent<br><br></div><div>Nuance : fort<br><br></div><div>Structure : première strophe, refrain, deuxième strophe refrain troisième strophe refrain<br><br></div><div>Caractère : confiant, puissant, indépendant, fière.<br><br></div><div>Ressentit : Je ressens de la puissance grâce à l’orchestre symphonique. Je m’imagine le chœur d’homme avec la tête bien haute. De la confiance et de la force grâce à la nuance de la voix. Et de l’indépendance et de la fierté grâce à ses paroles.<br><br></div><div>Sens global du texte : La Russie est le pays le plus grand et le plus unique. Les russes expriment leur reconnaissance à leur pays. Ils expriment également sa beauté et qu’ils sont fière d’elle. Ils considèrent que leur pays est rempli de sagesse et de fraternité. Leur fidélité les rend plus fort.<br><br></div><div>L’hymne de la Russie remplace la chanson patriotique  (1990, pièce de piano SANS PAROLES) de Mikhäil Glinka.<br><br></div><div> De 1991 a 2000 le comité de l’hymne national reçut plus de 6 000 propositions de paroles. Le parti communiste de la fédération de la Russie voulait que l’ancienne hymne de l’Union  soviétique soit restauré. Sergueï Mikhalov fut une nouvelle proposition de paroles. Il avait écrit l’hymne de l’Union soviétique mais cette fois ci il fut un remix de son propre écrit. Les nouvelles paroles insistent davantage sur la grandeur et la richesse du pays. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=EDWV6gYB0FM&amp;t=84s" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003352</guid>
      </item>
      <item>
         <title>L&#39;hymne du Canada, par Maéline Leblanc</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003353</link>
         <description><![CDATA[<div>L’hymne canadien s’appelle <strong><em>Ô canada,</em></strong> il s’agit d’un poème écrit en français par sir Adolphe-Basile Routhier en 1906 et aussi traduit en anglais. C’est Calixa Lavallée, célèbre compositeur, qui a composé la musique.</div><div>Il existe trois versions de l’hymne national : anglaise, française et bilingue (une partie se chante en anglais et l’autre en français).</div><div> </div><div>Le tempo est lent, mais la nuance est plutôt « forte ».</div><div>L’hymne original est structuré en 4 couplets, mais ils ne sont pas tous chantés.</div><div>L'hymne est chanté par un chœur mixte de femmes et d’hommes, accompagné d’un orchestre symphonique.</div><div> </div><div>Je trouve que dans l’hymne du Canada, on retrouve des caractéristiques de l’hymne Français, car il est très patriotique, et met en avant son côté combattant et vaillant.</div><div>L’hymne canadien fait aussi référence à l’église, et donc montre un aspect très croyant du Canada de cette époque.</div><div>Il parait un peu mélancolique par son tempo, mais je trouve qu'il est quand porteur d’espoir dans ses paroles. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=L8Sw6ScUmnk" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003353</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ylan Richard Hymne National du Brésil</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003354</link>
         <description><![CDATA[<div>L'hymne du Brésil s'intitule Hino Nacional Brasileiro. Les paroles ont été écrites en 1909 par Joaquim Osorio Duque Estrada qui était poète et il a été composé par Francisco Manuel Da Silva en 1822 qui était un compositeur, chef d'orchestre et professeur de musique brésilien.Cet hymne est devenu officiel en 1922. <br><br>La formation instrumentale est composé de violoncelles, trompette, clarinette, caisse claire,  grosse caisse, trombone,basson et cymbale. La formation vocale est composé d'un homme et d'une femme.<br><br>La nuance l'hymne est forte.<br><br>Le tempo est rapide.<br><br>Cet hymne est dynamique, puissant.<br><br>La structure est Partie 1: intruduction, couplet 1, couplet 2, refrain, couplet 3, couplet 4, refrain, couplet 5.<br>Partie 2: couplet 6, couplet 7, refrain, couplets 8, couplet 9, refrain,couplet 10.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/HAxeiHXv2V8" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003354</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Melody Rampath : Hymne national de l&#39;Inde (Jana Gana Mana)</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003355</link>
         <description><![CDATA[<div>Jana Gana Mana (hindi : जन गण मन ; bengali : জন গণ মন) est l'hymne national de la République d'Inde.  <br><br>Date à laquelle ce morceau est devenu l'hymne du pays : Il a été adopté par l'Assemblée constituante, le 24 janvier 1950. <br><br>Formation instrumentale et vocale, tempo, structure et nuances : Dans cette version (faite pour célébrer la journée de la femme et le travail des femmes dans les films et la télévision), il y a une harpe, un triangle, une cymbale, des femmes qui chantent chacune leur tour et parfois ensembles (ce sont des sopranes et des mezzo-sopranes), des claquements de mains, un xylophone, des cuivres et des percussions. Le tempo est plutôt rapide. Il n'y a pas de structure car cet hymne est composé seulement d'un couplet. L'hymne garde la même nuance (piano) pendant toute sa durée mais a un crescendo à la fin.<br><br>Sens global du texte : Le texte est composé de la première strophe d'un chant écrit et composé par Rabindranath Tagore en 1911 (également auteur de l'hymne bangladais). Le texte explique au souverain de l'Inde qu'il a le destin du pays entre ses mains, que son nom résonne dans tout le pays et que les citoyens indiens prient pour lui.<br><br>Mon ressenti : Je trouve cette version de l'hymne très berçante, douce, calme et envoutante. Comparée à beaucoup d'autres hymnes, cette version n'est pas combative. J'aime bien l'accompagnement et la façon de chanter des femmes, elles donnent un coté relaxant à cette version. C'est une jolie ode au souverain indien.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=R1pQSRQgrpk" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003355</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003356</link>
         <description><![CDATA[ Contre les canons marcher, marcher !
]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003356</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Etienne Marin Babin: Hymne de la Thaïlande :</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003357</link>
         <description><![CDATA[<div>Phleng Chat Thaï (เพลงชาติไทย)<br><br>Date de création: Elle a été diffusé pour la première fois en juillet 1932.<br>Tempo: Assez lent<br>Nuances: Fort<br>L'hymne parle du fait qu'il seront toujours la pour sauver leur terre en cas de danger et qu'il n'hésiterons pas a se sacrifier pour leur nation.<br><br>Hymne: La Thaïlande est faite de la chair et du sang de ses citoyens<br>Le sol de la mère patrie appartient à ses enfants<br>Et demeure leur soutient permanent sans exception<br>Tous les Thaïs sont résolus à rester unis<br>Ils chérissent la paix, mais n'ont pas peur de combattre<br>Ils ne laisseront jamais personne les soumettre<br>Ils sacrifieront chaque goutte de sang pour la Nation<br>Et garantir au pays une éclatante victoire <br><br>La mélodie a été composée par Peter<a href="https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Peter_Feit&amp;action=edit&amp;redlink=1"> </a>Feit (dont le nom thaïlandais est Phra Jenduriyang), <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1883">1</a>883-<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1968">1</a>968, un fils d'immigrant allemand et conseiller royal pour la musique.<br>Le premier ministre a aussi déclaré qu'elle devait être joué tous les jours à 8h00 et 18h00 et que tout le monde devrait se lever pour montrer le respect envers la nation.<br><br>J'ai bien aimer cette hymne car elle est joyeuse, énergique et combative. <br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?time_continue=2&amp;v=WOcdVkJybJg&amp;feature=emb_logo" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003357</guid>
      </item>
      <item>
         <title>ylann toumba:hymne du Gabon</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003358</link>
         <description><![CDATA[<div>La Concorde est l'hymne national du Gabon depuis 1960. Il a été écrit et composé par Georges Aleka Damas. <br>Tempo: assez lent<br>Nuance: faibles<br>L'hymne parle du fait d'etre uni dans la Concorde, de s'éveiller qu'une nouvelle aurore se lève et qu'il faut encourager l'ardeur qui vibre et soulève ce pays.<br><br>J'aime cet hymne car c'est mon pays d'origine et qu'elle ressemble a la Marseillaise.<br><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=Lj5ZBtQxrYI" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003358</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mohamed Hocine : Hymne de l&#39;Algerie</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003359</link>
         <description><![CDATA[<div>Moufdi Zakaria(1908-1977)militant nationaliste lors de la guerre d'Algerie a écrit Kassaman le 25 avril 1955 à la demande d'Abane Ramdane et Benyoucef Benkhedda et c'est Mohamed Fawzi(1918-1966) qui l'a chanté.La chanson deviendra l'Hymne national de l'Algerie en 1963 peu de temps après l'indépendance de l'Algerie le 4 juillet 1962.<br><br>Tempo : Assez vite<br>Nuance : Forte<br>Structure : Il y a 4 couplet + 1 refrain<br>L'hymne raconte l'histoire de la guerre d'Algerie qui c'est fini en 1962.<br><br>J'aime cet Hymne car l'Algerie est mon pays d'origine et elle est dynamique et puissante</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=qVXneyQ00ys" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003359</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003360</link>
         <description><![CDATA[<div><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003360</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ange Lambert : Hymne national de l&#39;Allemagne                  </title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003361</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Titre</strong> : Das Lied der Deutschen    <strong>Titre Français</strong> : Le Chant des Allemands<br><br>Elle est composée en <strong>1841</strong> par August Heinrich Hoffmann von Fallersleben.L'hymne national allemand se compose exclusivement de la troisième strophe du « Deutschlandlied » <br><br><strong>Formation</strong> : un chœur d'homme,et de femmes, accompagnés d'un orchestre symphonique.<br><strong>Nuance </strong>: Fort<br><strong>Tempo</strong> : Lent <br><strong>Caractère</strong> : Harmonieux<br><strong>Structure</strong> : Couplets ( trois )<br>Histoire : La mélodie pourrait être d'origine croate car les premières mesures sont assez similaires au début du chant populaire de Croatie <em>Jutro Rano Ja Se Stanem</em> et a été adaptée par le compositeur autrichien Joseph Haydn en 1797 comme chant d'anniversaire pour l'empereur François II<br>Cet Hymne est vraiment mélodieu<br><br>Version actuelle des paroles (troisième partie) :<br><br>Unité et droit et liberté <br> pour la patrie allemande.<br> Cela, recherchons-le<br> en frères, du cœur et de la main.<br> Unité et droit et liberté <br> sont les fondations du bonheur.<br> Fleuris, dans l'éclat de ce bonheur, <br> Fleuris, patrie allemande ! <em>(bis)</em></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=8rKci2bHTcE" />
         <pubDate>2020-01-08 16:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429003361</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hymne national d&#39; Haïti. Mattéo Montaut https://www.youtube.com/watch?v=x5RPab0nsqs      Extrait de la traduction des paroles: &quot;Pour le pays, pour ancêtres Marchons unis, marchons unis Dans nos rangs point de traîtres Du sol soyons seuls maîtres Marchons unis, marchons uni Pour le Pays, pour les Ancêtres Marchons unis, marchons uni Pour le Pays, pour les Ancêtres...&quot; Cet hymne a été adopté par le Pays en 1904, à l&#39;occasion du centenaire de l&#39;indépendance Haïtienne. La musique a été composée par Nicolas GEFFRARD, et les paroles par Justin LHERISSON. Son nom, est à la gloire du premier Empereur D&#39;Haïti, qui a joué un grand rôle dans l&#39;indépendance du Pays. La formation instrumentale est faite avec des tambours, des trompettes, et des violons. La formation vocale est composée de voix de femmes et d&#39;hommes. Ce sont des voix dites de poitrine, altos. Le sens du texte est à la gloire du 1er empereur. Il fait écho à l&#39;indépendance donc à un sens victorieux. En écoutant cet hymne on ressent une forte cohésion et une vague de gratitude à l&#39;Empereur. De plus il est dynamique. C&#39;est un peuple soudé et en osmose. Je le trouve mélodieux, gratifiant et honorable. </title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429332362</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-01-09 08:09:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429332362</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hymne national d&#39; Haïti. Mattéo Montaut https://www.youtube.com/watch?v=x5RPab0nsqs      Extrait de la traduction des paroles: &quot;Pour le pays, pour ancêtres Marchons unis, marchons unis Dans nos rangs point de traîtres Du sol soyons seuls maîtres Marchons unis, marchons uni Pour le Pays, pour les Ancêtres Marchons unis, marchons uni Pour le Pays, pour les Ancêtres...&quot; Cet hymne a été adopté par le Pays en 1904, à l&#39;occasion du centenaire de l&#39;indépendance Haïtienne. La musique a été composée par Nicolas GEFFRARD, et les paroles par Justin LHERISSON. Son nom, est à la gloire du premier Empereur D&#39;Haïti, qui a joué un grand rôle dans l&#39;indépendance du Pays. La formation instrumentale est faite avec des tambours, des trompettes, et des violons. La formation vocale est composée de voix de femmes et d&#39;hommes. Ce sont des voix dites de poitrine, altos. Le sens du texte est à la gloire du 1er empereur. Il fait écho à l&#39;indépendance donc à un sens victorieux. En écoutant cet hymne on ressent une forte cohésion et une vague de gratitude à l&#39;Empereur. De plus il est dynamique. C&#39;est un peuple soudé et en osmose. Je le trouve mélodieux, gratifiant et honorable.</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429348460</link>
         <description><![CDATA[<div><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-01-09 09:12:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/429348460</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hymne national d&#39; Haïti. Mattéo Montaut https://www.youtube.com/watch?v=x5RPab0nsqs Extrait de la traduction des paroles: &quot;Pour le pays, pour ancêtres Marchons unis, marchons unis Dans nos rangs point de traîtres Du sol soyons seuls maîtres Marchons unis, marchons uni Pour le Pays, pour les Ancêtres Marchons unis, marchons uni Pour le Pays, pour les Ancêtres...&quot; Cet hymne a été adopté par le Pays en 1904, à l&#39;occasion du centenaire de l&#39;indépendance Haïtienne. La musique a été composée par Nicolas GEFFRARD, et les paroles par Justin LHERISSON. Son nom, est à la gloire du premier Empereur D&#39;Haïti, qui a joué un grand rôle dans l&#39;indépendance du Pays. La formation instrumentale est faite avec des tambours, des trompettes, et des violons. La formation vocale est composée de voix de femmes et d&#39;hommes. Ce sont des voix dites de poitrine, altos. Le sens du texte est à la gloire du 1er empereur. Il fait écho à l&#39;indépendance donc à un sens victorieux. En écoutant cet hymne on ressent une forte cohésion et une vague de gratitude à l&#39;Empereur. De plus il est dynamique. C&#39;est un peuple soudé et en osmose. Je le trouve mélodieux, gratifiant et honorable.</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/430327311</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-01-11 09:56:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/430327311</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hymne national d&#39; Haïti.Matteo Montaut</title>
         <author>juliebolo44</author>
         <link>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/430327374</link>
         <description><![CDATA[<div>youtube.com/watch?v=x5RPab0nsqs. Extrait de la traduction des paroles:"Pour le pays, pour les ancêtres Marchons unis, marchons unis Dans nos rangs point de traîtres Du sol soyons seuls maîtres Marchons unis,  marchons unis Pour le Pays,                                     pour les Ancêtres Marchons unis, marchons unis Pour le Pays, pour les Ancêtre..." Cet hymne a été adopté par le Pays en 1904, à l'occasion du centenaire de l'indépendance Haïtienne. La musique a été composée par Nicolas GEFFRARD, et les paroles par Justin LHERISON. Son nom, est à la gloire du premier Empereur D'Haïti, qui a joué un grand rôle dans l'indépendance du Pays. La formation instrumentale est faite avec des tambours, des trompettes et des violons. La formation vocale est composée de voix de femmes et d'hommes. Ce sont des voix  de poitrine donc de tonalité grave,  dites alto. Le sens du texte est à la gloire du 1er empereur. Il fait écho à l'indépendance du pays, donne une raisonnance victorieuse.  En écoutant  cet hymne on ressent une forte cohésion et une vague de gratitude à l'Empereur. De plus il est dynamique. C'est un peuple soudé et en osmose. Je le trouve mélodieux, gratifiant et honorable.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://fr.padlet.com/laurence_duszynski/kt6hxe44y08m" />
         <pubDate>2020-01-11 09:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/juliebolo44/zdzokeb14i7x/wish/430327374</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
