<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title> 1°B-&quot;Día del Respeto a la Diversidad Cultural&quot; by Pamela Martinez</title>
      <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn</link>
      <description>Los pueblos originarios argentinos en el mundo contemporáneo...</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2022-09-26 20:32:20 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2023-02-13 22:39:32 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Derechos indígenas:</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2323562546</link>
         <description><![CDATA[<div><br>Los derechos traducidos en:<br><br>Es: Español<br>W: Wichí<br>Q: Qom<br>G: Guaraní<br>Qu: Quechua<br>M: Mapuche<br><br>Es: Respeto a su identidad cultural<br>W: Watlok to islo to elh lakheyis<br>Q: Serenaq ra lataĝac na qarhuo’<br>G: Mboaje hekotee rehe<br>Qu: Yupaychanman Kikin Kay Qhapchinkaq<br>M: Ichro com ngûneltungueam ti caque ume che-nguen<br><br>Es: Respeto por sus valores, prácticas e instituciones<br>W: Watlok toy haneshen mak tojh to islo, lachemtes wit mak tojh iwuyehen.<br>Q: Serenaq ra no’on qanapaĝaguenataĝanaĝac<br>G: Mboaje heko, ijepokuaa ha iñistitución kuéra rehe<br>Qu: Yupaycha tuprankunaman chaninkuna tijsikunanman<br>M: Ngûneltungueam ti ichro com caque-ume zuam, caque-ume chumnguechi ñi azûmtungueam ca caque-ume quim-zungu<br><br>Es: Derecho a la tierra y territorio<br>W: Lhamil tojh yihnanejh lawetes wit lakha-nhat cha<br>Q: Seuenaq ra qomi’ qaiashetema na qan’alhua qataq na maeche qarma’<br>G: Ojeguerekova’erä yvy<br>Qu: Allawkan jallp´aman pachakitiman<br>M: Nor-zicûm-nengueam chroquiñ-mapu ca ichrocom mapu<br><br>Es: Educación Intercultural Bilingüe<br>W: Tochefwenyiajh lakheyisas<br>Q: Napaĝaguenataĝanaĝac na maeche qarataĝac qataq na roqshe lataĝac<br>G: Mbo’epy ñe’ëköime<br>Qu: Allin yachaku ashkhancha ishkayñeqe rimalwi<br>M: Quimelcangueam ti ngam fill-caque-ume queuhûnd caque-ume quimûn<br><br>Es: Acceso a la Justicia<br>W: Justicia lakheyis<br>Q: So’ogoĝonaĝa na io’ot na lataĝac na shegaĝauapi<br>G: Jeike tekojojápe<br>Qu: Asuyku allawkamanM: Inaconleam norrûm-zungu muEs: Desarrollo con identidad<br>W: Mak tojh toyenlhi ische tiyahin<br>Q: Qaio’onataĝalec ca chegoqta’ague na shegaĝauapi<br>G: Akärapu’ä tekotee reheve<br>Qu: Ch´uwinnaku kikin kaywan<br>M: Lapûm-nentungueam ichro com ti caque-ume che-nguen<br><br>Es: Consulta previa y participación<br>W: Tot y'otsan pej wit tolhat ch'utahen<br>Q: Qainat ua’auñe qataq qaialecnaĝaneuo na shegaĝauapi ra uo’o ca qoietapeguec<br>G: Porandu mboyvegua ha ñeime<br>Qu: Ñaupa tapuqa chhikapakuwan ima<br>M: Une-ramtuntucungueam. Fûld-quelluconleam<br><br>Es: Respeto a sus saberes y conocimientos ancestrales<br>W: Watlokh toyhaneshen tochotisis lakhis p'ante<br>Q: Serenaq na laianec so ua’au qarhuo’opi<br>G: Mboaje iñarandupy ha ijypykuéra arandupy rehe<br>Qu: Yupaycha yachayninkuman wayma rijsipakuyman<br>M: Ngûneltungueam ti ngam-fill-que cuifi caque-ume quimûm<br><br>Es: Comunicación con identidad<br>W: Om is tojh lathath-tsi añhilis<br>Q: Qaialecnaĝaneuo ra lataĝac na shegaĝauapi ra uo’o na qaia’aĝat<br>G: Ñemomarandu tekotee reheve<br>Qu: Willanakuy kikin kayman<br>M: Amulzunguam quishu ñi caque-ume che-nguen<br><br>Es: No discriminaciónW: Wathiñlokh to n'oñhu to elh<br>Q: Haguetae’ ra qomi’ qaishegue’en<br>G: Ani toiko ñemboyke<br>Qu: Ama t´aqanakuy<br>M: Caquecûnu nguenoam<br><br>Es: Salud intercultural<br>W: To iseshen to-san wet<br>Q: Serenaq na maeche qarataĝac.<br>G: Tesäi teko apytépe<br>Qu: Allinkan ashkhancha ishkayñeqe<br>M: Chremo-monguelûam quishu ñi caque-ume lahuend mu<br><br>Otros derechos que reconocen las leyes argentinas son:&nbsp;<br><br>De educación:<br>los planes y servicios deben brindarse donde las comunidades se encuentran;<br>la educación primaria debe tener 2 ciclos: los 3 primeros años en la lengua indígena materna y el idioma nacional como una materia especial; los demás años, debe ser bilingüe;<br>deben enseñar las técnicas modernas para el cultivo de las tierras, para la industrialización de sus productos y la difusión de sus artesanías.<br><br>De salud:<br>con planes que atiendan la recuperación física y psíquica, mediante hospitales móviles para la atención de las personas que se encuentren aisladas;<br>considerando la medicina tradicional indígena siempre que no sea contraria a los planes sanitarios de la Nación;<br>distribuyendo los medicamentos que necesiten en forma gratuita;<br>en caso que se quiera realizar un estudio científico en una comunidad índigena, la comunidad debe ser consultada y prestar su consentimiento.<br><br>¿Por qué es importante que las comunidades indígenas tengan personería jurídica?<br>Porque eso les permite ser reconocidas por las leyes para:<br><br>tener derechos y reclamar que sean respetados;<br>pedir colaboración a organismos internacionales que trabajan con los problemas y necesidades de las comunidades indígenas;<br>ser respetadas por todos los Estados.<br><br>Integrantes: lopez micaela, marrocco emilce, pietrobelli amancay, almiron nataly, ortigoza monserrat.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-10-03 11:31:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2323562546</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Pueblos Originarios</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2324396214</link>
         <description><![CDATA[<div><strong><br>Área de niñez y adolescencia&nbsp;</strong></div><div><br>Es una nueva herramienta institucional que el estado nacional pone a disposición, para favorecer el cumplimiento de las normativas existentes</div><div><br>La presidenta del INAI magdalena odarda, avanzó con la creación del Área en el ámbito de la Dirección de Afirmación del derecho indígena, con el principal objetivo de lograr la aplicación plena y efectiva de los derechos nacionales e internacionales que contemplan a niños, niñas y adolescentes pertenecientes a pueblos originarios.&nbsp;</div><div><br>República Argentina 1990 <strong>ley n° 23.849</strong> Convención sobre los derechos del niño&nbsp;</div><div><br>1992 <strong>ley n° 24.071</strong> Convenio de la Org. Internacional de Trabajo&nbsp;</div><div><br>1994 <strong>ley Reforma Institucional</strong> art. 75 inc 17, reconoce la preexistencia étnica y cultural de los pueblos indígenas&nbsp;</div><div><br>La presidenta del INAI resaltó que lograr la aplicación plena y efectiva del cumplimiento de derechos. Desde el inst. venimos trabajando y convocando a distintas áreas que comparten esta perspectiva, en virtud de llevar adelante políticas públicas acordes a las legislaciones vigentes.</div><div><br></div><div><strong><br>Reflexión:</strong></div><div><br></div><div><br>La importancia del<strong> Día de la Diversidad Cultural:</strong></div><div><br>Se trata de un día internacional en el que debemos profundizar en los grandes valores de la diversidad cultural, concientizar sobre la importancia del diálogo intercultural, la diversidad y la inclusión. Lograr que todas las personas nos comprometamos y apoyemos la diversidad mediante gestos reales en nuestro día a día.</div><div><br>El respeto por la diversidad va más allá de la tolerancia y la comprensión, pues implica reconocer y promover activamente el valor igualitario de todas las personas, sin condescendencia.</div><div>&nbsp;<br>INTEGRANTES: Álvarez Jorgelina - Piña Rebeca - Díaz Romina - Ríos Facundo</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1831870572/9cf0aa65d9171dfdc92e17c043ba8231/Pueblos_Originarios___Analisis_de_Mundo_Cont_.pdf" />
         <pubDate>2022-10-03 18:46:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2324396214</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ley 1420</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2324996503</link>
         <description><![CDATA[<div>La ley 1420 fue sancionada a fines del año 2006 por un plazo de vigencia de 4 años, con el afecto de dar respuesta a la situación de emergencia territorial de las comunidades indígenas del país, la misma fue prorrogada a tres oportunidades:&nbsp;<br><br>En el año 2009 mediante la ley 26554&nbsp;<br>En el año 2013 a través de la ley 26894<br>En el año 2017 mediante la ley 27400<br><br>De estas se extiende su vigencia hasta noviembre de 2021, es una ley de emergencia y orden publico.&nbsp;<br>Los objetivos de la ley es declarar la emergencia territorial de las comunidades indígenas originarias del país, suspende la ejecución de sentencias, actos procesales o administrativos cuyo objeto o desocupación de las tierras que ocupen las mismas.<br><br>Integrantes: Almeida Malena<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Almada Giuliana<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Vaccaro Nadin<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Magallanes Gonzalo<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Contreras Axel<br>                      Maidana Sebastian.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-10-04 04:43:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2324996503</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Glosario Wichí</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326089173</link>
         <description><![CDATA[<div>¿PARA QUÉ SIRVE EL GLOSARIO WICHI?</div><div>El objetivo de este es visibilizar y preservar los idiomas de los pueblos indígenas. En este aparece el alfabeto, las consonantes ,oclusivas ,aspiradas ,glotalizadas&nbsp; , nasales ,semivocales ,sustantivos dependientes ,géneros ,verbos ,tiempos verbales ,consonantes y formación de silabas ,una parte de advertencia y por último el diccionario de cada letra.<br><br></div><div>¿CÚANDO SE CREO?</div><div>Se creó en abril de 2017<br><br>. DÍA DE LA RAZA EN TEHUELCHE</div><div>“PEIKEN DE LA LAMENS”<br><br>Integrantes: Dengler Mónica<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Sandoval Cinthia<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Celeste Zorrilla<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Mallo Jonatan<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Ledesma Boris<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Maidana Sebastián<br>                      Rojas Alan<br><br></div><div><br><br><br><br></div><div><br>&nbsp; &nbsp; &nbsp;<br><br></div><div><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1834774497/bd448aae31e2b960ae86f95ab74aef9e/wichi.webp" />
         <pubDate>2022-10-04 16:42:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326089173</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Área de mujeres y diversidades indígenas. </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326312633</link>
         <description><![CDATA[<div>Mujeres y colectivo LGBTI + indígenas :<br>Miradas y acciones para el abordaje de las violencias por motivos de género desde una perspectiva internacional .<br><br>El Ministerio de las Mujeres , Generó y Diversidad (MMGyD) y el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (INAI) realizó un encuentro virtual cuyo objetivo fue la propuesta de miradas y acciones para el abordaje de situaciones de violencias por motivos de género contra integrantes de pueblos indígenas desde una perspectiva intersectional .<br>En la apertura, la presidenta del INAI , Magdalena Odarda , ratificó “La importancia de la realización del taller para la concientización de los derechos de los pueblos indígenas, también por el abordaje de los derechos de la mujer .<br>El fin del taller fue abordar los aspectos normativos y conceptuales que surgen de la Ley 26.485 de protección integral para prevenir , sancionar y erradicar la violencia con las mujeres.&nbsp;<br>Se realizó con un enfoque intercultural aquellas características que involucran específicamente a mujeres y personas pertenecientes al colectivo LGBTI + y de Pueblos Indígenas.&nbsp;<br>Se trabajo en la utilización de herramientas y dispositivos disponibles para el abordaje de estas situaciones .&nbsp;<br>El objetivo fue dar continuidad a lo trabajado inicialmente en la presentación del Plan Nacional de Acción contra las violencias (PNA).<br>Sus lineamientos estratégicos y las líneas de trabajo que se realizan junto al Área de Género y Diversidad del INAI para el abordaje integral de situaciones de violencia por motivo de género de mujeres y LGBTI + Indígenas.<br>&nbsp;<br>Se deben derivar políticas, planes y programas que busquen eliminar todo factor de desigualdad de las mujeres indígenas que son víctimas de la discriminación estructural.&nbsp;<br><br>El instituto nacional de asuntos indígenas y el ministerio de mujeres, géneros y diversidad intervino para erradicar la violencia hacia las mujeres indígenas. Estos fundamentaron que son al rededor de 18 mujeres quienes se ven afectadas por los actos de violencia, insultos y conductas amenazantes. Sobre esta situación existe una medida que es la de "mantener una distancia de 300 trescientos metros". Tanto del hogar donde viva la mujer, donde trabaje o el lugares de concurrencia.<br>La werken del lof kintupuray del pueblo mapuche de alumine-Neuquen expresó que "como mujeres indígenas, generadoras de conocimientos y vida, pensamos como podemos abordar el tema de la violencia a través de la concientizacion y la educación autónoma mapuche que dice que la relación entre hombres y mujeres se basa en la reciprocidad, la dualidad y la complementariedad.<br><br>Integrantes: Brizuela Agostina.<br>Chiani Agustina.<br>Rodriguez Denise.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1675963663/56043d10a0e0b043e50984b3859d0dd0/whatsapp_image_2022_06_21_at_11_36_35_am_2.jpeg" />
         <pubDate>2022-10-04 18:46:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326312633</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>delinaalbis</author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326581596</link>
         <description><![CDATA[<div>El Instituto Nacional de Asuntos Indígenas ,en conjunto con el Ministerio de las Mujeres, Géneros y Diversidad de la Nación , realizó el encuentro de Diálogo Intercultural: “Violencias por Motivos de Género, Racismo y Abordaje Integral como política pública” en el Encuentro Regional de Pueblos Indígenas.<br>La violencia por motivos de género contra integrantes de pueblos indígenas requiere de un modelo de abordaje interseccional e intercultural, guiado por los principios rectores de multiagencialidad, territorialidad, federalismo, e integralidad, que ofrezca respuestas en materia de política pública a las problemáticas específicas que presentan las mujeres y los miembros de&nbsp; comunidades.<br>En el encuentro hubo un intercambio de conocimientos y experiencias para construir una perspectiva colectiva que permita abordar la violencia por motivos de género desde un enfoque que responda a las distintas indígenas.La presidenta Magdalena Odarda afirmó que es importante resaltar la importancia de la participación de las mujeres indígenas en la vida pública, que se fortalezca y sostenga el papel clave que poseen en los territorios, preservando y ampliando los derechos humanos y&nbsp; colectivos.<br>Este pedido converge la lucha de mujeres de la comunidad ante los actos de violencia que sufren, agobiadas por las conductas amenazantes que han instaurado el miedo en la Comunidad por la disputa de territorio, Además, la comunidad continúa solicitando que se impongan medidas de protección para todas estas mujeres y sus grupos familiares convivientes.<br>El 17 de diciembre de 1999, la Asamblea General de las Naciones Unidas designó el 25 de noviembre como el “Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la MujerDe esta manera, la ONU invitó a gobiernos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales a organizar actividades dirigidas a sensibilizar al público respecto del problema en este día como una conmemoración internacional.El impacto de estas situaciones de violencia se ve incrementado por razones de pertenencia étnica, entre otras, que implican una mayor vulneración de derechos, y por ende, menor posibilidad real de su ejercicio", sostienen desde el INAI.16/12/21<br><br>El Honorable Senado de la Nación ha sancionado la declaración a través de la cual “adhiere al Día Internacional de la Mujer Indígena que se conmemora el 5 de septiembre de cada año, a fin de reconocer especialmente las mujeres indígenas quienes, en el marco de la pandemia por COVID-19, han demostrado una, vez más cómo su resiliencia y coraje ante la adversidad son más fuertes que las múltiples dificultades que enfrentan."<br><br><br>ALBIS DELINA<br>Ayala Yanina&nbsp;<br>SUCA ROSALIA</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1694326608/9e076008cb60d47b985e33e0a936e291/IMG_20221004_WA0034.jpg" />
         <pubDate>2022-10-04 23:14:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326581596</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Derechos Indigenas</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326590367</link>
         <description><![CDATA[<div>•Respeto a su Identidad cultural&nbsp;<br>•Respeto por sus valores, prácticas e instituciones<br>•Derecho a la tierra y territorio<br>•Educacion Intercultural Bilingüe&nbsp;<br>•Acceso a la justicia<br>•Desarrollo con identidad&nbsp;<br>•Consulta previa y participación<br>•Respeto a sus saberes y conocimientos ancestrales<br>•Comunicacion con identidad&nbsp;<br>•No discriminación&nbsp;<br>•Salud intercultural&nbsp;<br><br>Estos derechos tenían lengua en Español, wichí, Qom, Guaraní, Quechua, Mapuche<br>•Barrajon&nbsp;<br>•Carrosso<br>•Ferreira&nbsp;<br>•Manetta&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1835224796/fb08b0579657ceef0ff49881effd8731/derechosindigenasonu.jpg" />
         <pubDate>2022-10-04 23:26:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326590367</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Instituto nacional de asuntos indígenas.</title>
         <author>latorreana</author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326590552</link>
         <description><![CDATA[<div>El INAI fue creado en 1985, cuyo objetivo es: desarrollar y coordinar política públicas para garantizar el desarrollo comunitario, el derecho a la salud y la educación, el acceso a la tierra y la preservación de las identidades culturales indígenas. También impulsan la participación de las comunidades en el diseño y gestión de las políticas de estado que las involucran, respetando sus formas de organización tradicional y sus valores. Promueven y protegen los derechos de los pueblos indígenas de Argentina.<br>La ley nacional n°23.305 sobre política indígena y apoyo a las comunidades aborígenes fue promulgada el 8 de noviembre de 1985 y creo para su aplicación el I.N de asuntos indígenas cómo entidad descentralizada con participación indígena en el ámbito del poder ejecutivo nacional. Al momento de su creación, el instituto dependía del entonces ministerio de salud y acción de social. En 2006 paso a la órbita del entonces ministerio de desarrollo social. Desde enero de 2016 el INAI depende de la secretaria de derechos humanos y pluralismo cultural del ministerio de justicia y derechos humanos.<br><strong><em>Integrantes:<br>Recalde Camila&nbsp;<br>Teves Gilda<br>Luna Candela<br>Torres Mayra<br>Latorre Ana</em></strong></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-10-04 23:26:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326590552</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Derechos indígenas </title>
         <author>espinolaleonel</author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326669235</link>
         <description><![CDATA[<div>&nbsp;Antiguamente los derechos que tenian los indigenas eran estos garantizar el acceso a la tierra. Respetar su cultura en los planes de enseñanza y en la protección de su salud. Que puedan participar en forma plena en la vida social, económica y cultural de la Nación respetando sus propios valores. Preservar el patrimonio cultural.<br><br><br><br>Los derechos traducidos en:</div><ul><li><strong>Es</strong>: Español</li><li><strong>W</strong>: Wichí</li><li><strong>Q</strong>: Qom</li><li><strong>G</strong>: Guaraní</li><li><strong>Qu</strong>: Quechua</li><li><strong>M</strong>: Mapuche</li></ul><div>Es: Respeto a su identidad cultural</div><ul><li>W: Watlok to islo to elh lakheyis</li><li>Q: Serenaq ra lataĝac na qarhuo’</li><li>G: Mboaje hekotee rehe</li><li>Qu: Yupaychanman Kikin Kay Qhapchinkaq</li><li>M: Ichro com ngûneltungueam ti caque ume che-nguen</li></ul><div>Es: Respeto por sus valores, prácticas e instituciones</div><ul><li>W: Watlok toy haneshen mak tojh to islo, lachemtes wit mak tojh iwuyehen.</li><li>Q: Serenaq ra no’on qanapaĝaguenataĝanaĝac</li><li>G: Mboaje heko, ijepokuaa ha iñistitución kuéra rehe</li><li>Qu: Yupaycha tuprankunaman chaninkuna tijsikunanman</li><li>M: Ngûneltungueam ti ichro com caque-ume zuam, caque-ume chumnguechi ñi azûmtungueam ca caque-ume quim-zungu</li></ul><div>Es: Derecho a la tierra y territorio</div><ul><li>W: Lhamil tojh yihnanejh lawetes wit lakha-nhat cha</li><li>Q: Seuenaq ra qomi’ qaiashetema na qan’alhua qataq na maeche qarma’</li><li>G: Ojeguerekova’erä yvy</li><li>Qu: Allawkan jallp´aman pachakitiman</li><li>M: Nor-zicûm-nengueam chroquiñ-mapu ca ichrocom mapu</li></ul><div>Es: Educación Intercultural Bilingüe</div><ul><li>W: Tochefwenyiajh lakheyisas</li><li>Q: Napaĝaguenataĝanaĝac na maeche qarataĝac qataq na roqshe lataĝac</li><li>G: Mbo’epy ñe’ëköime</li><li>Qu: Allin yachaku ashkhancha ishkayñeqe rimalwi</li><li>M: Quimelcangueam ti ngam fill-caque-ume queuhûnd caque-ume quimûn</li></ul><div>Es: Acceso a la Justicia</div><ul><li>W: Justicia lakheyis</li><li>Q: So’ogoĝonaĝa na io’ot na lataĝac na shegaĝauapi</li><li>G: Jeike tekojojápe</li><li>Qu: Asuyku allawkaman</li><li>M: Inaconleam norrûm-zungu mu</li></ul><div>Es: Desarrollo con identidad</div><ul><li>W: Mak tojh toyenlhi ische tiyahin</li><li>Q: Qaio’onataĝalec ca chegoqta’ague na shegaĝauapi</li><li>G: Akärapu’ä tekotee reheve</li><li>Qu: Ch´uwinnaku kikin kaywan</li><li>M: Lapûm-nentungueam ichro com ti caque-ume che-nguen</li></ul><div>Es: Consulta previa y participación</div><ul><li>W: Tot y'otsan pej wit tolhat ch'utahen</li><li>Q: Qainat ua’auñe qataq qaialecnaĝaneuo na shegaĝauapi ra uo’o ca qoietapeguec</li><li>G: Porandu mboyvegua ha ñeime</li><li>Qu: Ñaupa tapuqa chhikapakuwan ima</li><li>M: Une-ramtuntucungueam. Fûld-quelluconleam</li></ul><div>Es: Respeto a sus saberes y conocimientos ancestrales</div><ul><li>W: Watlokh toyhaneshen tochotisis lakhis p'ante</li><li>Q: Serenaq na laianec so ua’au qarhuo’opi</li><li>G: Mboaje iñarandupy ha ijypykuéra arandupy rehe</li><li>Qu: Yupaycha yachayninkuman wayma rijsipakuyman</li><li>M: Ngûneltungueam ti ngam-fill-que cuifi caque-ume quimûm</li></ul><div>Es: Comunicación con identidad</div><ul><li>W: Om is tojh lathath-tsi añhilis</li><li>Q: Qaialecnaĝaneuo ra lataĝac na shegaĝauapi ra uo’o na qaia’aĝat</li><li>G: Ñemomarandu tekotee reheve</li><li>Qu: Willanakuy kikin kayman</li><li>M: Amulzunguam quishu ñi caque-ume che-nguen</li></ul><div>Es: No discriminación</div><ul><li>W: Wathiñlokh to n'oñhu to elh</li><li>Q: Haguetae’ ra qomi’ qaishegue’en</li><li>G: Ani toiko ñemboyke</li><li>Qu: Ama t´aqanakuy</li><li>M: Caquecûnu nguenoam</li></ul><div>Es: Salud intercultural</div><ul><li>W: To iseshen to-san wet</li><li>Q: Serenaq na maeche qarataĝac.</li><li>G: Tesäi teko apytépe</li><li>Qu: Allinkan ashkhancha ishkayñeqe</li><li>M: Chremo-monguelûam quishu ñi caque-ume lahuend mu</li></ul><div><br>En síntesis se podria decir que todo lo antes mencionadono se cumple, debido a que no se le da la informacion que este debe.<br>Integrantes; Espinola, Rojas. J, Saravia, Panza, Cabrera, Cascallar.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-10-05 00:42:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326669235</guid>
      </item>
      <item>
         <title>La ruta del Toki Calfucurá</title>
         <author>diaznaiara1</author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326689889</link>
         <description><![CDATA[<div><strong><em><br></em></strong>El Toki Calfucurá es sin dudas uno de los líderes indígenas más importante del siglo XIX, en el sur de nuestro continente. Calfucurá falleció en 1873, pero su tumba, en Chillhue, fue profanada seis años después por oficiales de la llamada Campaña del Desierto, comandada por Julio Argentino Roca, por lo cual su cráneo terminó en el Museo de La Plata dependiente en la actualidad de la Facultad de Ciencias Naturales y Museo, de la Universidad Nacional de La Plata, inventariado bajo el número 241.<br>&nbsp;Por otro lado, se definió lo que hemos denominado: “La ruta del Toki Calfucurá”, una serie de hitos a instalar en diversos puntos del Wallmapu, como muestra de la enorme influencia que tuviera el Toki Calfucurá. También luchamos por su inclusión en la currícula educativa con la valoración justa de su aporte histórico.<br><br><strong><em>Integrantes</em></strong>:<br>Vaccari Camila<br>Rodríguez Magalí<br>Nieto Merlina&nbsp;<br>Almaraz Sofía<br>Orozco Nicolas&nbsp;<br>Rodríguez Michel&nbsp;<br>Corbalan Nestor&nbsp;<br>Melo Fernando&nbsp;<br>Diaz Naiara&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1630203166/d891b140ccf958574eff2e1b90ecd47f/padlet_image_picker_file_e32d6668_679e_482c_8fbf_e4e1770d3297.jpg" />
         <pubDate>2022-10-05 01:00:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326689889</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Comunidades indígenas en Argentina </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326696944</link>
         <description><![CDATA[<h1>Listado de comunidades en 2022.&nbsp;</h1><div><br><br></div><div>Desde las comunidades afirman ser<strong> 38 pueblos distribuidos en todo el país.</strong></div><div>&nbsp;El Estado lleva el registro de 34 pueblos inscriptos en el Registro Nacional de Comunidades Indígenas (Re.Na.C.I.).</div><div>&nbsp;</div><div>&nbsp;Ellos son: Atacama, Chané, Charrúa, Chorote, Chulupí, Comechingón, Diaguita, Guaraní, Guaycurú, Huarpe, Iogys, Kolla, Kolla Atacameño, Lule, Lule Vilela, Mapuche, Mapuche Tehuelche, Mocoví, Mbya Guaraní, Ocloya, Omaguaca, Pilagá, Quechua, Ranquel, Sanavirón, Selk'Nam (Ona), Tapiete, Tastil, Tehuelche, Tilián, Toba (Qom), Tonokoté, Vilela, Wichí. &nbsp;<br><br><br></div><div>&nbsp;</div><div>REFLEXIÓN DE UN INDÍGENA TRAS SU DESTIERRO&nbsp;</div><div><em>“Cuando salimos del territorio, donde vayamos no vamos a encontrar ni los mismos olores, ni colores, ni gente que hable tu lengua. Nunca se van a entender del daño tremendo y profundo que se hace a los pueblos cuando tenemos que migrar e ir a asentarnos en otro lugar donde tenemos que volver a armarnos por completo”</em></div><div><br><br>Carrizo Mauro&nbsp;<br>Carrizo Aylen&nbsp;<br>Castro Graciela&nbsp;<br>Ortiz Luz </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1725686279/158f6b274379314bc451c9a2c995c807/fuente_raul_ferrari_telam_1.jpg" />
         <pubDate>2022-10-05 01:06:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2326696944</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Derechos indígenas</title>
         <author>leilaoneto</author>
         <link>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2334410726</link>
         <description><![CDATA[<div><br>•Garantiza el respeto por su identidad&nbsp;<br>•Su cultura en los planes de enseñanza&nbsp;<br>•Intercultural bilingüe<br>•Derecho a la tierra y territorio<br>•No a la discriminación<br>¿Cuáles son los fines de la ley de amparo a las comunidades indígenas? Garantizar el derecho a las tierras, que puedan participar en forma plena en la vida social, económica y cultural de la Nación respetando sus propios valores, en la protección de su salud, preservar el patrimonio cultural.&nbsp;<br>Cáceres Candela, Oneto Leila. 1B<br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1630200898/55e39ba4f396c91288125529322b7466/pueblos_indigenas_personas.jpg" />
         <pubDate>2022-10-11 01:27:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/martinezpfm/yloigt29247zikpn/wish/2334410726</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
