<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>POR 330L  by JanetR</title>
      <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2017-01-11 19:15:32 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2018-03-12 04:09:36 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Capítulo 1: A língua portuguesa no mundo </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/146671137</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-01-11 22:38:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/146671137</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/148913870</link>
         <description><![CDATA[<div>Me interessou muito a história da origem do império português e como se espalhou a língua, quase pelo todo o mundo, através da colonização. Encontrei um artigo que fala da história com mais detalhe. Abaixo há um vídeo que fala brevemente da língua portuguesa hoje no mundo. Pesquisei mais sobre os crioulos de base portuguesa e descobri o patuá do Macau na China. Fiquei com surpresa porque não sabia nada sobre a existência deste crioulo e o acho realmente incrível. Eu incluí um vídeo duma canção em patuá; ao lado estão as letras da canção pra poder compará-lo com o português; do baixo coloquei um artigo com mais informações sobre o patuá. Aprendi muita coisa interessante neste capítulo! </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-01-24 04:05:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/148913870</guid>
      </item>
      <item>
         <title>História do império português </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/148915054</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.newworldencyclopedia.org/entry/Portuguese_Empire" />
         <pubDate>2017-01-24 04:23:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/148915054</guid>
      </item>
      <item>
         <title>O Patuá (crioulo sino-português) </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/148919388</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/JmPYVbKWF70" />
         <pubDate>2017-01-24 05:41:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/148919388</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Patuá no Macau </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/148919857</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://mg.co.za/article/2011-11-02-macaus-sweet-language-on-verge-of-disappearing" />
         <pubDate>2017-01-24 05:49:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/148919857</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Letras da canção – Macau Sã Assi (Macau é assim)</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/148921889</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>– TELADO QUI VÊLO</strong></div><div><strong>CO RÓPA SUGÁ</strong></div><div><strong>ESCADA QU’ISTRÊTO</strong></div><div><strong>JANELA CO FULA</strong></div><div><strong>NHO-NHÓNHA CANTÁ</strong></div><div><strong><br> – MIN-PAU QUENTE QUENTE</strong></div><div><strong>PADÊRO GRITÁ…<br> SOL FÓRTI DI RIVA<br> TÊNG-TÊNG-LOU DI BASSO<br> ASSI SÃ MACAU!<br></strong><br></div><div><strong>– CHISTE QUI PAPIA NA GUIA</strong></div><div><strong>CORÊ VAI DONA MARIA<br> CHEGA CEDO SAN MÁ LOU</strong></div><div><strong><br> – QUI AZINHA COMO DODA<br> TA PULÁ NA TUDO BOCA<br> CHUNAMBÉRO PA LILAU</strong></div><div><strong><br> – NHUM FALA MACAU SÃ GRÁNDI, QUI FOI<br> NÔS SENTI QUE NUNCA SÃ<br> SAI PA RUA CEDO CEDO<br> VAI DI BARA PORTA CERCO<br> OLA GENTE CONHECIDO<br> <br> – ABRI NA JANELA<br> MASQUI SEZA ALTO<br> NHU-NHUM NUVILÉRO<br> CORÊ VÊM GUDAM<br> AZINHA ISCUTA<br></strong><br></div><div><strong>– COMEÇA MÁ-LINGU<br> TUDO CORÊ VIEM<br> D’INTUNGA MANÉRA<br> NA CASA INTERO <br> QUIM LOGO ESCAPÁ<br></strong><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-01-24 06:23:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/148921889</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 2: Os sons </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/149766091</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-01-26 21:16:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/149766091</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Português de Portugal </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/151047008</link>
         <description><![CDATA[<div>Incluí este vídeo porque reflexa bem o encurtamento ou a eliminação das sílabas finais e algumas diferenças dos sons na pronúncia do português de Portugal em comparação com o português do Brasil. Tentei entender tudo o que falam num vídeo mas há umas orações que não consigo entender porque as pessoas eliminam a última parte das sílabas além de utilizar a consoante fricativa álveo-palatal surda ʃ ao invés da fricativa alveolar, seja sonora ou surda; o que faz mais difícil entender quando não sei muito bem qual é a palavra que estão pronunciando.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/qvBvfNMYowU" />
         <pubDate>2017-02-02 06:45:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/151047008</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Português do Brasil </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/151047408</link>
         <description><![CDATA[<div>Procurei um comercial brasileiro pra fazer comparação com o vídeo anterior de Portugal. Podem se apreciar muitos dos sons dos que estamos aprendendo neste capítulo e a evidente diferença na pronúncia. Por exemplo, a [tʃ] em “antár<strong>ti</strong>ca” que no Portugal seria só [t] e a [ʒ] em “celebrida<strong>de</strong>” e não a [d].&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/RIlN6MslpqU" />
         <pubDate>2017-02-02 06:51:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/151047408</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Divisão silábica </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/151061321</link>
         <description><![CDATA[<div>Me interessou muito a secção sobre a divisão das sílabas no capítulo. Este site tem as regras ou normas utilizadas na separação silábica. Acho que explica com mais detalhe e mais claramente do que o livro. E tem uma lista alfabética de palavras onde mostram a divisão das sílabas!&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=syllables&amp;&amp;page=present" />
         <pubDate>2017-02-02 08:26:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/151061321</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Transformações fonológicas </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/151069239</link>
         <description><![CDATA[<div>Finalmente, o capitulo fala um pouquinho de uns dos tipos de processos fonológicos como a assimilação e a nasalização. Encontrei este site que tem uma explicação de mais tipos de processos fonológicos que não foram descritos no livro. Gostei também porque mostra a evolução das palavras que falamos hoje. No entanto, não falamos disto na aula assim que não sei se estas regras são ou não válidas. </div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.lpeu.com.br/q/tsq5n" />
         <pubDate>2017-02-02 09:12:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/151069239</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 3: As palavras </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155056934</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-21 04:13:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155056934</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Diagrama</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155065398</link>
         <description><![CDATA[<div>Para o capítulo 3 da morfologia escolhi incluir este diagrama da estrutura e formação das palavras para apresentar com mais claridade a relação dos elementos individuais que foram descritos no livro. Uns destes elementos são as desinências de gênero e número ou de tempo e modo de verbos, os afixos, já sejam prefixos ou sufixos que se juntam as radicais para formar novas palavras, entre outros. Também mostra os processos da derivação prefixal e sufixal em relação aos outros processos como composição. A imagem não é tão clara mas ajudou-me a organizar os temas discutidos.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-21 06:24:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155065398</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Palavras compostas com e sem hífen </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155065810</link>
         <description><![CDATA[<div>O livro apresenta o processo de "compounding" além do processo de derivação que combina uma ou mais palavras para formar una nova unidade lexical. Estas palavras podem ser formadas com ou sem hífen, com conjugação ou preposição, mas também podem formar uma palavra só. Esta página tem uma lista de palavras e expressões com e sem hífen que eu acho é útil para ver exemplos de cada tipo das combinações:&nbsp;</div><div>_com preposição = lua de mel</div><div>_com conjugação = ponto e vírgula</div><div>_com hífen = bem-estar</div><div>_sem hífen = ano novo</div><div>_uma palavra só= passatempo</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-21 06:28:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155065810</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Sobre Advérvios </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155066098</link>
         <description><![CDATA[<div>Eu gostei muito da explicação dos diferentes tipos de advérbios na página deste site. A classificação dos advérbios é um pouco difícil para mim entender porque é baseada no contexto ou na função do advérbio na frase. Por isso não é muito fácil para mim decidir a que classe pertencem. Então foi útil ver todos os tipos (modo, intensidade, lugar, tempo, negação, afirmação e dúvida) com exemplos de cada um. A página também inclui exemplos dos 3 tipos de graus comparativos de advérbios: igualdade, superioridade e inferioridade mais o grau superlativo.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-21 06:31:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155066098</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Formação do plural dos sustantivos e adjetivos compostos </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155067975</link>
         <description><![CDATA[<div>Por último, mais confuso do que a formação de palavras compostas é entender como pluralizar os substantivos e adjetivos compostos. Adicione estas páginas que descrevem como fazer isto a base da formação da palavra. Falamos disto na aula e o livro também o explica, mas eu procurei mais informações porque o livro fala de “coordinate, subordinate, and endocentric compounds” que foi confuso para mim. Acho interessante que haja variação nas regras de pluralização que as pessoas utilizam, mas acho o mais incrível são todos os tipos de combinações de advérbios, preposições, verbos e substantivos que formam estas palavras compostas.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-21 06:46:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155067975</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155079158</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.todamateria.com.br/adjetivo-composto/" />
         <pubDate>2017-02-21 08:19:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155079158</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155079252</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.soportugues.com.br/secoes/morf/morf28.php" />
         <pubDate>2017-02-21 08:19:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155079252</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155081138</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://dicionarioegramatica.com.br/publicacoes-fixas/palavras-com-hifen-e-sem-hifen/" />
         <pubDate>2017-02-21 08:32:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155081138</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155081438</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.todamateria.com.br/adverbio/" />
         <pubDate>2017-02-21 08:34:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155081438</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155081535</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://3.bp.blogspot.com/_KE1oLLQWjmE/S1Tt5_KJmCI/AAAAAAAAALs/2_WGJ41HEf8/s640/Forma%C3%A7%C3%A3o+de+palavras.JPG" />
         <pubDate>2017-02-21 08:35:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/155081535</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 4: A sintaxe </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156638563</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-28 08:02:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156638563</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156647355</link>
         <description><![CDATA[<div>Neste capítulo me interesse pelo o conceito dos clíticos e a diferença entre seus usos em Portugal e Brasil. Tentei procurar músicas para ilustrar a diferença nos usos, mas não tive sucesso. A verdade é que não conheço muitos artistas portugueses ou brasileiros e os que conheço não usaram os ênclises e próclises o suficiente nas letras das suas canções. Acho este tema interessante porque mesmo que não seja umas das mais grandes diferenças entre o português de Portugal e Brasil, não sempre é claro que formas utilizar pelo desvio das regras gramaticais. Sempre fico pensando na razão ou no processo que aconteceu para que se tornassem as diferenças. Será que designa diferenças na formalidade da fala nos dois países? Umas das diferenças existem no uso do clítico em posição detrás do verbo (ênclise); os portugueses preferem botar o pronome depois do verbo e os brasileiros preferem botá-lo antes do verbo (próclise). Mas não sempre, por exemplo, na frase que eu acabo de escrever: “preferem botá-lo”; no Brasil eliminariam o pronome e falariam “botar ele” como explica o livro. Eu tenho a tendência de utilizar a forma do Portugal porque no meu segundo semestre de Português meu professor ensinou-nos Português de Portugal; não sempre é o caso porque troco entre as duas formas. Nesta vez postei links quase só do site TodaMatéria; gosto muito deste site porque tem informações de muitos temas da linguística com explicações simples para entender. <br><br></div><div>Em baixo escrevi uns exemplos dos clíticos (uns dos poucos exemplos que encontrei das músicas):  <br><br></div><div>Ênclise: (PP) <br><br></div><div><em>Diz-me</em> que tem namorado<br> Mas sem paixão no olhar<br><br></div><div>Próclise: (BP) <br><br></div><div>Sua mãe <em>me contou</em> que você tá demais<br> E vendo suas fotos <em>me bate</em> saudade<br><br></div><div>No case de lhe/lhes (PP) <br><br></div><div>É de mim que ela precisa<br> <em>Pra lhe</em> dar o que não quer<br> <em>Talvez lhe</em> mostre caminhos<br> Onde se queira perder<br><br></div><div>Mesóclise (no meio do verbo): o livro e o site falaram que seu uso é só com verbos do futuro do presente e o futuro do pretérito. O site disse que se encontra em obras literárias. O livro fala que se usa em Portugal e só formalmente na escola em Brasil. Nunca tinha visto a mesóclise antes nem quando tive aula com meu professor de Portugal. Eu gostaria de aprender mais sobre seu uso. Talvez Alexandra possa nos falar um pouco disso. <br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-28 09:06:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156647355</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Clíticos </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156647879</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-28 09:10:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156647879</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ênclise</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156647946</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.todamateria.com.br/quando-usar-a-enclise/" />
         <pubDate>2017-02-28 09:10:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156647946</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mesóclise</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156648108</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.todamateria.com.br/quando-usar-a-mesoclise/" />
         <pubDate>2017-02-28 09:11:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156648108</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Próclise </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156648240</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.todamateria.com.br/quando-usar-a-proclise/" />
         <pubDate>2017-02-28 09:12:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156648240</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Uma explicação mais </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156649352</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica/DID/777" />
         <pubDate>2017-02-28 09:19:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/156649352</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 5</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163015890</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-28 06:25:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163015890</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163034557</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.orbilat.com/Languages/Portuguese/Portuguese.html" />
         <pubDate>2017-03-28 07:55:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163034557</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163034643</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.orbilat.com/Languages/Portuguese/Grammar/Portuguese-Verb-Conjugation-Simple_Tenses.html" />
         <pubDate>2017-03-28 07:56:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163034643</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163035052</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.slu.edu/colleges/AS/languages/classical/latin/tchmat/grammar/g-caseid.html" />
         <pubDate>2017-03-28 07:58:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163035052</guid>
      </item>
      <item>
         <title>O português é russo? </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163035160</link>
         <description><![CDATA[<div>Achei a imagem engraçada porque uma das professoras no meu trabalho fala francês e eu comentei pra ela que eu falo português e ela disse que pra ela o português soava como um falante de espanhol falando russo. Parece que ela não é a única que acha isso.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://4.bp.blogspot.com/-X0LIytm1jAE/VLkzVadBR7I/AAAAAAAACdU/Kwe2kmRMFr8/s1600/2.png" />
         <pubDate>2017-03-28 07:59:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163035160</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163035540</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://en.wikipedia.org/wiki/Romance_verbs" />
         <pubDate>2017-03-28 08:02:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163035540</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163035699</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Portuguese_verbs" />
         <pubDate>2017-03-28 08:03:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163035699</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Resumo </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163050692</link>
         <description><![CDATA[<div>Gostei deste capítulo especialmente porque lembra-me quando aprendi da origem latina do espanhol o ano passado. Fiquei maravilhada e gostei muito de ter a mesma experiência com o português. Incluí duas páginas que ilustram a transformações dos sons ou as regras pra as mudanças condicionais na formação das palavras (as que falamos na aula). Postei outra página do mesmo site também pra ilustrar as mudanças nos sons na conjugação dos verbos. Adicionei dois links do wiki; um mostra umas tabelas muito boas. A primeira mostra as semelhanças e diferenças na conjugação do verbo AMAR entre o Latim, Latim vulgar, espanhol, português, italiano, francês e sardo, um dialeto italiano. A outra tabela faz o mesmo com o verbo SER mas inclui outras línguas romance como catalão e romeno. Quando falamos do latim falamos sobre "cases and declensions"; eu não tenho estudado latim então não sei nada sobre esse sistema. Eu postei una página que define e explica isso mais simplesmente. Pelo último, tenho outro exemplo da conjugação de verbos neste caso do verbo FAZER do latim ao português. Acho que é outra boa maneira de ver as mudanças dos sons, mas também as mudanças na morfologia. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-28 09:09:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163050692</guid>
      </item>
      <item>
         <title>&quot;LET IT GO&quot;</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163058297</link>
         <description><![CDATA[<div>Se vocês gostam de Frozen…gostei deste vídeo porque divide a canção em versos com as várias línguas romance (e uns dialetos também) e assim pode-se ver como todas são derivadas da mesma fonte ao mesmo tempo que têm mudado independentemente com o tempo.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/ul86j9j2Tl4" />
         <pubDate>2017-03-28 09:44:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/163058297</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 6</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165780346</link>
         <description><![CDATA[<div>Variedade em Portugal </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-10 21:33:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165780346</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165810669</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/cDsVTJRRL4s" />
         <pubDate>2017-04-11 04:43:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165810669</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165813550</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/5Uo-B9GaciQ" />
         <pubDate>2017-04-11 05:26:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165813550</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165813642</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/jkvTbdfjWXg" />
         <pubDate>2017-04-11 05:27:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165813642</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mirandés</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165813663</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-11 05:28:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165813663</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165814933</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://jesus-manuel.com/wp-content/uploads/2016/07/IMG_9755.jpg" />
         <pubDate>2017-04-11 05:45:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165814933</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165816882</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.crtvg.es/informativos/galicia-conmemora-o-dia-mundial-do-parkinson-cunha-campana-para-recabar-fondos-para-a-investigacion" />
         <pubDate>2017-04-11 06:09:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165816882</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Galego </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165816916</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-11 06:10:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165816916</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Resumo </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165821256</link>
         <description><![CDATA[<div>Me interessaram muito as semelhanças entre o português e o galego desde aquela vez que alguém da aula mostrou um vídeo de Wikitongues dum homem falando galego então como este capítulo fala também um pouco do contato do português com o galego no norte do país eu quis incluir um vídeo e um artigo só pra poder ouvir e ver as semelhanças. Pra mim é muito fascinante como se ouve porque quase soa como se estiveram falando palavras em português, mas com os sons da Espanha. Também o artigo dá pra entender. Aprendemos que o galego e o português têm em comum o galego-português nas suas origens, então é bom ver como as semelhanças entre as línguas permanecem até hoje. O mirandês é interessante também. Falado nas regiões de Miranda do Douro, Vimioso, Bragança e Mogadouro por quase 10 mil pessoas; variante do asturo-leonês. Achei muito bom também poder ver as semelhanças com o português especialmente na imagem. Mas é triste saber que outras línguas e dialetos no Portugal, como o Mirandês, estão em perigo de desaparecer porque as vezes são só os idosos nas comunidades que ainda falam.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-11 06:52:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/165821256</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 7</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167145989</link>
         <description><![CDATA[<div>Variedade em Brasil </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-19 22:39:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167145989</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Sotaques do Brasil </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167148028</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-19 23:09:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167148028</guid>
      </item>
      <item>
         <title>“Esqueci o isqueiro na esquina esquerda da escola”</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167148244</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/flOhPXEPW9c" />
         <pubDate>2017-04-19 23:12:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167148244</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167148291</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/HwHfkuRCflc" />
         <pubDate>2017-04-19 23:13:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167148291</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167148484</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/WwP_b48TpgE" />
         <pubDate>2017-04-19 23:14:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167148484</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167149638</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/SpceeR9Usps" />
         <pubDate>2017-04-19 23:30:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167149638</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mineirês  </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167150550</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/cQYOHFB5T60" />
         <pubDate>2017-04-19 23:45:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167150550</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Baianês </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167151200</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/9mfJhAgubIk" />
         <pubDate>2017-04-19 23:54:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167151200</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Paraense de Belém </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167151826</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/azQdkW7Q1r4" />
         <pubDate>2017-04-20 00:02:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167151826</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Resumo </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167156067</link>
         <description><![CDATA[<div>Gostei muito deste capítulo porque eu desconhecia de todas as variedades da língua portuguesa do Brasil. Ainda nem conheço os nomes de todos os estados e as cidades então é muito incrível aprender as diferenças nos sons e também a variedade no vocabulário das diferentes regiões. Botei uma série de vídeos “Sotaques do Brasil” que descreve a presença do chiado, tu vs. você e diversas palavras que vêm da influência dos imigrantes em várias regiões do país. O chiado é mais comum no Rio, Belém e Florianópolis. O tu é mais popular em Porto Alegre e na fala dos catarinenses. O mais interessante desta série foi aprender que a gente de Minas Gerais curta muito as palavras e a pronúncia de Cuiabá, Mato Grosso é também mais diferente.&nbsp;</div><div>Minas Gerais&nbsp;<br>Oncovô? = Aonde que eu vou?&nbsp;<br><br></div><div>Cuiabá&nbsp;<br>chuva= tchuva&nbsp;<br>gente= djente&nbsp;<br>chão= tchao<br>jeito= djeito<br><br></div><div>Mais diferenças regionais:&nbsp;<br>Bombom, bala, confeito, queimado, caramelo....<br>Aipim, mandioca, macaxeira<br><br></div><div>Também botei vídeos dos “dicionários” e sotaques de outras regiões como o de Mineirês: cocê (com você), espia só! (olha), Nó (Nossa Senhora!)&nbsp;<br><br>Pelo último, eu gostei muito de ouvir “dois pão” nos paulistas porque não acreditava que a gente falava assim mesmo.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-20 00:56:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167156067</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Sotaque Paulistano </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167156466</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/_sG7vDikotk" />
         <pubDate>2017-04-20 01:02:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/167156466</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 8</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168483095</link>
         <description><![CDATA[<div>A sociolinguística </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-26 19:20:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168483095</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168496965</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/-tEPNz8E5jc" />
         <pubDate>2017-04-26 20:29:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168496965</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168506259</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://perolas.com/wp-content/uploads/2011/11/happy-hour.jpg" />
         <pubDate>2017-04-26 21:35:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168506259</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168506318</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://inglesnosaoteodoro.files.wordpress.com/2012/03/praca-1656.jpg" />
         <pubDate>2017-04-26 21:35:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168506318</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168508830</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/nDCu1_ffVik" />
         <pubDate>2017-04-26 22:03:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168508830</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Resumo </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168509982</link>
         <description><![CDATA[<div>&nbsp;Achei as imagens das adaptações da língua inglesa no português engraçadas, mas muito interessantes porque revelam como a gente adapta palavras em inglês no seu dia a dia mesmo que não as utilizem "bem". Encontrei um vídeo realmente engraçado de Porta dos Fundos que ilustra como os brasileiros adaptam palavras em inglês ao português que nota-se na pronúncia mas há umas pessoas que preferem não fazer isso (fancy ppls). <br>Também eu incluí duas imagens de banners com palavras em inglês mal escritas. <br>Procurando vídeos no YouTube eu descobri que o Globo transmitiu uma novela onde uns personagens falavam frases e palavras em inglês; eu achei muito fascinante observar quais frases e como eles as usaram......mas aparentemente a gente não gostou muito disso porque foi umas das razões pelas quais fracassou a novela (de acordo com outro vídeo que eu assisti). O vídeo que postei mostra que não há muitas pessoas que sabem bem o inglês, mas pouco a pouco a gente vai aprendendo mais usando as gírias e palavras populares. O último vídeo é uma piada porque o homem brasileiro é professor e fala inglês muito bem com sotaque australiano. Ele enfatiza a pronúncia das palavras em inglês dos brasileiros que acho bom porque sim acontece, mas acho que não tão exagerado assim.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-26 22:19:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168509982</guid>
      </item>
      <item>
         <title>A Geração Brasil</title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168510083</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://globoplay.globo.com/v/3396373/" />
         <pubDate>2017-04-26 22:20:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/168510083</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tiago Bettencourt </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/169805528</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Morena</strong><br>Esta morena não sabe<br>O que o dia <strong>tem</strong> para lhe dar<br>Diz-me que<strong> tem</strong> namorado<br>Mas sem paixão no olhar<br><strong>Tem</strong> um risinho pequeno<br>E que só dá de favor<br>Corpo com sede de quente<br>Mas que não sente o calor<br>Mas que não sente o calor<br><br></div><div>Esta morena não dança<br>Quando lhe mostro Jobim<br>Talvez não goste da letra<br>Talvez não goste de mim<br>Cabelo negro sem regra<br>Caindo em leve ombro nu<br><strong>Feito</strong> de morno passado<br>E amor que nunca cegou<br>E amor que nunca cegou<br><br></div><div>Morena no fundo quer tempo pra ser mulher<br>Morena não<strong> sabe bem</strong>, mas eu no fundo <strong>sei</strong><br>Que quando o véu lhe cai<br>Quando o calor lhe <strong>vem</strong><br>Sempre que a noite quer<br>Sonha comigo <strong>também<br></strong><br></div><div>Há sítios que ela não usa<br>Por não saber que estão cá<br>Há mares que ela não cruza<br>Por não ser eu a estar lá<br>É de mim que ela precisa<br>Pra lhe dar o que não quer<br>Talvez lhe mostre caminhos<br>Onde se <strong>queira </strong>perder<br>Onde se <strong>queira</strong> perder<br><br></div><div>Esta morena não chora<br>Com um fado negro de Oulman<br>Nem com um poema de O'neil<br>Na primeira luz da manhã<br>Sabe de tantos artistas<br>Canta-me letras de cor<br>Mas não lhe passam por dentro<br>Não lhes entende o sabor<br>Não lhes entende o sabor<br><br></div><div>Morena no fundo quer tempo pra ser mulher<br>Morena não <strong>sabe bem</strong>, mas eu no fundo<strong> sei</strong><br>Que quando o véu lhe cai<br>Quando o calor lhe <strong>vem</strong><br>Sempre que a noite quer<br>Sonha comigo <strong>também</strong><br><br></div><div>Esta morena não corre quando a chamo pra mim<br>Esta morena não corre quando a chamo pra mim<br>Esta morena não corre quando a chamo pra mim<br>Esta morena não corre quando a chamo pra mim<br><br></div><div>Esta morena não corre quando a chamo pra mim<br>Esta morena não corre quando a chamo pra mim<br>Esta morena não corre quando a chamo pra mim<br>Esta morena não corre quando a chamo pra mim<br><br></div><div>(E quando ela foge<br>Tanto lhe faz<br>Quando eu me vou<br>Morena não vem atrás)</div><div><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-05-03 22:02:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/169805528</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/169805624</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/iI4JrOwrdOM" />
         <pubDate>2017-05-03 22:03:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/169805624</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Português no mundo </title>
         <author>janetramirez</author>
         <link>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/170908813</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/Aqq_z_Nh-mw" />
         <pubDate>2017-05-10 02:12:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/janetramirez/por330L/wish/170908813</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
