<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Portfólio Tradução A - Roger Rodrigues  by Roger Rodrigues</title>
      <link>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2017-02-17 22:40:13 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2023-01-20 09:13:47 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Diskette.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Tradução 1</title>
         <author>rogeritu21</author>
         <link>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/160900206</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Perfil Starbucks<br></strong><br></div><div>Nossa história iniciou em 1971. Antigamente éramos torradores e vendedores de grãos inteiros e torrados de café, chá e condimentos, com apenas uma loja em Seattle’s Pike Place Market¹.Atualmente somos privilegiados por nos relacionarmos com milhares de clientes todos os dias, com produtos excepcionais em mais de 21.000 lojas, em 66 países.<br><br></div><div>            Tradição: a Starbucks recebeu o nome de um dos personagens de Moby Dick de Herman Melville², o oficial de convés Sturbuck. Nosso logo também é inspirado pelo mar, exibindo uma sereia de duas caudas da mitologia grega.<br><br></div><div>            Missão: nosso objetivo é inspirar e estimular o espírito humano: uma pessoa, um copo e uma vizinhança de cada vez.<br><br></div><div>            O café: sempre acreditamos servir o melhor café possível. É nosso objetivo fazer com que nosso café seja cultivado nos padrões mais altos de qualidade, usando práticas éticas de abastecimento. <br><br></div><div>            Compradores: são responsáveis por viajarem para fazendas de café na América Latina, África e Ásia, selecionando os melhores grãos. Nosso torrador mestre traz o equilíbrio e o sabor rico dos grãos através da assinatura da Starbucks Roast³. <br><br></div><div>            Lojas: são lugares na vizinhança para se reunir com família e amigos. Nossos clientes apreciam serviço de qualidade, ambiente convidativo e uma bebida excepcional. Total de lojas: 21.878* (a partir de 28 de dezembro, 2014).<br><br></div><div>            Parcerias: oferecemos os melhores cafés do mundo, cultivado, preparado e servido pelas melhores pessoas. Nossos funcionários, os quais chamamos parceiros, estão no coração da Starbucks Experience⁴. Acreditamos tratá-los com respeito e dignidade. Somos orgulhosos de oferecer dois programas referenciais a eles: cobertura de seguro saúde para funcionários de meio período e integral, e participação de lucros através do Bean Stock⁵.<br><br></div><div> <br><br></div><div>1.    Seattle’s Pike Place Market = mercado público localizado na cidade de Seattle, no estado de Washington (Estados Unidos). É um local de negócios para muitos pequenos agricultores, artesãos e comerciantes.</div><div> </div><div>2.    Moby Dick = <a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Romance">romance</a> do autor <a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos">estadunidense</a> <a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Herman_Melville">Herman Melville</a>. O nome da obra refere-se à grande baleia branca, que, havendo sido ferida várias vezes por baleeiros, conseguiu destruí-los. Publicado em <a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Londres">Londres</a>, em <a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/1851">1851</a>.</div><div> </div><div>3.    Starbucks Roast = Departamento da empresa responsável pelo preparo e processo de controle e qualidade de torração dos grãos de café.</div><div> </div><div>4.    Starbucks Experience = São os cinco princípios que a empresa estabelece para garantir cordialidade, interação, consideração, conhecimento e envolvimento ao atender seus clientes.</div><div> </div><div>5.    Bean Stock = Programa da empresa responsável por presentear o funcionário com prêmios e ações lucrativas relacionados ao seu cargo e tempo de serviço.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-17 22:37:42 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/160900206</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ficha técnica 1</title>
         <author>rogeritu21</author>
         <link>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/160900284</link>
         <description><![CDATA[<div><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/173821963/320a8b5f98817c2aaa9ca6178d180f84/ficha_t_cnica.docx" />
         <pubDate>2017-03-17 22:41:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/160900284</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ficha técnica 2</title>
         <author>rogeritu21</author>
         <link>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/164078200</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/173821963/b87abc13863ab145eb682d1ea258f1ce/ficha_t_cnica_2_Roger.docx" />
         <pubDate>2017-04-01 00:39:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/164078200</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tradução 2</title>
         <author>rogeritu21</author>
         <link>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/164078214</link>
         <description><![CDATA[<div><br><strong>Resumo:</strong> Desde o começo da década de 1960, o estudo de tradução conquistou espaço acadêmico e publicações da área. A partir disso, todas as tentativas básicas para o aumento e consolidação como um ramo declararam seu interesse em fazer desses estudos o mais racional e sistemático possível, assim seria reconhecido como um espaço de pesquisa legítimo, o qual poderia também aprovar toda prática de tradução, independentemente da língua, objetivo ou circunstância envolvida. Este artigo apresenta uma consideração crítica das tentativas anteriores sobre trabalhar a área acadêmica considerada “estudos de tradução”, argumentando que o que os motivaram, acima de tudo, é uma certa verdade imperialista, na qual o que realmente está em questão é o prestígio e o poder das tendências das quais pretendem instruir o trabalho do tradutor.</div><div><em> </em></div><div><strong>Palavras-chave: </strong> Estudos de Tradução como uma Disciplina Independente, Abordagens Linguísticas para Tradução, Abordagens Essenciais para Tradução, Pós-modernidade.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-01 00:40:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/164078214</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ficha técnica 3</title>
         <author>rogeritu21</author>
         <link>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/166470224</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/173821963/dea3d769f95790de68441c98ff64ecfe/ficha_t_cnica_3_Roger.docx" />
         <pubDate>2017-04-16 15:01:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/166470224</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tradução 3</title>
         <author>rogeritu21</author>
         <link>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/166470248</link>
         <description><![CDATA[<div><br><strong>Conheça o herói: diretor de sustentabilidade mobiliza mudança em Orlando</strong></div><div>Como diretor da iniciativa de sustentabilidade urbana de Orlando, Chris Castro precisa dominar assuntos como financiamento de energia limpa e o progressivo uso de tecnologia na cidade. Sob a liderança de Castro, Orlando nomeou um veículo automático testado pelo Departamento de Transporte e foi uma das cinco cidades nomeadas pelo seu projeto ao prêmio Desafio de Preparação do Conselho de Cidades Inteligentes.<br><br></div><div>Mas, diretor de sustentabilidade é apenas um de seus feitios. “O governo junto aos setores independentes, privados, sem fins lucrativos – e a sociedade – desempenham um papel importante em fazer o nosso futuro como queremos” diz ele. Portanto, Chris se mantém ocupado nesses setores. Em 2008 ele criou o IDEAS, um programa de concessão que promove e classifica projetos que resolvem crises ambientais.<br><br></div><div>Uma história de sucesso da IDEAS é o Cultivo no Quintal, uma iniciativa de agricultura urbana hiperlocal em Orlando e Oakland que transforma os gramados dos proprietários em mini fazendas. Como hiperlocal? Tudo cultivado nas hortas é vendido dentro de um raio de 8 quilômetros.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-16 15:02:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/166470248</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>rogeritu21</author>
         <link>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/170638265</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Ficha técnica 4</strong></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/173821963/03727d304da6c415e4fe6ec36ad55490/Ficha_t_cnica_4___Roger.docx" />
         <pubDate>2017-05-08 23:02:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/170638265</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tradução 4</title>
         <author>rogeritu21</author>
         <link>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/171633487</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Capítulo 1<br></strong><br></div><div>O nome de família do meu pai era Pirrip, e meu nome de batismo Philip. Como minha linguagem infantil não possibilitava falar de ambos os nomes nada mais claro do que Pip, eu mesmo me nominei Pip, e assim acabei sendo chamado<strong>.<br></strong><br></div><div>Dei-me Pirrip como o nome de família do meu pai sob a autoridade de sua lápide, e minha irmã - a Sra. Joe Gargery, que se casou com o ferreiro. Como nunca vi meu pai ou minha mãe, e nunca vi qualquer semelhança de qualquer um deles (pois seus tempos eram anteriores aos dias de fotografias), minhas primeiras fantasias sobre como eles eram foram derivadas irracionalmente de suas lápides. A forma das letras na do meu pai me deu uma ideia estranha de que ele era um homem quadrado, robusto, escuro, com cabelo preto encaracolado. Do caráter e da volta da inscrição, "Também Georgiana Esposa do Acima", tirei uma conclusão infantil de que minha mãe era sardenta e doentia. As cinco pequenas lápides, cada uma com cerca de meio metro de comprimento, dispostas em uma fileira limpa ao lado do túmulo de meus pais, eram sagradas para a memória dos meus cinco irmãos menores - que desistiram, extremamente cedo, de ganhar a vida naquela luta universal. Devo à uma crença religiosa de que todos haviam nascidos de costas com as mãos nos bolsos das calças, e que ninguém nunca os haviam tirado desse estado de existência.<br><br></div><div>“Não se mexa! ”, chorou a voz terrível de um homem enquanto este começou a se levantar de entre o ­­­­­túmulo ao lado do pórtico da igreja. “Parado! Pequeno demônio, ou cortarei sua garganta! ”<br><br></div><div>Um homem assustador, vestido todo em cinza rústico, com um grande ferro em sua perna. Não usava chapéu, tinha sapatos desgastados e um lenço velho amarrado em sua cabeça. Um homem que havia sido encharcado em água e afogado em lama, mutilado por pedras, cortado por sílica, furado por urtigas, rasgado por roseiras; que mancava, tremia, olhava furioso e rosnava; e cujos dentes rangiam em sua cabeça quando ele me agarrou pelo queixo.<br><br></div><div>“Oh! Não corte minha garganta, senhor”, eu implorei aterrorizado. “Por favor, não faça isso, senhor”.<br><br></div><div>“Conte-nos seu nome! ”, disse o homem. “Rápido! ”<br><br></div><div>“Pip, senhor”<br><br></div><div>“De novo”, disse o homem, encarando-me. “Diga logo! ”<br><br></div><div>“Pip. Pip, senhor”<br><br></div><div>“Mostre-nos onde você mora”, disse o homem. “Aponte o lugar! ”<br><br></div><div>Apontei para onde nossa vila ficava, no plano terroso entre os amieiros e árvores podadas, quase dois quilômetros ou mais em relação à igreja.&nbsp;</div><div>&nbsp;<br><br></div><div><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-05-13 18:48:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rogeritu21/xfvn1tjpyxvr/wish/171633487</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
