<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Dialect &amp; Language by </title>
      <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx</link>
      <description>Mumtahina Tabassum</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2018-12-09 02:26:40 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-11-06 16:02:54 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Folder.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Writing: Emails Part 1 (Informal)</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312744208</link>
         <description><![CDATA[<div>When writing someone, dialect can depend on a number of factors including who you're writing, the context and your relationship with the person. Two different emails regarding the same matter are displayed. In both emails, I need items printed. In this post, I am asking my mom for printing, since we are family, I am able to write an informal email without a subject line, greeting, or proper grammar and mechanics. When emailing formally, as shown in the other part, I must change my style.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/340929237/1029f222060de0068a42bacbacc969bc/Email_to_Mom.jpg" />
         <pubDate>2018-12-10 01:05:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312744208</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Speaking: Dialect Map</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312744272</link>
         <description><![CDATA[<div>The Dialect Map exemplifies how one's dialect may be influenced by more than geography. When I took the Dialect Map Quiz, I answered a series of questions in regards to my dialect such as which words I use to identify certain objects and how I pronounce different words. I was born and raised in Virginia and Maryland but according to the quiz, my dialect is most similar to that of speakers from Boston, MA or Long Beach, CA. This may be so due to several factors that prove that dialect is influenced by more than geography. I may have learned my dialect from educators, peers, or figures that spoke in dialects from those regions. It may have been the influence of media such as books or television. Many different factors affect how one speaks.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.nytimes.com/interactive/2014/upshot/dialect-quiz-map.html?r=222140s8080001200jj1004000n00005080j10000002080008" />
         <pubDate>2018-12-10 01:06:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312744272</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Listening: Accent Examples</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312744287</link>
         <description><![CDATA[<div>For the following video and others, I listened to the following video along with other ones before watching it and made assumptions about the speaker based on their accent and dialect. For this particular video, I associated things such as setting, region, socioeconomic status, and education with his dialect. Viewing the video could not confirm any of my assumptions except the region, which I was unable to make an accurate assumption about since the speaker's dialect is common in my area and in the media. The act of just listening to the speaker's dialect and making assumptions about their background and identity helped me further define linguistic profiling, as that is what I was doing in the activity myself.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=0_I126N_eXI&amp;feature=youtu.be" />
         <pubDate>2018-12-10 01:06:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312744287</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Reading: Language, Dialect, and Register: Sociolinguistics and the Estimation of Measurement Error in the Testing of English Language Learners by Solano-Flores</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312746792</link>
         <description><![CDATA[<div>From this article by Guillermo Solano-Flores, I learned how dialect and language can affect the quality of one's education. Because an English Language Learner may not be familiar with some English terms or colloquial phrases, their lack of familiarity with the language may be misinterpreted as lack of familiarity with the subject material. The education system can fail a student based on the misinterpretation of their dialect. While dialect can be affected by educational status, it can also affect education, as shown by the article. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/340929237/b91d8c2705bc8d4ff9872abddd6b1171/Language_2C_Dialect_2C_and_Register__Sociolinguistics_and_the_Estimation_of_Measurement_Error_in_the.pdf" />
         <pubDate>2018-12-10 01:26:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312746792</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Writing: Emails Part 2 (Formal)</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312773585</link>
         <description><![CDATA[<div>In this email, I am emailing a coworker for printing. When writing my the message, I use a subject line and formal greeting that addresses my coworker. These are part of the formalities of the workplace. I make sure to use proper grammar and mechanics and identify myself at the end of the email. Because this is a professional environment, I made sure to change my way of speaking to make a good impression as am employee. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/340929237/228626bf433a626ea9e340e8945e08b3/Email_to_Coworker.png" />
         <pubDate>2018-12-10 04:55:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312773585</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Speaking: Dialects of the USA</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775586</link>
         <description><![CDATA[<div>The article discusses America's linguistic diversity created by a variety of racial and ethnic groups. There are a number of other factors that affect dialect America, such as immigration, history, and geography. I found it interesting how mountains had an effect on people's accents but not bodies of water that separated people.I selected Varieties of New Orleans dialects because I find it interesting how people from the same area can have such varying dialects and accents. I learned about how heavily accents are associated with class. It creates a divide between those who live uptown and the rest of the area. People who live uptown do not realize they have an accent and find the accents of those who live not too far from them "foreign" and "amusing." Accents are heavily associated with socioeconomic class and can make it hard to gain jobs and live a normal life. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://mic.com/articles/76565/which-american-english-do-you-speak-this-map-shows-the-dialects-of-the-usa#.C2I7VQogm" />
         <pubDate>2018-12-10 05:11:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775586</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Speaking: My English Dialect</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775598</link>
         <description><![CDATA[<div>In English, I believe I have a dialect specific to the region I am from, Prince George’s County. There are some slang words that are used mainly in this county which my friends from other places will not understand. Marylanders also apparently have an accent, which of course we find absurd but inhabitants of other states are quick to agree with. I learned this dialect from my peers, classmates, friends, and people I grew up with. This dialect is important to my identity as it includes certain vocabulary that mean things to me that I cannot find anywhere else. It gives me a uniqueness from my region.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://dhr.maryland.gov/blog/wp-content/uploads/pgcounty.gif" />
         <pubDate>2018-12-10 05:11:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775598</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Reading: THE SPACE BETWEEN:An analysis of code-switching within Asian American poetry as strategic poetic device by Carlina Duan</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775603</link>
         <description><![CDATA[<div>The article by Duan highlights the importance of celebrating dialects that are not commonly found in American literature. In Duan's article, it is emphasized that a code-switcher does not confuse languages. Code switching is presented as intentional and a tool used to emphasize or distinguish context, tone, and meaning. There is adversity in mixing two languages in professional settings of education and writing.Writers make a point to not filter their language to push society and readers to accept code switching as a valid form of expression.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/340929237/6c5207463a9ac716fb8b6996edd3fba6/AsianAmerican.pdf" />
         <pubDate>2018-12-10 05:11:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775603</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Listening: &quot;Sorry to Bother You&quot;</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775607</link>
         <description><![CDATA[<div>Linguistic profiling, as founded by John Baugh, is exemplified in the movie "Sorry to Bother You" in which a black telemarketer loses his audience on every call before he started using his "white voice." This act is seen as comedy in the movie and is commonly referenced as a joke on social media and among youth. Many minorities joke about the advantages of speaking with an employer or company representative over the phone and being treated better because they sound Caucasian. The person they speak to makes assumptions about race, education, and economic status, all based on the sound of one's voice. This is the epitome of linguistic profiling.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.businessinsider.com/sorry-to-bother-you-language-discrimination-2018-6" />
         <pubDate>2018-12-10 05:11:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775607</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Speaking: We’re Terribly Sorry, but You Sound a Bit Too British for Britain</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775614</link>
         <description><![CDATA[<div>The Wall Street Journal points out two heavily spoken dialects in England: Queen's English and Cockney. Queen's English is associated with power, authority, high status, class, and strict breeding. Americans often portray British people who speak Queen's English with wealth and power. Cockney, on the other hand, is associated with the opposite. When Americans view British dialect, they associate Cockney with the lower class and with being less educated or "proper." While Americans heavily linguistically profile speakers of the two dialects, it is not so common in Britain where speakers understand that Cockney is more popular. Dialect can be interpreted differently by those that do not speak the dialect at all.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.wsj.com/articles/were-terribly-sorry-but-you-sound-a-bit-too-british-for-britain-1542565454" />
         <pubDate>2018-12-10 05:11:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775614</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Speaking: My Bangla Dialects </title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775622</link>
         <description><![CDATA[<div>Dialects encompass a wide range of ways of speaking. I speak Bangla, in addition to English, and some say I have four dialects in the language. My parents come from two different regions in Bangladesh that have their own dialects, which I learned. I am not familiar with those dialects as they are far from standard Bangla. These dialects are taught to me from relatives because my parents want me to practice standard Bangla. I am most comfortable with formal Bangla, which is associated with being proper, but it can also be associated with unfamiliarity with the language. The fourth "dialect" would be my mix of English and Bangla, which is often misinterpreted by others who think that I am unfamiliar with Bangla when in reality, this is how I best express myself. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.globalsecurity.org/military/world/bangladesh/images/map-bengali.jpg" />
         <pubDate>2018-12-10 05:11:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775622</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Listening: The Village Grown Dialect Film Festival</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775627</link>
         <description><![CDATA[<div>In countries with a large number of dialects, it is not uncommon for some of them to die out. In this region of China, the civilians of the area have taken steps to preserve, celebrate, and remember dialects through a Dialect Film Festival. This film festival shows the audience the wide range of dialects spoken so as not to mistake Mandarin as the only one. The article details how films are interpreted differently based on the dialect in which they are made. Though the writers do not believe that the dialect has any impact on the concepts or plot of the movies themselves, the fact remains still that the audience better interprets the film when it is presented in their own dialect. I believe this shows the importance of preserving dialects. Though one may be familiar with a different one, it is important to keep the one they are most comfortable with alive because there are certain words, expressions, and connotations with the dialect that they may not find anywhere else.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.sixthtone.com/news/1003195/the-village-grown-dialect-film-festival" />
         <pubDate>2018-12-10 05:11:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775627</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Writing: Jargon</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775641</link>
         <description><![CDATA[<div>Dialects can often be identified by the heavy use of jargon. In the file attached, I am using legal jargon as part of a statement I made in a Mock Trial court. When explaining the concept to others, I would use less formal or law-specific words and simpler pronouns to identify the subjects. But because I am stating these facts in a professional law environment, I must use jargon and speak a dialect specific to that field in order to the make the best impression. This shows again that dialect can be changed in order to create an impression that satisfies the audience so that one can be linguistically profiled in a positive manner. In this scenario, the use of jargon would establish credibility with my audience so that they would believe I am qualified to make a case.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://docs.google.com/document/d/1mV8iC36JoLF6qpoDmKDZXbccG50Ve1_DUMQWJcinVIk/edit" />
         <pubDate>2018-12-10 05:12:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775641</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Speaking: De-Stigmatizing Hawaii’s Creole LanguageWhy the decision to recognize Hawaiian Pidgin English in U.S. census surveys matters</title>
         <author>tahi_tabassum</author>
         <link>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775655</link>
         <description><![CDATA[<div>This article presents the importance of acknowledging dialects. <br>The inclusion of Hawaiian Creole as a language by the U.S. is important because it represents acknowledgement of a group of people that have been stereotyped and put down because of their dialect. This can help with the negative connotation around the language and how it is perceived by Hawaiians. It will also improve communication for the general population of Hawaiians because the speakers of the dialect will be able to communicate with institutions and the government will be able to communicate with a large population.</div><div>A prime example of the aforementioned is exhibited by the use of Hawaiian Creole by educators with students. It is being used as a tool to improve connection and communication between teachers and students. Teachers are attempting to create a better environment by using a language that is most commonly used by their students. This will better the teacher student relationship and improve learning.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.theatlantic.com/education/archive/2015/11/hawaiian-pidgin-recognized/416883/" />
         <pubDate>2018-12-10 05:12:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tahi_tabassum/w4bcyp85ptlx/wish/312775655</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
