<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>The Waste Land by </title>
      <link>https://padlet.com/betta_99/vwex7ycsppmc</link>
      <description>Written by T.S. Eliot</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2018-02-03 19:01:48 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2018-02-10 08:29:39 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>The Burial of Dead</title>
         <author>betta_99</author>
         <link>https://padlet.com/betta_99/vwex7ycsppmc/wish/227782486</link>
         <description><![CDATA[<div>April is the cruellest month, breeding</div><div>Lilacs out of the dead land, mixing</div><div>Memory and desire, stirring</div><div>Dull roots with spring rain.</div><div>Winter kept us warm, covering</div><div>Earth in forgetful snow, feeding</div><div>A little life with dried tubers.</div><div>Summer surprised us, coming over the Starnbergersee</div><div>With a shower of rain; we stopped in the colonnade,</div><div>And went on in sunlight, into the Hofgarten,</div><div>And drank coffee, and talked for an hour.</div><div>Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch.</div><div>And when we were children, staying at the arch-duke’s,</div><div>My cousin’s, he took me out on a sled,</div><div>And I was frightened. He said, Marie,</div><div>Marie, hold on tight. And down we went.</div><div>In the mountains, there you feel free.</div><div>I read, much of the night, and go south in the winter.</div><div><br><br></div><div>  What are the roots that clutch, what branches grow</div><div>Out of this stony rubbish? Son of man,</div><div>You cannot say, or guess, for you know only</div><div>A heap of broken images, where the sun beats,</div><div>And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,</div><div>And the dry stone no sound of water. Only</div><div>There is shadow under this red rock,</div><div>(Come in under the shadow of this red rock),</div><div>And I will show you something different from either</div><div>Your shadow at morning striding behind you</div><div>Or your shadow at evening rising to meet you;</div><div>I will show you fear in a handful of dust.</div><div>                      <em>Frisch weh der Wind</em></div><div>                      <em>Der Heimat zu</em></div><div>                      <em>Mein Irisch Kind,</em></div><div>                      <em>Wo weilest du?</em></div><div>“You gave me hyacinths first a year ago;</div><div>“They called me the hyacinth girl.”</div><div>—Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden,</div><div>Your arms full, and your hair wet, I could not</div><div>Speak, and my eyes failed, I was neither</div><div>Living nor dead, and I knew nothing,</div><div>Looking into the heart of light, the silence.</div><div><em>Oed’ und leer das Meer</em>.</div><div><br><br></div><div>  Madame Sosostris, famous clairvoyante,</div><div>Had a bad cold, nevertheless</div><div>Is known to be the wisest woman in Europe,</div><div>With a wicked pack of cards. Here, said she,</div><div>Is your card, the drowned Phoenician Sailor,</div><div>(Those are pearls that were his eyes. Look!)</div><div>Here is Belladonna, the Lady of the Rocks,</div><div>The lady of situations.</div><div>Here is the man with three staves, and here the Wheel,</div><div>And here is the one-eyed merchant, and this card,</div><div>Which is blank, is something he carries on his back,</div><div>Which I am forbidden to see. I do not find</div><div>The Hanged Man. Fear death by water.</div><div>I see crowds of people, walking round in a ring.</div><div>Thank you. If you see dear Mrs. Equitone,</div><div>Tell her I bring the horoscope myself:</div><div>One must be so careful these days.</div><div><br><br></div><div>  Unreal City,</div><div>Under the brown fog of a winter dawn,</div><div>A crowd flowed over London Bridge, so many,</div><div>I had not thought death had undone so many.</div><div>Sighs, short and infrequent, were exhaled,</div><div>And each man fixed his eyes before his feet.</div><div>Flowed up the hill and down King William Street,</div><div>To where Saint Mary Woolnoth kept the hours</div><div>With a dead sound on the final stroke of nine.</div><div>There I saw one I knew, and stopped him, crying: “Stetson!</div><div>“You who were with me in the ships at Mylae!</div><div>“That corpse you planted last year in your garden,</div><div>“Has it begun to sprout? Will it bloom this year?</div><div>“Or has the sudden frost disturbed its bed?</div><div>“Oh keep the Dog far hence, that’s friend to men,</div><div>“Or with his nails he’ll dig it up again!</div><div>“You! hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!”</div><div><br><br></div><div><br><br></div><div>             </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-02-03 19:03:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/betta_99/vwex7ycsppmc/wish/227782486</guid>
      </item>
      <item>
         <title>La Sepoltura dei Morti</title>
         <author>betta_99</author>
         <link>https://padlet.com/betta_99/vwex7ycsppmc/wish/227782953</link>
         <description><![CDATA[<div>Aprile è il più crudele dei mesi, genera&nbsp;</div><div>Lillà da terra morta, confondendo&nbsp;</div><div>Memoria e desiderio, risvegliando&nbsp;</div><div>Le radici sopite con la pioggia della primavera.&nbsp;</div><div>L’inverno ci mantenne al caldo, ottuse&nbsp;</div><div>Con immemore neve la terra, nutrì&nbsp;</div><div>Con secchi tuberi una vita misera.&nbsp;</div><div>L’estate ci sorprese, giungendo sullo Starnbergersee</div><div>Con uno scroscio di pioggia: noi ci fermammo sotto il colonnato,&nbsp;</div><div>E proseguimmo alla luce del sole, nel Hofgarten,&nbsp;</div><div>E bevemmo caffè, e parlammo un’ora intera.&nbsp;</div><div>Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch.&nbsp;</div><div>E quando eravamo bambini stavamo presso l’arciduca,&nbsp;</div><div>Mio cugino, che mi condusse in slitta,&nbsp;</div><div>E ne fui spaventata. Mi disse, Marie,&nbsp;</div><div>Marie, tieniti forte. E ci lanciammo giù.</div><div>Fra le montagne, là ci si sente liberi.</div><div>Per la gran parte della notte leggo, d’inverno vado nel sud.<br><br><br></div><div>Quali sono le radici che s’afferrano, quali i rami che crescono&nbsp;</div><div>Da queste macerie di pietra? Figlio dell’uomo,&nbsp;</div><div>Tu non puoi dire, né immaginare, perché conosci soltanto&nbsp;</div><div>Un cumulo d’immagini infrante, dove batte il sole,&nbsp;</div><div>E l’albero morto non dà riparo, nessun conforto lo stridere del grillo,&nbsp;</div><div>L’arida pietra nessun suono d’acque.&nbsp;</div><div>C’è solo ombra sotto questa roccia rossa,</div><div>(Venite all’ombra di questa roccia rossa),&nbsp;</div><div>E io vi mostrerò qualcosa di diverso&nbsp;</div><div>Dall’ombra vostra che al mattino vi segue a lunghi passi, o dall’ombra&nbsp;</div><div>Vostra che a sera incontro a voi si leva;&nbsp;</div><div>In una manciata di polvere vi mostrerò la paura.</div><div>Frisch weht der Wind&nbsp;</div><div>Der Heimat zu&nbsp;</div><div>Mein Iriscb Kind,&nbsp;</div><div>Wo weilest du?</div><div>&lt; Mi chiamarono la ragazza dei giacinti. &gt;&gt; – Eppure quando tornammo, a ora tarda, dal giardino dei giacinti, Tu con le braccia cariche, con i capelli madidi, io non potevo Parlare, mi si annebbiavano gli occhi, non ero Né vivo né morto, e non sapevo nulla, mentre guardavo il silenzio, Il cuore della luce. Oed’ und leer das Meer.<br><br><br></div><div>Madame Sosostris, chiaroveggente famosa,&nbsp;</div><div>Aveva preso un brutto raffreddore, ciononostante&nbsp;</div><div>E’ nota come la donna più saggia d’Europa,&nbsp;</div><div>Con un diabolico mazzo di carte. Ecco qui, disse,&nbsp;</div><div>La vostra carta, il Marinaio Fenicio Annegato&nbsp;</div><div>(Quelle sono le perle che furono i suoi occhi. Guardate!)&nbsp;</div><div>E qui è la Belladonna, la Dama delle Rocce,&nbsp;</div><div>La Dama delle situazioni.&nbsp;</div><div>Ecco qui l’uomo con le tre aste, ecco la Ruota,&nbsp;</div><div>E qui il mercante con un occhio solo, e questa carta,&nbsp;</div><div>Che non ha figura, è qualcosa che porta sul dorso,&nbsp;</div><div>E che a me non è dato vedere. Non trovo&nbsp;</div><div>L’Impiccato. Temete la morte per acqua.&nbsp;</div><div>Vedo turbe di gente che cammina in cerchio.&nbsp;</div><div>Grazie. Se vedete la cara Mrs. Equitone,&nbsp;</div><div>Ditele che le porterò l’oroscopo io stessa:&nbsp;</div><div>Bisogna essere così prudenti in questi giorni.<br><br><br></div><div>Città irreale,&nbsp;</div><div>Sotto la nebbia bruna di un’alba d’inverno,&nbsp;</div><div>Una gran folla fluiva sopra il London Bridge, così tanta,&nbsp;</div><div>Ch’io non avrei mai creduto che morte tanta n’avesse disfatta.</div><div>Sospiri, brevi e infrequenti, se ne esalavano,&nbsp;</div><div>E ognuno procedeva con gli occhi fissi ai piedi. Affluivano&nbsp;</div><div>Su per il colle e giù per la King William Street,&nbsp;</div><div>Fino a dove Saint Mary Woolnoth segnava le ore&nbsp;</div><div>Con morto suono sull’ultimo tocco delle nove.&nbsp;</div><div>Là vidi uno ch e conoscevo, e lo fermai, gridando: « Stetson!&nbsp;</div><div>Tu che eri con me , sulle navi a Milazzo!&nbsp;</div><div>Quel cadavere che l’anno scorso piantasti nel giardino,&nbsp;</div><div>Ha cominciato a germogliare? Fiorirà quest’anno?&nbsp;</div><div>Oppure il gelo improvviso ne ha danneggiato l’aiola?</div><div>Oh, tieni il Cane a distanza, che è amico dell’uomo,&nbsp;</div><div>Se non vuoi che con l’unghie, di nuovo, lo metta allo scoperto!&nbsp;</div><div>Tu, hypocrite lecteur! – mon semblable, – mon frère!</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-02-03 19:10:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/betta_99/vwex7ycsppmc/wish/227782953</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
