<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Marshall&#39;s  Bacherlor Padlet by </title>
      <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L</link>
      <description>SPN 330L </description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2016-08-30 14:48:49 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2026-02-22 14:45:32 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Rafaelo.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>The wonder of speech, according to Andrew Moro</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/121813026</link>
         <description><![CDATA[<div>Este comentario del nuevo libro de Andrew Moro, "I speak therefore I am", tiene varias ideas interesantes del libro como que la lengua es el mejor poder evolucinario. Tambien menciona que en Genesis, Adam les nombra a los animales, no Dios. Significa el poder del hombre de crear por nombrar. Ademas el autor destaca que los origines evolucinarios de la lengua todavia siguen desconocidos.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.macleans.ca/culture/the-wonder-of-speech-according-to-a-top-neurolinguist/" />
         <pubDate>2016-09-06 14:49:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/121813026</guid>
      </item>
      <item>
         <title>The need for second language education in America</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/121854877</link>
         <description><![CDATA[<div>Este articulo habla de los beneficios de requirir el aprendizaje de una lengua secundaria en la sistema de educacion estadounidense, como la de Europa. Nota que el bilingualismo tiene muchos efectos positivos en las vidas personales y profesionales de la gente </div>]]></description>
         <enclosure url="http://qz.com/761341/one-change-in-us-education-could-dramatically-improve-americas-relationship-with-the-world/" />
         <pubDate>2016-09-06 16:21:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/121854877</guid>
      </item>
      <item>
         <title>50 word opinion on Chapter 1 of textbook</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/121857271</link>
         <description><![CDATA[<div>Para mi lo interesante del capitulo 1 es que toda lengua constituye una sistema dinamica en que encontramos nuestro identidad y validez. Ademas de eso, el tema de los afasias me interesa mucho porque explica el aspecto neurologico de la lengua que controla nuestra habilidad de hablar.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-09-06 16:25:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/121857271</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Linguistic evidence of assassination threats</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/121862630</link>
         <description><![CDATA[<div>Analiza los comentarios de Donald Trump de que los partidarios del 2nd amendment pueden hacer algo para que Hilary Clinton no tomen sus armas. Muchos inteprataron este como un llamamiento sutil a asasinacion, y la evidencia linguistica apoya eso.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.chronicle.com/blogs/linguafranca/2016/08/15/the-linguistics-of-assassination-threats/" />
         <pubDate>2016-09-06 16:38:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/121862630</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Linguistic imperialism</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/121866974</link>
         <description><![CDATA[<div>Video interesante que investiga los pros y cons de la difusion de ingles como idoma global y su impacto en la cultura y diversidad. Como adoptar ingles las sociedades no ingleses y como les cuesta?</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=c3TJe4jnqFo" />
         <pubDate>2016-09-06 16:48:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/121866974</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Can an App Save an Ancient Language?</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/124945578</link>
         <description><![CDATA[<div>"From the Chickasaw Nation to Congo, tribes try new tech to keep their ancient tongues alive"&nbsp;<br><br>Este artículo se trata de un hombre Chickasaw, quien, al nacimiento de su primer hijo, se dio cuenta de que no tenía nada de su cultura Chickasaw para dar a su hijo. Quería que su hijo sea parte de la cultura Chickasaw. Uno de las mejores maneras de lograr esto es aprender la lengua de la cultura, entonces él partió en una jornada de aprender la lengua de su gente. Para realizarlo, y para ayudar a otros a aprender Chickasaw también, creó un app que puede ayudar a la gente en el proceso.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.scientificamerican.com/article/can-an-app-save-an-ancient-language/" />
         <pubDate>2016-09-20 02:49:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/124945578</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Brain’s hippocampus helps fill in the blanks of language</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/124954198</link>
         <description><![CDATA[<div>Un nuevo experimento conducido por la Universidad de California, Berkeley, psicólogos, demuestra que la memoria y el lenguaje son de hecho, profundamente relacionado, vía el hipocampo. El hipocampo, localizado en el centre del cerebro, funciona como un router para lanzar memorias relacionadas.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://news.berkeley.edu/2016/09/19/brains-hippocampus-helps-fill-in-the-blanks-of-language/" />
         <pubDate>2016-09-20 04:26:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/124954198</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Linguistic study proves more than 6,000 languages use similar sounds for common words</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/125099580</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta investigación descubrió que más de dos tercios de los idiomas del mundo usan los mismos sonidos para las mismas palabras. El estudio se enfocó en palabras básicas en cada idioma que describen los más común conceptos de los cuales la gente habla. Las investigadores encontraron que un porción significante de las cien palabras más básicas tienen un fuerte asociación con ciertos tipos de los sonidos de habla humana.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.abc.net.au/news/2016-09-13/linguists-discover-humans-have-&amp;" />
         <pubDate>2016-09-20 14:39:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/125099580</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Second set of entries</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/125109727</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-09-20 15:00:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/125109727</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Simalarities between Arabic and Spanish</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/125164415</link>
         <description><![CDATA[<div>Este breve video demuestra las semejanzas entre el arabe y espanol. Fijense en la variedad de palabras y las menores diferencias entre la palabra en arabe y la palabra en espanol.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=AOe4mkzBdCs" />
         <pubDate>2016-09-20 17:06:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/125164415</guid>
      </item>
      <item>
         <title>3rd set of entries</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/127064407</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-09-28 17:58:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/127064407</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Book explores how our voices shape the rules of grammar</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/127064967</link>
         <description><![CDATA[<div>Norvin Richards, un profesor de la lingüística en MIT, desarrolló su teoría de contigüidad que postula que los sonidos de los idiomas han influido su sintaxis. Cree que hay que incorporar la fonología y morfología con estudio de sintaxis. Afirma que las diferencias del orden de palabras se plantean delas diferencias en prosodia y la posición del acento en la palabra. Eso explica porque algunas lenguas como Ingles tienen un “it” antes de los verbos al principio de una oración y el español no.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://phys.org/news/2016-09-explores-voices-grammar.html" />
         <pubDate>2016-09-28 17:59:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/127064967</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Linguists team up with primatologists to crack the meaning of monkey calls</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/127077790</link>
         <description><![CDATA[<div>Por mucho tiempo se ha sabido que los monos transmiten información por llamadas de alarma, pero ahora un equipo de lingüistas y primatólogas han aplicado contemporáneos métodos de la lingüística a la morfología de los monos.  Los autores de la investigación enfatizan que la lengua mono no tiene la complejidad de la lengua humana, pero todavía los monos exhiben propiedades de comunicación muy fascinantes.   *:N���oC��<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.sciencedaily.com/releases/2016/07/160706091606.htm" />
         <pubDate>2016-09-28 18:30:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/127077790</guid>
      </item>
      <item>
         <title>The Man Who Invented Dothraki</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/127093500</link>
         <description><![CDATA[<div>David J. Peterson ha inventado nuevas lenguas para varias programas de televisión. Una de ellas se usa en Game of Thrones. Utiliza las técnicas de lingüísticas como morfología para crear un sistema entera de lenguaje.  Ahora está empleado completamente por su habilidad como creador de lengua. </div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2016/04/the-man-who-invented-dothraki/471495/" />
         <pubDate>2016-09-28 19:19:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/127093500</guid>
      </item>
      <item>
         <title>How to speak like a gelada</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/127101951</link>
         <description><![CDATA[<div>Científicos grabaron audio de geladas, un tipo de primate, haciendo vocalizaciones que significa algo para ellos. La grabación presenta varios sonidos usados para atraer hembras. _</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-3677981/Want-learn-speak-monkey-Researchers-reveal-primate-linguistics-guide.html" />
         <pubDate>2016-09-28 19:51:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/127101951</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Donald Trump&#39;s syntax</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/129674694</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video analiza el lenguaje del Donald Trump y cómo usa la sintaxis en el lenguaje. La manera en que Trump construye sus oraciones se enfocan en destacar algunas palabras, a menudo al final de la oración. También la mayoría de las oraciones son oraciones simples, no complejas.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=_aFo_BV-UzI" />
         <pubDate>2016-10-11 02:24:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/129674694</guid>
      </item>
      <item>
         <title>4th set of entries</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/129675308</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-10-11 02:31:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/129675308</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Once your kids can read easy books, start reading them hard ones</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/129675356</link>
         <description><![CDATA[<div>Trata del trabajo de Doug Lemov, un autor, basado en lo cual afirma que es importante animar a tus niños a leer libros más complejos&nbsp; una vez han dominado los fáciles. Es que los libros difíciles utilizan la sintaxis compleja, y cuando los niños no entienden un pasaje, frecuentemente es que una oración complicada les confunden. Entonces les sirve a los niños oír o leer libros complejos.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://qz.com/780376/once-your-kids-can-read-easy-books-start-reading-them-hard-ones-says-reading-expert-doug-lemov/" />
         <pubDate>2016-10-11 02:31:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/129675356</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Pirahã and its lack of recursion</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/129677354</link>
         <description><![CDATA[<div>Una tribu en Brasil que se llama la Pirahã tiene un idioma que falta el rasgo de recursión, según Dan Everett. Noam Chomsky ha afirmado que todos idiomas del mundo tienen este rasgo, pero Dan Everett ha descubierto algo diferente. Ya que la visión del mundo de la tribu es limitada, también su sintaxis es limitada. Según él, sus oraciones tienen una largura finita.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.northcoastjournal.com/humboldt/language-innate-or-invented/Content?oid=4053676" />
         <pubDate>2016-10-11 02:52:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/129677354</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Order force: the old grammar rule we all obey without realizing</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/129678638</link>
         <description><![CDATA[<div>Aparentemente tenemos una regla en ingles de que ninguno de nosotros ha oído. Se conoce como el orden de los adjetivos y la regla es así: si estás usando más de un adjetivo antes de un sustantivo, son sujetos a una jerarquía. La jerarquía es la siguiente: opinión, tamaño, edad, forma, color, origen, material, y propósito.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.theguardian.com/commentisfree/2016/sep/13/sentence-order-adjectives-rule-elements-of-eloquence-dictionary" />
         <pubDate>2016-10-11 03:07:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/129678638</guid>
      </item>
      <item>
         <title>5th set of entries</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/131972568</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-10-20 03:54:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/131972568</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Arabic vs Spanish</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/131972633</link>
         <description><![CDATA[<div>Un video bien breve que muestra las similitudes entre el árabe y español. Ciertas palabras muy comunes de hecho vienen del árabe. Algunos parecen similares a nuestras palabras en inglés como pantalones y música. Esto no es coincidencia, pero los ingleses no recibieron estas palabras a través de los árabes, sino probablemente a través del francés u otro idioma romántico.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=adkMdnhr6v8" />
         <pubDate>2016-10-20 03:55:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/131972633</guid>
      </item>
      <item>
         <title>&quot;Why do Spaniards have  a lisp?&quot;</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/131977595</link>
         <description><![CDATA[<div>&nbsp;<br>Cuál es la origen del famoso “lisp” del castellano en Espana? No, no empezó por un rey con un lisp actual. Sino, este lisp, o theta [θ] probablemente evolucionó naturalmente de los sonidos ts, para c, y dz, para z.&nbsp; Sin embargo, este cambio no sucedió en Andalucía. next=:�=�H�</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.cranberryletters.com/home/2014/3/23/the-origin-of-the-spanish-lisp" />
         <pubDate>2016-10-20 04:50:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/131977595</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Talk like a roman</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/131979739</link>
         <description><![CDATA[<div>Este articulo enseña cómo hablar como un romano. Aunque no podamos estar seguro de la pronunciación, en latín es probable que el &lt;v&gt; se pronunciaba como w, basado en el evolución de ciertas palabras latín como vinum a wine en íngles o wins en gótica.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://community.middlebury.edu/~harris/LatinBackground/Pronunciation.html" />
         <pubDate>2016-10-20 05:13:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/131979739</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Words from Nahuatl</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/131980611</link>
         <description><![CDATA[<div>Este chico nota destaca palabras  que usamos que provienen principalmente de náhuatl, una lengua indígena. Unas palabras son chocolate, aguacate, tomate, coyote. Lo más interesante es que el nombre de chocolate, una comida conocida por todo el mundo, viene de náhuatl.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=lt0X8fXfwvs" />
         <pubDate>2016-10-20 05:26:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/131980611</guid>
      </item>
      <item>
         <title>6th set of entries - Semantics</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/134350591</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-10-31 20:33:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/134350591</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Phono semantic matching in corporate branding</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/134350698</link>
         <description><![CDATA[<div>El concepto de phono-semantic matching es una mezcla de la fonética y la semántica. Basicamente, es un equilibrio entre los dos. Muchas empresas multinacionales están practicando el phono-semantic matching para atraer la mayor cantidad posible de clientes a su productoen países extranjeros. El mayor problema para estas empresas se encuentra en China, con un idioma formado por los tonos y escrita con caracteres individuos.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://qz.com/816544/phono-semantic-matching-corporate-branding/" />
         <pubDate>2016-10-31 20:34:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/134350698</guid>
      </item>
      <item>
         <title>15 words that don&#39;t mean what they used to</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/134353617</link>
         <description><![CDATA[<div>Estas palabras en inglés han cambiado significado totalmente, y algunos raramente ya se escuchan. Uno de los más raros es que “to defecate” significaba “to purify” or “inmate” significaba “housemate or tenant”. El significado original para algunos han cambiado muy recientemente. Por ejemplo, “bully”, usado por Theodore Roosevelt en describir la presidencia como “bully pulpit”, significaba “superb, wonderful”.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://mentalfloss.com/article/54770/15-words-dont-mean-what-they-used" />
         <pubDate>2016-10-31 20:56:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/134353617</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Translation mistakes can cause big problems</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/134357229</link>
         <description><![CDATA[<div>Presenta una lista de unos errores de translación que causó muchos problemas. Todos tienen que ver con la diferencia semántica entre palabras en un idioma y otro. Algunos de los errores costaron millones de dólares o grandes malentendidos entre países y gobiernos.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://mentalfloss.com/article/48795/9-little-translation-mistakes-caused-big-problems" />
         <pubDate>2016-10-31 21:27:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/134357229</guid>
      </item>
      <item>
         <title>10 (accidental) spanish curse words</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/134360056</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video divertido habla de las diferencias semánticas entre países diferentes. Una palabra en un dialecto de español puede ser una palabrota en otro. Por ejemplo, la palabra “straw” tiene 20 diferentes nombres, cada uno significando algo mal en otro dialecto español.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=TKKCVctGucA" />
         <pubDate>2016-10-31 21:53:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/134360056</guid>
      </item>
      <item>
         <title>7th set of entries - Variación lingüística de español&amp;nbsp;</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/136610100</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-11-10 01:43:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/136610100</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Entry 1</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/136610353</link>
         <description><![CDATA[<div>Aquí es un juego difícil si no conoce bien España. Puede escuchar una persona hablando castellano y dando una pista para que adivines que región de España vive cada persona. Para mí era bien difícil. Pensé que&nbsp; ya que pasé 6 meses en España podría adivinar más o menos bien pero no.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://elpais.com/especiales/2016/acentos-del-espanol/" />
         <pubDate>2016-11-10 01:45:42 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/136610353</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Entry 2</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/136610362</link>
         <description><![CDATA[<div>Es un video del primer ministro de Espana Mariano Rajoy. Se nota muy bien este “whistley s” que parece casi como un “sh”. Al final de palabras a mí me parece lo más fuerte como un “sh”. Por ejemplo, en (0:46) dice “hay además de usted..” y suena como “hay ademash de usted”.&nbsp;Rajoy es de Galicia entonces puede ser que es mas fuerte porque es gallego. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=6wayrMdikZU" />
         <pubDate>2016-11-10 01:45:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/136610362</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Entry 3</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/136610371</link>
         <description><![CDATA[<div>Este blog post indica algunas observaciones que a mí me fijé cuando estaba en Madrid. Los más evidentes para mí, aparte de lo obvio de la zeta con c y z,&nbsp; fueron que el g y j eran totalmente uvular, como un “kh”, que el s es casi una “sh”, y que el ch, por lo menos en Madrid, se pronuncia como un “ts”. ���v��y</div><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.trevorhuxham.com/2013/08/5-ways-to-speak-spanish-like-spaniard.html" />
         <pubDate>2016-11-10 01:45:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/136610371</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Entry 4</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/136610379</link>
         <description><![CDATA[<div>&nbsp;Se entrevistan con diferentes personas de España y les pregunta que acento de castellano elegirían para que se hable en España. También les preguntan cuál es la peor.&nbsp; Las respuestas varían mucho como cada uno de un región piensa que el acento de otro es peor. �����l��y</div><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=uYvmB2899Oo" />
         <pubDate>2016-11-10 01:46:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/136610379</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 8</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140300502</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-11-28 19:04:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140300502</guid>
      </item>
      <item>
         <title>The case for multi-linguism</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140300746</link>
         <description><![CDATA[<div>El articulo habla sobre los beneficios de una nación multilingüística. Según el autor, el caso para multilingüismo es atractiva: una nación con una variedad de lenguas habladas es útil para los negocios globalizados, para le seguridad nacional, y para una gente más empática a los demás. Todavía existe una resistencia a esta aceptación de español, proviniendo de ellos como Sarah Palin que cree que todos deben “speak American”.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.cnn.com/2015/09/17/opinions/ben-ghiat-speaking-english-in-u-s-/" />
         <pubDate>2016-11-28 19:05:07 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140300746</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Kids as translators have so much to lose</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140300783</link>
         <description><![CDATA[<div>Si vas a algún banco, clínico, escuela, o mercado en california, vas a encontrar este escenario: los niños trasladando para sus padres. Aunque parezca un benigno gesto cuando los muchachos interceden por sus padres en el mercado para preguntar dónde está un alimento, en realidad esto tiene implicaciones perjudiciales.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://latinoleadershipcouncil.org/2011/02/22/lost-in-translation-kids-as-translators-have-so-much-to-lose/" />
         <pubDate>2016-11-28 19:05:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140300783</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Will Spanish help you reach the US Hispanic market? It depends</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140300802</link>
         <description><![CDATA[<div>En este artículo del Harvard Business Review, el autor se mete en la tema de si una empresa debe utilizar el español o no para alcanzar el mercado hispánico en los Estados Unidos. Básicamente ella da el consejo que si una empresa decide usar español, hay que hacerlo bien.  Por ejemplo, los hispanohablantes suelen a visitar sitios de web en ingles porque los del español a menudo tienen errores o no son muy culturalmente relevantes.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://hbr.org/2014/02/will-spanish-help-you-reach-the-u-s-hispanic-market-it-depends" />
         <pubDate>2016-11-28 19:05:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140300802</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Diego Luna and Conan talk Spanish in US and slang</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140300835</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video es de la programa Conan y es un entrevista con Diego Luna de la película Elysium. Hablan del hecho de que el número de hispanohablantes ha estado aumentando por un rato y que eventualmente Los Ángeles, como en la película Elysium, todos van a hablar en español. <br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=NFZY_o0QoJk" />
         <pubDate>2016-11-28 19:05:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140300835</guid>
      </item>
      <item>
         <title>My family language tree</title>
         <author>marshallhuggins</author>
         <link>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140301512</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Me <br></strong>Marshall (USA born) - English Dominant bilingual (Spanish)<br><br><strong>Parents<br></strong><br></div><div>Thomas (Half French, USA born) - English monolingual<br><br></div><div>Karen (Polish, German, USA born) - English monolingual<br><br></div><div><strong>Paternal Grandparents<br></strong><br></div><div>Woodson (USA born) - English monolingual<br><br></div><div>Annette (Cajun French, USA immigrant) -  English monolingual<br><br></div><div><strong>Maternal Grandparents<br></strong><br></div><div>Frank(German, USA born) - English monolingual<br><br></div><div>Catherine (Polish, USA born) - English monolingual<br><br></div><div><strong>Notes:<br></strong><br></div><div>1. Annette: Her parents spoke a little French<br><br></div><div>2.  Catherine: First language was Polish, was forced to learn English in school at age 6 and forgot nearly all her Polish.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-11-28 19:06:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/marshallhuggins/marshallspn330L/wish/140301512</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
