<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Translaguaging In the classroom by AveragePalTime</title>
      <link>https://padlet.com/nyquistian/vkguc7tcfip06jfj</link>
      <description>Made with a taste for adventure</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2021-06-07 02:14:58 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2021-06-07 02:54:02 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet.net/icons/png/1f913.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Translanguaging: What&#39;s it all about?</title>
         <author>nyquistian</author>
         <link>https://padlet.com/nyquistian/vkguc7tcfip06jfj/wish/1588747983</link>
         <description><![CDATA[<div>Translanguage theory suggests that language, as understood within the nation or state, is a single set of ideas and communicative abilities restrained within one single set of rules.<br><br>Bilingualism has often been understood as a person accessing language from two, separate "named languages" (García &amp; Kleifgen, p.61). Translanguaging refutes this, begging instead the idea that bilingualism borrows grammar and ideas from all languages known, and generating a new set of ideas and rules for a new translanguage inventory. &nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-06-07 02:23:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nyquistian/vkguc7tcfip06jfj/wish/1588747983</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Here&#39;s a little talk on the subject</title>
         <author>nyquistian</author>
         <link>https://padlet.com/nyquistian/vkguc7tcfip06jfj/wish/1588768542</link>
         <description><![CDATA[<div>Ofelia García, a coauthor of our textbook, further investigates the theory for a talk on education. She provides more context to the theory than she does in the book, speaking on translanguaging as a "borderland" of languages in the world.  </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=5l1CcrRrck0" />
         <pubDate>2021-06-07 02:34:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nyquistian/vkguc7tcfip06jfj/wish/1588768542</guid>
      </item>
      <item>
         <title>How Translanguaging works in the world (Evaluating the Source) </title>
         <author>nyquistian</author>
         <link>https://padlet.com/nyquistian/vkguc7tcfip06jfj/wish/1588777917</link>
         <description><![CDATA[<div>As discussed in the main text and García's extended talk, Translanguaging takes place constantly in bilingual communities. The almost anti-academic (at least anti-imperial academic) stance translanguaging has is to create more fluidity to common language. Rigid rules be damned</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-06-07 02:39:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nyquistian/vkguc7tcfip06jfj/wish/1588777917</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Wait, what?</title>
         <author>nyquistian</author>
         <link>https://padlet.com/nyquistian/vkguc7tcfip06jfj/wish/1588784134</link>
         <description><![CDATA[<div>Because of the nature of set languages from nations, rules are strictly enforced to establish distinctions between languages. English is always different from Spanish, which is always different from Cantonese. Through the lens of translanguaging, bilingual people take sets of learned material from language rulesets and create their own inventory of language rules and choices. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-06-07 02:42:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nyquistian/vkguc7tcfip06jfj/wish/1588784134</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Okay, but how does that work in the classroom?</title>
         <author>nyquistian</author>
         <link>https://padlet.com/nyquistian/vkguc7tcfip06jfj/wish/1588790990</link>
         <description><![CDATA[<div>In another talk, García explains how the classroom works with translanguaging.<br><br>1. Establishing rulesets that children can understand. Languages do have constructed realities, and it should be recognized<br>2. Treating the established languages almost like open forums: places where students can practice and perform their language inventories<br>3. As the teacher, recognizing that translanguaging is "not random"; creation of language identities comes with the creation of individualized rulesets for each student. Without the pedagogy of translaguaging, it will seem like students are slipping in and out of pace with each other linguistically.  &nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=Z_AnGU8jy4o" />
         <pubDate>2021-06-07 02:45:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nyquistian/vkguc7tcfip06jfj/wish/1588790990</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
