<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Jabba mer med språk! by Lena Elisabeth Tallberg</title>
      <link>https://padlet.com/lena_tallberg/u9huy4ffu6dc</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2017-04-29 08:05:47 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-03-13 07:18:36 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>ScribJab - ett lekfullt verktyg</title>
         <author>lena_tallberg</author>
         <link>https://padlet.com/lena_tallberg/u9huy4ffu6dc/wish/168999587</link>
         <description><![CDATA[<div>Jag har läst en studie om en app för iPads och liknande plattor. Det digitala verktyget heter ScribJab och är skapat av lärarna Diane Dageneis och Kelleen Toohey i Kanada, vilka också har utfört studien som jag har läst. Skolverktyget ska möjliggöra flerspråkigt berättande och multimodialitet, men också vara ett forum där lärare och elever ska kunna diskutera berättelserna flerspråkigt och via olika kommunikationssätt. benefit from contributing, as they endeavour to find means to tell their stories multilingually.<br>I studien används ScribJab på två skolor: en privat fransk-engelsk och en statlig flerspråkig skola. Vad gäller den tvåspråkiga skolan så fanns ett osynligt hinder att blanda språken när eleverna skulle producera text. I grundarbetet gjorde eleverna en manuell skiss för hand av sin historia, och då var det också lättare att blanda språk, text och bilder, men när eleverna skulle berätta digitalt uppstod ett slags gränssättande mellan engelskan och franskan. Dessa språk är ju dessutom två imperialistiska språk som båda kämpat om att bli världsspråk, vilket komplicerar det hela. Lärarna hade dessutom ett motstånd för att ta till sig multimodaliteten och bedömde helst text på andraspråket, det språk som eleverna skulle lära sig.<br>På den andra skolan fanns en flerspråkig kultur som också inrymde olika skriftspråk, någon som verktyget hade svårt att klara av. Det var inte helt enkelt att byta tangentbord från vietnamesiskt till engelskt med ScribJab. Den stora behållningen av försöken på den här skolan var att verktyget lyfte deras identitetsskapande språk, att eleverna synliggjorde hela sig själva i skapandet av en flerspråkig multimodial berättelse. ScribJab lyfte deras kunskaper i stället för deras brister!</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-29 08:06:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/lena_tallberg/u9huy4ffu6dc/wish/168999587</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Kolla in ScribJab här!</title>
         <author>lena_tallberg</author>
         <link>https://padlet.com/lena_tallberg/u9huy4ffu6dc/wish/169000347</link>
         <description><![CDATA[<div><a href="http://www.scribjab.com/en/about/tour.html">http://www.scribjab.com/en/about/tour.html</a></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-29 08:32:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/lena_tallberg/u9huy4ffu6dc/wish/169000347</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>lena_tallberg</author>
         <link>https://padlet.com/lena_tallberg/u9huy4ffu6dc/wish/169001112</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/146916835/aa9328bee62c807f546327a06824638a/image.jpeg" />
         <pubDate>2017-04-29 08:55:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/lena_tallberg/u9huy4ffu6dc/wish/169001112</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
