<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Ethnolects by Daniel Wightman</title>
      <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n</link>
      <description>Stuff to do with ethnolects</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2017-06-19 01:54:28 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2023-02-05 01:13:35 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>If Aboriginal English (AbEng) is not an ethnolect, why isn&#39;t it?</title>
         <author>daniel_wightman</author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176796338</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-06-19 01:56:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176796338</guid>
      </item>
      <item>
         <title>What responses do ethnolects generate?</title>
         <author>daniel_wightman</author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176796417</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-06-19 01:56:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176796417</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ethnolect: “is used consciously to separate the speakers from Anglo-Australian values, and at its extreme also to separate the speakers from some parts of their own culture”.</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176796668</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-06-19 01:59:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176796668</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ethnolect</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176797499</link>
         <description><![CDATA[<div>"<strong>Ethnolect</strong> is a variety of a language associated with a certain ethnic or cultural subgroup. An <strong>ethnolect</strong> may be a distinguishing mark of social identity, both within the group and for outsiders."<br><br>Aboriginals are a sub-group that make up the population of Australia, Aboriginal English has distinct features that is distinct and is separate to the majority of population.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-06-19 02:09:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176797499</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Chinglish: common sentence structure </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176800959</link>
         <description><![CDATA[<div>(Click to zoom in)</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/199605423/f3552895219286d99a66ba0e53f703dc/Chinglish_flow_graph.png" />
         <pubDate>2017-06-19 02:43:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176800959</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Chinglish - Phonology</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919581</link>
         <description><![CDATA[<div>-	Chinglish does not differentiate between various vowel qualities because they don't exist in Chinese.
<br>-	Speakers are unaware of the “graduation” of words which are said in different tones depending on the context.
<br>-	The word ‘for’ is stressed and said differently in the phrases “what is it for?” and “this is for you.” To a Chinglish speaker, the two are the same. Chinglish speakers use Chinese phonological units to speak English, and retain the syllable timing of Chinese in place of the stress timing of English which together gives them a notable accent.
<br>Chinese learners sometimes add a final /ə/ to the words ending with consonants.
<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-06-20 00:35:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919581</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Chinglish - Lexicology </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919623</link>
         <description><![CDATA[<div>Loan Translations:<br>One form of loan translation is compound words. <br>Some examples of this type are loan + English, like Canton ginger (Canton is a transliteration,<br>and ginger is a native word), teacup (from Chinese word chabei), etc. Other examples of this<br>kind of loan translation are English calque, like red bean (from Chinese compound word chidou;<br>chi=red, dou=bean), beancurd (from Chinese compound word doufu), etc<br><br>Chinese idioms are a rich resource of the expression of typical China English. In	<br>general, there are two kinds of translation: one is free translation and the other literal translation<br>For some Chinese idioms, there are English equivalents, such as “as timid as a rabbit” for<br>the Chinese expression “dan xiao ru shu (胆小如鼠)”， “an ass in a lion’s skin” for “hu jia hu wei<br>(狐假虎威)” and “ as poor as a church mouse” for “yi pin ru xi (一贫如洗)”. However, most Chinese<br>idioms have no English equivalents.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-06-20 00:36:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919623</guid>
      </item>
      <item>
         <title>One characteristic of Aboriginal English pronunciation  is the addition of the &#39;h&#39; sound to English words which start in a vowel, as in:               Aboriginal English --	  Huncle Enry.              Standard English --          Uncle Henry.                           This tendency to overcompensate in using the &#39;h&#39; sound at the beginning of a word is an example of a general linguistic pattern, known as hypercorrection. </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919647</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-06-20 00:37:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919647</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Aborginal English Features</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919727</link>
         <description><![CDATA[<div>Aboriginal English does not make use of auxiliary verbs to link things together. For example, Aboriginal English equivalent of <em>"We are working"</em> would be <em>"We workin'"</em>. Linguists do not regard this as "just dropping words out", but as a fundamental change to the way in which English is constructed</div><div>Pronouns may be used to identify inanimate objects</div><div><strong>Kin terms</strong></div><div><em>Aunty</em> and <em>uncle</em> are terms of address for older people, to whom the speaker may not be related</div><div><em>Brother</em> and <em>sister</em>—as well as siblings, this term is used to refer to children of one's mother's sister and of one's father's brother (cousin)</div><div><strong>Bruh / Brah / Brus / Brotha / Bala / Bruzzy / Bro</strong></div><div>Shortened version of "brother".</div><div><strong>Camp</strong></div><div>Many Aboriginal people refer to their house as their camp</div><div><strong>Business</strong></div><div>Many Aboriginal people use the word <em>business </em>to mean <em>matters</em>. Funeral and mourning practices are commonly known as <em>Sorry Business </em>and<em> f</em>inancial matters are referred to as <em>Money Business)</em></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-06-20 00:38:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919727</guid>
      </item>
      <item>
         <title>LebSpeak</title>
         <author>daniel_wightman</author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919747</link>
         <description><![CDATA[<div>F.Cox<br>clas.mq.edu.au/felicity/Papers/Cox&amp;PaleALS06FINALBW.pdf</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-06-20 00:38:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919747</guid>
      </item>
      <item>
         <title>POLITENESS STRATEGIES:</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919803</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Silence:</strong></div><div><strong>In Aboriginal cultures, extended periods of silence during conversations is considered normal and is valued. Silent pauses are used to listen, show respect or consensus.&nbsp;</strong></div><div><strong>&nbsp;</strong></div><div><strong>Eye contact:</strong></div><div><strong>For Aboriginal people, avoidance of eye contact is customarily a gesture of respect, whereas in Western society avoiding eye contact can be viewed as being dishonest, rude.</strong></div><div><strong>&nbsp;</strong></div><div><strong>Titles:</strong></div><div><strong>In Aboriginal cultures, the terms ‘Aunty’ or ‘Uncle’ are used to show respect for someone older than you. This person does not have to be a blood relative or necessarily an Elder.&nbsp;</strong></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-06-20 00:39:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/176919803</guid>
      </item>
      <item>
         <title>This shit was so helpful thank you my G</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/684397173</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-08-18 07:26:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/684397173</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/1471627919</link>
         <description><![CDATA[This means the social variation that are limited to certain proffession only and secretly in nature by using special vocabulary (Chaer&amp;Agustina, 2004:28). In the crime world of thieves and pick-pocketers, people in it use the terms like glasses for police, leavesfor money, etc.]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-04-29 00:56:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/daniel_wightman/tksxxyn8wg1n/wish/1471627919</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
