<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Lírica Culta: Trovadores y el Amor Cortés by Pablo Nicolás Pereyra</title>
      <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6</link>
      <description>Universidad Nacional del Nordeste.
Facultad de Humanidades.
Departamento de Letras.
Licenciatura y Profesorado en Letras.
Materia: Literatura Española I.
Profesoras: Muñoz, Lucía Isabel; 
                      Conci, Laura Noemi.
Alumnos: López, Gabriela Romina; 
                  Pereyra, Pablo Nicolás.
Primer examen parcial.</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2017-04-24 17:18:10 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-10-25 23:01:48 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Pictureland.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>                                  Trovadores</title>
         <author>nicolaspereyra7</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/168151641</link>
         <description><![CDATA[<div>&nbsp; &nbsp; &nbsp; El arte de componer versos y su melodía se llamaba trobar «trovar» y este verbo ya lo emplea el primer trobador de obra conservada, Guillermo de Pointiers (duque de Aquitania), que afirma que un poema suyo «fo trobatz en durmen» (fue trobado durmiendo).<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Los trovadores crean un tipo de <strong>canción refinada y culta </strong>que habla del <em>amor cortés y elogia a la dama, al espíritu caballeresco y a los héroes de las cruzadas</em>. Además, hacían <em>composiciones de propagandas políticas</em>,o bien, <em>mostraban al publico, a través de ellas, su visión del mundo.</em><br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Por lo general, era un poeta lírico de condición social elevada, incluso algunos pertenecían a la nobleza. Educado como guerrero y cortesano.&nbsp;</div><div>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Normalmente, viajaban transmitiendo noticias entre las regiones. <br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Solían participar en debates, llamados <em>"tensones"</em> en donde trovadores se lanzaban críticas uno al otro.<br>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Su literatura tuvo un auge entre finales del siglo XI y finales del siglo XIII y sirvió como fuente de la poesía que durante siglos se cultivaría en Europa Occidental.<br>       Hoy en día integran las producciones trovadorescas un total de 2542 versos de aproximadamente 350 trovadores, dentro de los cuales se dieron algunos casos (pocos) de trovadoras mujeres. Una de las más conocidas </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/194907637/e339f00b936beba6a98865f028ce9244/juglar_cantando_a_su_amada.jpg" />
         <pubDate>2017-04-25 15:57:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/168151641</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>nicolaspereyra7</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/168154881</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/194907637/233744374d54fe55a801213d2738d631/amor_cortes.jpg" />
         <pubDate>2017-04-25 16:08:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/168154881</guid>
      </item>
      <item>
         <title>        Manual básico para el amor cortesano</title>
         <author>nicolaspereyra7</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/168160263</link>
         <description><![CDATA[<div>      Contenía las reglas y preceptos que determinaban como debía comportarse todo buen caballero. La <em>obligación </em>de amar se impone a todo joven bien nacido.<br>        Código de amor que sirvió de inspiración a los <em>trovadores</em> a la hora de crear coplas que expresaran el amor hacia su dama.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/194907637/b7369cb6d28f5de15a599bd356ebdeca/chapelain.jpg" />
         <pubDate>2017-04-25 16:25:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/168160263</guid>
      </item>
      <item>
         <title>                       Música de Trovadores</title>
         <author>lopezgabriela_r</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/168669544</link>
         <description><![CDATA[<div>                       Cuatro ejemplos de melodías<br>                                   trovadorescas:<br><strong>1.</strong> <strong><em>Pastourelle &lt;&lt;Dehors lonc pre&gt;&gt;</em></strong></div><div>* Trovador anónimo del siglo XIII, atribuida a <em>Jehan Erars o Gillebert de Berneville.<br></em><strong><em>2. </em></strong><em> </em><strong><em>&lt;&lt;Madre de Deus&gt;&gt;, de las cantigas de Santa María.</em></strong></div><div>* <em>Alfonso X "El sabio"</em>, siglo XIII.<br><strong>3. </strong><strong><em>&lt;&lt;La 7</em></strong><strong><em><sup>a</sup></em></strong><strong><em> estampida real&gt;&gt;</em></strong> <br>* Anónimo, siglo XII o XIII.<br><strong>4.</strong> <strong><em>&lt;&lt;Douce dame jolie&gt;&gt;<br>* </em></strong><em>Guillaume de Machault (1300 - C</em><em><sup>a</sup></em><em> 1377).</em></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/195154014/f0f205904e258cc5e4d71a0f2b923861/M_sica_de_Troveros_y_Trovadores__1___online_video_cuttercom_.mp3" />
         <pubDate>2017-04-27 15:34:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/168669544</guid>
      </item>
      <item>
         <title>                            El amor cortés</title>
         <author>lopezgabriela_r</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169028837</link>
         <description><![CDATA[<div>      Es una practica aristocrática, le conviene solo a una <em>élite</em>, que frecuenta las cortes. La palabra <em>courtois</em> (cortés), viene de <em>cour </em>(corte).<br>       Es el amor del culto a la mujer, correspondiente a la caballería de damas. Surge en Francia, a finales del siglo XI, época en la que la idea de inferioridad de la mujer llegó a su punto álgido. El mismo momento en que más floreció la poesía cortesana.<br>      Se establecía una relación de vasallaje tácito entre los amantes, en la que todos los esfuerzos del poeta se ponían en la adoración de su dama, y cumplir las leyes de la cortesía para lograr una unión de mente y corazón entre ambos.<br>      Estaba divorciado de la moral cristiana. No pretendían unión matrimonial. Por lo tanto debía permanecer oculto.<br>       <br><br>        Bibliografìa: GREEN Otis H. (1983) España y la Tradición Occidental Madrid. Gredos.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/195154014/b766294dbe421ca46aaecfbfcf7ac242/5e8b1e99fe0c8b97629638ed1ed37671.jpg" />
         <pubDate>2017-04-29 20:20:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169028837</guid>
      </item>
      <item>
         <title>   Etimología de la palabra &quot;Trovador&quot;</title>
         <author>lopezgabriela_r</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169030433</link>
         <description><![CDATA[<div>       Los orígenes de la palabra <em>trobador </em>(en caso sujeto <em>trobaire</em>) no son una mera curiosidad etimológica, sino una patente y decisiva constante de dos vertientes culturales que confluyen en el arte de nuestros poetas. <br>       Se admite que las palabras provenzales <em>trobar </em>y <em>trobador </em>derivan del latín medieval <em>tropare </em>y <em>tropatore, </em>formadas a su vez sobre <em>tropus, </em>nombre de ciertas composiciones versificadas con melodía que se introducían en el canto litúrgico y que precisamente fueron cultivadas con intensidad en el siglo XI en la abadía de San Marcial de Limotges, es decir, en las tierras mismas donde se produjo la poesía trovadoresca y algo antes de sus primeras manifestaciones conocidas. <br>        Desde el punto de vista semántico reparemos en que el verbo provenzal <em>trobar </em>(como en catalán, coma el francés <em>trouver </em>y el italiano <em>trovare</em>)significa también «encontrar, hallar», y en latín <em>lnvenire </em>tiene, entre otros, los valores de «encontrar, hallar», pera también los de «imaginar, inventar», y llegó a adquirir el de «crear literariamente», como demuestra el titulo del tratado ciceroniano De <em>Inventione.</em></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-29 21:17:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169030433</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Extracto lírico que ejemplifica a la perfección el sentimiento que el amor cortés profesaba.</title>
         <author>lopezgabriela_r</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169032307</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/195154014/e05c05cd89212a68717289f6c02eb93f/El_amor_cort_s_en_la_Edad_Media__online_video_cutter_com_.mp4" />
         <pubDate>2017-04-29 22:35:07 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169032307</guid>
      </item>
      <item>
         <title>                              Trovadores y otros personajes que se le relacionan</title>
         <author>lopezgabriela_r</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169032416</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/195154014/3190ab7f2aa275a22da53024b56dfb2f/Trovadores_y_otros_personajes.gif" />
         <pubDate>2017-04-29 22:41:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169032416</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>lopezgabriela_r</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169032546</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/195154014/c463a9215c8a228564894c82122e4b13/trovadores.jpg" />
         <pubDate>2017-04-29 22:48:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169032546</guid>
      </item>
      <item>
         <title>     Diferencias entre    Trovadores y Juglares</title>
         <author>lopezgabriela_r</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169032626</link>
         <description><![CDATA[<div>      Los <strong><em>juglares</em></strong> eran los encargados de transmitir la música popular. Eran músicos ambulantes que viajaban por castillos y pueblos entreteniendo a la gente. Lo hacían a través de representaciones, canciones y juegos de acrobacias. <br>       La palabra <strong>juglar</strong>, viene del latín <em>jocularis, joculator </em>que significa bromista u hombre de chanzas.<br>       Si destacaban podían tener un gran reconocimiento social. Provenían de estamentos sociales bajos y utilizaban su talento para vivir el día a día<br>       Las canciones que interpretaban eran del señor a quien servían o de los trovadores. <br> Logran perdurar más que los trovadores en el tiempo que debido su carácter popular.<br>       Los <strong><em>trovadores </em></strong>componían canciones en la lengua local del lugar en el que vivían. Los instrumentos que usaban eran: el laúd, la citara, la zanfoña, el arpa, el salterio y la chirimía.<br>      Trataban temas como el amor cortes, la caballerosidad de los héroes de las cruzadas.<br>       Su textura es monódica, pero su voz va acompañada por un instrumento que improvisa ornamentaciones o variaciones de la melodía. Recopilaban sus canciones, en cancioneros lujosamente adornados.<br>        <br>      <br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/195154014/041fc26c49809c680f3dc70aadf572be/6_1.jpg" />
         <pubDate>2017-04-29 22:52:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169032626</guid>
      </item>
      <item>
         <title>  El trovador más antiguo que se conoce</title>
         <author>lopezgabriela_r</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169034087</link>
         <description><![CDATA[<div>Guillermo de Poitiers. (en occitano: Guilhem de Peiteus), conocido también como Guillermo IX de Aquitania o Guillermo el Trovador (en francés: Guillaume le Troubadour) (1071-1126). Primero de los trovadores en lengua provenzal del que se tiene noticia. Cuando falleció su padre, en 1086, heredó unos dominios más extensos que los del propio rey de Francia, de quien era nominalmente vasallo. En los años 1101 y 1102, participó tardíamente en la Primera Cruzada, tras la caída de Jerusalén.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/195154014/2822d873cb64e2f426bd8f8b51faaec2/willconq1.jpg" />
         <pubDate>2017-04-29 23:52:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169034087</guid>
      </item>
      <item>
         <title>                                 Amor Cortesano y géneros literarios</title>
         <author>nicolaspereyra7</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169490109</link>
         <description><![CDATA[<div>*En la <strong>lírica </strong>se mantuvo generalmente en el mundo etéreo soñador del bendito sufrimiento del poeta, en el plano del casto alejamiento.<br><br>*En la <strong>novela</strong> y el <strong>drama</strong>, debido a la necesidad del desarrollo progresivo de la trama, y de una trayectoria que conduzca hacia un desenlace feliz o trágico, se hizo necesario el paso del amor "puro" al amor "mixto", en el que se satisfacen plenamente las ansias de amor, y el único miedo de la pareja es que los descubran.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-05-02 17:11:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169490109</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bibliografías que pueden consultar para ahondar más en el tema.</title>
         <author>lopezgabriela_r</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169583064</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/195154014/0abe2d14210e69a6d461c7dd1c446173/Bibliograf_a.docx" />
         <pubDate>2017-05-03 03:27:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/169583064</guid>
      </item>
      <item>
         <title>                                    Beatriz la Condesa de Día</title>
         <author>lopezgabriela_r</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/170363848</link>
         <description><![CDATA[<div>        “La Condesa de Dia fue mujer de Guillermo de Poitiers,<br>una señora bella y buena. Y se enamoró de Rimbaud de Orange,<br>e hizo sobre él muchas bellas canciones".<br>        Uno de sus poemas que hoy son su legado para nosotros es el siguiente:</div><div><br>                                             <strong>“ Estat ai greu cossirier ”<br></strong><br></div><div>                                            Estat ai en greu cossirier<br>                                            Per un cavallier qu’ai agut, <br>                                            E vuoil sia totz tenps saubut <br>                                            Cum ieu l’ai amat a sobrier; <br>                                            Ara vei qui’eu sui trahida <br>                                            Car ieu non li donei m’amor, <br>                                            Don ai estat en gran error <br>                                            En lieig e quand sui vestida.<br><br></div><div>                                            Ben volria mon cavallier <br>                                            Tener un ser en mos bratz nut, <br>                                            Qu’el s’en tengra per erubut <br>                                            Sol qu’a lui fezes cosseillier; <br>                                            Car plus m’en sui abellida <br>                                            Non fetz Floris de Blancheflor: <br>                                            Ieu l’autrei mon cor e m’amor <br>                                            Mon sen, mon huoills e ma vida.<br><br></div><div>                                           Bels amics avinens e bos, <br>                                           Cora.us tenrai en mon poder? <br>                                           E que jagues ab vos un ser <br>                                           E qu’ie.us des un bais amoros; <br>                                           Sapchatz, gran talan n’auria <br>                                           Qu’ie.us tengues en luoc del marit, <br>                                           Ab so que m’aguessetz plevit <br>                                           De far tot so qu’ieu volria.<br><br></div><div>                                           <strong>“He estado muy angustiada”<br></strong><br></div><div>                                           He estado muy angustiada <br>                                           Por un caballero que he tenido <br>                                           Y quiero que por siempre sea sabido <br>                                           Cómo le he amado sin medida; <br>                                           Ahora comprendo que yo me he engañado, <br>                                           Porque no le he dado mi amor, <br>                                           Por eso he vivido en el error <br>                                           Tanto en el lecho como vestida.<br><br></div><div>                                           Cómo querría una tarde tener <br>                                           A mi caballero, desnudo, entre los brazos, <br>                                           Y que él se considerase feliz <br>                                           Con que sólo le hiciese de almohada; <br>                                           Lo que me deja más encantada <br>                                           Que Floris de Blancaflor: <br>                                           Yo le dono mi corazón y mi amor, <br>                                           Mi razón, mis ojos y mi vida.<br><br></div><div>                                           Bello amigo, amable y bueno, <br>                                          ¿Cuándo os tendré en mi poder? <br>                                          ¡Podría yacer a vuestro lado un atardecer <br>                                           y podría daros un beso apasionado! <br>                                          Sabed que tendría gran deseo <br>                                          De teneros en lugar del marido, <br>                                          Con la condición de que me concedierais <br>                                          Hacer todo lo que yo quisiera.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/195154014/3e7b35ae53bf5af93f07ca87f419c4a0/conddia1.jpg" />
         <pubDate>2017-05-07 14:35:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/170363848</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Anexo del Informe de Investigación</title>
         <author>lopezgabriela_r</author>
         <link>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/177347106</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/195154014/315f8527ed889592d7d3ead7cfa7f430/Anexo.docx" />
         <pubDate>2017-06-24 16:44:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nicolaspereyra7/tkrchruaqwc6/wish/177347106</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
