<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>IXCANUL: Reflexión (Después de ver) by Claudia Garcia</title>
      <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz</link>
      <description>Primero mira la película y completa el quiz (Ixcanul: Después de ver). Luego, reflexiona sobre al menos dos de estas preguntas y respóndelas. Te recomendamos leer las preguntas antes de ver el film para prestar atención especial a los segmentos indicados.</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2022-03-17 13:24:31 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2022-04-12 09:13:20 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Savanna Denton: Conexiones de Ixcanul y Yawar Mallku</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2129606947</link>
         <description><![CDATA[<div>Yawar Mallku y Ixcanul se centran en las cuentas y vidas de gente indígena. Para me, un punto de contacto más fuerte es la cultura de religión indígena. En las dos películas, las ceremonias y sus creencias influyen la vida diaria. En muchos casos, las cosas que ocurren son un resultado de que es bendecido o no bendecido para los dos pueblos en las dos películas. En las dos películas, hay también momentos en que los personajes se dan cuenta que no puedan dar crédito a su religión para todos: en Yawar Mallku, es cuando descubren las acciones del cuerpo de paz. En Ixcanul, es cuando las serpientes no siguen las expectaciones del ritual y muerden a María y en el fin no es un Dios que toma la bebe: fue otros humanos. Es la misma caso en Yawar Mallku- es humanos que tienen la culpa de robando a las madres de los niños. Las conexiones no termina allí- el maltrato de la gente indígena y la desconexión entre el mundo moderno, la gente indígena, la usa de lenguajes indígenas y actores nativos son solamente algunos ejemplos de muchas conexiones entre las dos películas.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-04 23:31:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2129606947</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Savanna Denton: Pensamientos de Pepe</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2129628366</link>
         <description><![CDATA[<div>En mi opinión, María es contenido con su vida. Ella quiere salir su pueblo a veces, en mi opinión porque no quiere una vida con Ignacio porque cuando ella necesita salir a la culpa del embarazo, María encontrar para una solución en lugar de salir. Pienso que esto es el punto de vista de Pepe: María y su familia están gente que no tiene deseos de casas grandes o mucho dinero, y esto es equivalente a gente flojo y sin aspiraciones. Pepe tiene la creencia que la gente que están contenido con la vida simple de las indígenas está el problema, porque no quiere avanzar o modernizar su vida. Para María, aprendiendo español es mas de suficiente, pero para Pepe no hay cualquier cosa de vida en su comunidad que es suficiente.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-04 23:54:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2129628366</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Savanna Denton: Creencias de Pepe</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2129630031</link>
         <description><![CDATA[<div>En mi opinión, María es contenido con su vida. Ella quiere salir su pueblo a veces, en mi opinión porque no quiere una vida con Ignacio porque cuando ella necesita salir a la culpa del embarazo, María encontrar para una solución en lugar de salir. Pienso que esto es el punto de vista de Pepe: María y su familia están gente que no tiene deseos de casas grandes o mucho dinero, y esto es equivalente a gente flojo y sin aspiraciones. Pepe tiene la creencia que la gente que están contenido con la vida simple de las indígenas está el problema, porque no quiere avanzar o modernizar su vida. Para María, aprendiendo español es mas de suficiente, pero para Pepe no hay cualquier cosa de vida en su comunidad que es suficiente.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-04 23:55:42 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2129630031</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Savanna Denton: Creencias de Pepe</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2129633412</link>
         <description><![CDATA[<div>En mi opinión, María es contenido con su vida. Ella quiere salir su pueblo a veces, en mi opinión porque no quiere una vida con Ignacio porque cuando ella necesita salir a la culpa del embarazo, María encontrar para una solución en lugar de salir. Pienso que esto es el punto de vista de Pepe: María y su familia están gente que no tiene deseos de casas grandes o mucho dinero, y esto es equivalente a gente flojo y sin aspiraciones. Pepe tiene la creencia que la gente que están contenido con la vida simple de las indígenas está el problema, porque no quiere avanzar o modernizar su vida. Para María, aprendiendo español es mas de suficiente, pero para Pepe no hay cualquier cosa de vida en su comunidad que es suficiente.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-04 23:58:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2129633412</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Leslie Mejia </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132126113</link>
         <description><![CDATA[<div>Las dos películas nos muestran las vidas de la gente indígena y el poder que tiene el estado y la gente más "civilizada", sobre ellos. Las culturas de las dos películas valoran mucho los rituales y la fertilidad de la mujer. Las protagonistas de las dos películas experiencia la pérdida de un hijo y usan rezos y rituales para aliviar su dolor. También vemos la negligencia de los centros médicos a la gente indígena. En Yawar Malku, el protagonista muere a las manos del centro médico y en Ixcanul, le dicen a María que perdió a su bebe. También vemos la asimilación de los personajes a la cultura moderna de su país. En Yawar Malku, el hermano trata de dejar sus raíces indígenas y intenta asimilarse. En Ixcanul, Ignacio ya está asimilado a la cultura moderna y beneficia de la crueldad del estado.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-06 07:06:07 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132126113</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Leslie Mejia </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132140885</link>
         <description><![CDATA[<div>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;</div><div>Ignacio se aprovecha del hecho en que él es bilingüe. Se aprovecha de la vulnerabilidad de la familia de María y usa esto para conseguir lo que él quiere. Esto es más evidente en la escena en donde María está en el hospital y cuando van a la policía a demandar la desaparición de él bebe. En el hospital vemos que Ignacio no muy bien traduce las preocupaciones de los papas de María. Él se aprovecha del poder que tiene y les dice a sus papás que María tiene que firmar un papel. Este papel es lo que la da el poder al hospital para poder quedarse con la hija de María. Ignacio se quiso deshacer del bebe y lo logro por el poder que tiene sobre la familia. Cuando van a la policía, Ignacio les miente a Juana y a las autoridades para que María pueda ser libre.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-06 07:18:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132140885</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Pamela M Ramirez</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132854671</link>
         <description><![CDATA[<div>Ignacio traducía todo a su conveniencia. Decidía no traducir en ocasiones o cambiar el mensaje. En el hospital, él tomó la decisión de cambiar el destino de la vida de la bebé y de María evadiendo traducir lo que Juana decía y cambiando el significado de las traducciones. Esto muestra el gran control que tiene el grupo de la lengua mayoritaria. Tanto es este control que pueden afectar el destino de otra persona. Es una realidad que se repite constantemente. El que está en una posición de poder, en muchas ocasiones, decide oprimir al más débil y aprovecharse. Esto ilustra la situación por la que pasan los indígenas y las personas cuya lengua es minoritaria en cualquier país.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-06 15:21:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132854671</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Pamela M Ramirez</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132878783</link>
         <description><![CDATA[<div>Hubieron varias de estas escenas durante el film. Por ejemplo, cuando la doctora hizo que la madre de María firmara el documento y le mintió acerca de su contenido. Cuando los padres de María fueron a la policía a poner una querella y ellos le dijeron que María sería detenida porque ella sería la primera sospechosa acerca del tráfico de su propio bebé. Cuando el policía le dijo a los padres de María que ellos serían los siguientes sospechosos y no le tomaron el reporte ni les importó cuando la madre de María se alteró. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-06 15:33:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132878783</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Pamela M Ramirez</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132883020</link>
         <description><![CDATA[<div>Ignacio traducía todo a su conveniencia. Decidía no traducir en ocasiones o cambiar el mensaje. En el hospital, él tomó la decisión de cambiar el destino de la vida de la bebé y de María evadiendo traducir lo que Juana decía y cambiando el significado de las traducciones. Esto muestra el gran control que tiene el grupo de la lengua mayoritaria. Tanto es este control que pueden afectar el destino de otra persona. Es una realidad que se repite constantemente. El que está en una posición de poder, en muchas ocasiones, decide oprimir al más débil y aprovecharse. Esto ilustra la situación por la que pasan los indígenas y las personas cuya lengua es minoritaria en cualquier país.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-06 15:36:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132883020</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Pamela M Ramirez</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132887218</link>
         <description><![CDATA[<div>Ignacio traducía todo a su conveniencia. Decidía no traducir en ocasiones o cambiar el mensaje. En el hospital, él tomó la decisión de cambiar el destino de la vida de la bebé y de María evadiendo traducir lo que Juana decía y cambiando el significado de las traducciones. Esto muestra el gran control que tiene el grupo de la lengua mayoritaria. Tanto es este control que pueden afectar el destino de otra persona. Es una realidad que se repite constantemente. El que está en una posición de poder, en muchas ocasiones, decide oprimir al más débil y aprovecharse. Esto ilustra la situación por la que pasan los indígenas y las personas cuya lengua es minoritaria en cualquier país.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-06 15:38:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2132887218</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mayra Jacinto </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2133673211</link>
         <description><![CDATA[<div>Los puntos de contacto que encuentro entre ambas peliculas es la conexión de las crencias espirituales, la fe que las personas indigenas tienen hacia sus dioses. Especialmente cuando mencionan sobre la fertilidad, creo que en las dos peliculas esta es una parte donde se centran para que la audiencia pueda notar que importancia le dan a este proceso del embarazo. En cuanto a la sociedad, en ambas peliculas podemos ver la falta de muchos recursos para poder avanzar en cuestion de tener una mejor vida y esto provoca que las personas tenga depresión, problemas mentales. Por ejemplo: en la parte de la salud en ambas peliculas podemos ver que la parte de la salud es muy complicada y no hay lo recursos requeridos para poder atender a las personas y es por eso que la crianca es muy complicada. Así que al ver las dos peliculas pude llegar a la conclusión de que el abuso, discriminación se genera, especialmente si no hay algo entre si. Es decir, en Ixcanul se mira como los padres de Maria hacen este tipo de vender a su hija para poder tener donde vivir, ya que Ignacio se mira mucho mas grande que Maria pues podemos ver que Ignacio esta muy entuciasmado al principio porque sabe que Maria es una jover-mujer de casa. Entonces en cuanto Ignacio sabe el error de Maria es cuando precenciamos el abuso, discriminación. &nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-07 01:06:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2133673211</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Paula Salas </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2133758495</link>
         <description><![CDATA[<div>Creo que Ignacio toma ventaja sobre la familia por el hecho de ser bilingüe. Esto se pudo ser más evidente cuando en el hospital él tradujo algunas cosas con mucha concordancias pero cuando se trató del papel para que el hospital tomara responsabilidad del bebe, el solo dijo que el bebé estaba muerto y que era dinero para apoyarse en el velorio cuando efectivamente no era así. También cuando la familia fue a hacer la denuncia y lo marcaron a el por no saber interpretar bien y que eso tambien seria malo para el por cometer ese delito, el dijo que la madre se quería ir cuando en realidad Juana les rogaba que hicieran algo por encontrar a la bebé.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-07 02:05:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2133758495</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Paula Salas </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2133763575</link>
         <description><![CDATA[<div>Efectivamente el abuso de las autoridades es muy evidente. Lo pudimos apreciar en cómo la señora que estaba haciendo el censo no lo hizo correctamente porque ella misma dijo "yo lo terminare" y se fue sin completarlo. También el hecho que las enfermeras no explicaran el contenido del papel o porque tendría que firmar, simplemente les dieron el papel sin preguntar. Y el más notorio fue cuando la policía decidió ponerle la culpa a maria y su familia sin antes investigar qué fue lo que enrealidad paso con el bebé. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-07 02:09:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2133763575</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mayra Jacinto </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2133855530</link>
         <description><![CDATA[<div>Creo que Maria hace ese comentario a Pepe porque le quiere dar entender que aun no estan preparados, pero la situación que viven los orilla a tomar este tipo de decisiones de alejarse y aprender lo basico. Porque recuerdo cuando los padres de Maria van a la ciudad y no hablan el español y es muy dificil enterder o hablar entonces se sienten perdidos, sin oportunidad. Entonces si Maria hizo ese comentario a Pepe es para que Pepe piense que no es facil salir de donde vives especialmente si sabes los abusos y discriminaciones que pueden tener.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-07 03:19:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2133855530</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Derek Horabach</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2135219007</link>
         <description><![CDATA[<div>Las similitudes entre Yawar Mallku e Ixcanul son la importancia de su religión y la importancia y el respeto de la tierra que los rodea. Como lo muestran en Ixcnaul las oraciones al volcán, y en Yawar Mallku la importancia de las montañas y la tierra. La importancia de la religión también se muestra en la representación de un adivino en ambas películas cuando los personajes no están seguros de algo. Ambas películas también muestran las brechas culturales y lingüísticas entre los nativos de Bolivia, así como también cómo son tratados por el gobierno de los pueblos indígenas de Bolivia. Como en ambas películas, los profesionales médicos en ambas películas no podían hablar el idioma nativo de los pacientes que estaban viendo y solo hablaban español. En ambas películas, había un nativo que servía de intérprete para los hablantes nativos.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-07 19:30:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2135219007</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Derek Horbach</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2135236084</link>
         <description><![CDATA[<div>Creo que esto contribuye al tema que es constante a lo largo de la película de que las condiciones de vida en los Estados Unidos son mucho mejores que las de Bolivia. Creo que la cita "Es por gente como vos que el país está como está?" implica que el inglés se deriva como mejor que el español, y creo que la razón de esto es que se percibe que hay más oportunidades en los estados unidos para los pueblos indígenas de bolivia. Como si aprendiera español, seguiría siendo discriminado, y al aprender español estaría aceptando ese trato y conformándose con esa discriminación.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-07 19:44:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2135236084</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Esperanza González </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2135717146</link>
         <description><![CDATA[<div>En este pueblo la idea de el sueño americano es la única esperanza que tienen para poder una vida mejor. Los amigos de Pepe mencionan como en este lugar soñado hay casas grandes, jardines verdes y se vive mejor. Sin embargo, muchas veces este sueño ilusiona a los desesperados que olvidan el peligroso camino o se dan cuenta que este suelo aveces no es un cuento de hadas. Pepe sabe sobre los peligros del camino al mencionarle a María como deberá de cruzar ríos y desiertos para quitarle de la cabeza a María la idea de acompañarle. Se nota que María está en esta batalla entre quedarse o irse de ahí y es la idea de Pepe la cual la impulsa a hacer finalmente lo que quiere, pero después conocemos el resultado cuando Pepe la dejo llevándose también ese impulso o motivo por el cual decidirse. Regresando a la escena de la cantina con los amigos de Pepe, podemos también ver como estos mencionan que ellos son considerados Indios pero que tienen una jerarquía social incluso más alta que los de raza afro. Esto me parece irónico por que aquí podemos ver como ellos al ser discriminados en Guatemala tienen ideas un poco discriminatorias hacia otros cuando están en otro lugar donde la minoría más juzgada es otra. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-08 03:14:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2135717146</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Corissa Davenport</title>
         <author>corissadavenport</author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2135808158</link>
         <description><![CDATA[<div>Sus amigos saben que se va y están tratando de prepararlo para cómo será tratado. Están de acuerdo en que la gente con piel blanco del EEUU no tratan bien a las personas negras o marrones. Están cómodos, hablando con sus amigos. Podría haber una sensación de preocupación porque se perderá a su amigo, pero la ubicación es muy machista que nadie está mostrando emociones.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-08 04:52:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2135808158</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Corissa Davenport</title>
         <author>corissadavenport</author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2135809811</link>
         <description><![CDATA[<div>Veo unos puntos de contactos entre las dos películas. El principal es el uso de la cultura indígena, incluyendo el estilo de vida, el idioma y los entornos rurales en las montañas. Vivían lejos de la ciudad y era un gran problema viajar allí. Otra semejanza es el uso de remedios naturales y medicinas. Una técnica de película que noté en ambos era una escena llena de charla fuerte y luego corta a una escena tranquila.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-08 04:54:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2135809811</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cierra Lampman: Conexiones entre Ixcanul y Yawar Mallku</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136880003</link>
         <description><![CDATA[<div>Una de las conexiones que encontré entre de estas dòs películas es el tratamiento de las indígenas y su pobreza. En los dos ellos siempre parecen vivir en el campo con miedo de los mestizos y la otra sociedad. No tienen casas moderna como otra gente en el país, por ejemplo vemos que las casas y la ciudad cerca del campo en Ixcanul. En este ciudad ellos tienen coches y tratamiento de médico mientras las indígenas no tienen acceso facíl a estos servicios. También algo que tienen en comùn es el uso exceso de alchól de los hombres indígenas. Creo que todos de estos aspectos ayudan a mostrar su pobreza y situación de no poder. Muchas veces ellos necesitan escuchar al hombre mestizo o ladino y no tienen mucho derechos o recursos. Su uso de alcohòl puede ser relacionado a su posición inferior y el depressión que probablamente sentían.  En las dos películas también vemos la tema de lenguje y la barrera de idioma entre los grupos indígenas y los grupos mestizo y ladinos. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-08 20:09:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136880003</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cierra Lampman: Traducción</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136889413</link>
         <description><![CDATA[<div>La traducciones malas eran algo que noté imediatamente en la película. Cuando ella del departamento de salud viene a la casa de Juana por ejemplo, sus respuestas actuales no son transladas. En interpretor dice lo que quiere para responder, en este caso es la verdad que María es embarazada y también que van a mudarse. Pero no es que ellos dicen. También en el hospital con María después del serpiente, Ignacio está traduce más o menos bien pero no siempre diga la mujer la verdad. No leemos la forma para la madre entonces en realidad ella no sabe que dice. También ellos no pueden comunicarse con ningún médico o enfermera en su lengua materna o en general porque ellos no pueden entenderlos. Es un posición muy inferior para ellos. Y luego cuando regresan a la ciudad para encontrar su bebé Ignacio nunca dile la mujer la verdad. Casi nunca traduce bien que dicen los hombres. Ell en realidad no sabe que pasó con la bebé porque Ignacio no está diciendole la verdad. No sé si es ayudarla y protegerla de sabar la verdad o si no quiere saber porque todo el tiempo sabía que ha pasado. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-08 20:21:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136889413</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cierra Lampman: La Traducción</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136901145</link>
         <description><![CDATA[<div>Yo noté casi imediatamente que durante la película la traducción no es correcta. Por ejemplo cuando la mujer del departamiento llega a la casa de Juana para hacer un census, el hombre que está traducciendo ente ella y la familia dicen respuestas que aunque era la verdad, no son que dicen la familia. También vemos con Ignacio al hopsital después del serpiente que ellos están hablando a la mujer pero no traduce Ignacio que están diciendo. Tambien nunca traducce la forma que firma la hija. Es decir que ellos no saben que dicen la forma y no pueden comunicar con los médicos o las enfermera que trabajan allá porque no hablan su idioma. Es decir que tienen un posición muy inferior y hay muchos desventajas que tienen que endurar. No tienen mucho independencia o acceso a servicios si no pueden hablar la misma idioma no solo al hospital pero en todos partes de la vida. También cuando ellos regresan a tratar de encontrar su bebé Ignacio no diga la madre que él está diciendo. No sé si es para protegerla o es porque todo el tiempo él sabía que ha pasado con el bebé. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-08 20:36:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136901145</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cierra Lampman: traducciones</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136901434</link>
         <description><![CDATA[<div>Yo noté casi imediatamente que durante la película la traducción no es correcta. Por ejemplo cuando la mujer del departamiento llega a la casa de Juana para hacer un census, el hombre que está traducciendo ente ella y la familia dicen respuestas que aunque era la verdad, no son que dicen la familia. También vemos con Ignacio al hopsital después del serpiente que ellos están hablando a la mujer pero no traduce Ignacio que están diciendo. Tambien nunca traducce la forma que firma la hija. Es decir que ellos no saben que dicen la forma y no pueden comunicar con los médicos o las enfermera que trabajan allá porque no hablan su idioma. Es decir que tienen un posición muy inferior y hay muchos desventajas que tienen que endurar. No tienen mucho independencia o acceso a servicios si no pueden hablar la misma idioma no solo al hospital pero en todos partes de la vida. También cuando ellos regresan a tratar de encontrar su bebé Ignacio no diga la madre que él está diciendo. No sé si es para protegerla o es porque todo el tiempo él sabía que ha pasado con el bebé.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-08 20:36:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136901434</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cierra Lampman: Traducciones</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136901986</link>
         <description><![CDATA[<div>Yo noté casi imediatamente que durante la película la traducción no es correcta. Por ejemplo cuando la mujer del departamiento llega a la casa de Juana para hacer un census, el hombre que está traducciendo ente ella y la familia dicen respuestas que aunque era la verdad, no son que dicen la familia. También vemos con Ignacio al hopsital después del serpiente que ellos están hablando a la mujer pero no traduce Ignacio que están diciendo. Tambien nunca traducce la forma que firma la hija. Es decir que ellos no saben que dicen la forma y no pueden comunicar con los médicos o las enfermera que trabajan allá porque no hablan su idioma. Es decir que tienen un posición muy inferior y hay muchos desventajas que tienen que endurar. No tienen mucho independencia o acceso a servicios si no pueden hablar la misma idioma no solo al hospital pero en todos partes de la vida. También cuando ellos regresan a tratar de encontrar su bebé Ignacio no diga la madre que él está diciendo. No sé si es para protegerla o es porque todo el tiempo él sabía que ha pasado con el bebé.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-08 20:37:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136901986</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cierra Lampman</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136902195</link>
         <description><![CDATA[<div>Yo noté casi imediatamente que durante la película la traducción no es correcta. Por ejemplo cuando la mujer del departamiento llega a la casa de Juana para hacer un census, el hombre que está traducciendo ente ella y la familia dicen respuestas que aunque era la verdad, no son que dicen la familia. También vemos con Ignacio al hopsital después del serpiente que ellos están hablando a la mujer pero no traduce Ignacio que están diciendo. Tambien nunca traducce la forma que firma la hija. Es decir que ellos no saben que dicen la forma y no pueden comunicar con los médicos o las enfermera que trabajan allá porque no hablan su idioma. Es decir que tienen un posición muy inferior y hay muchos desventajas que tienen que endurar. No tienen mucho independencia o acceso a servicios si no pueden hablar la misma idioma no solo al hospital pero en todos partes de la vida. También cuando ellos regresan a tratar de encontrar su bebé Ignacio no diga la madre que él está diciendo. No sé si es para protegerla o es porque todo el tiempo él sabía que ha pasado con el bebé.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-08 20:37:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136902195</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cierra Lampman: Traducciones (la pregunta anterior, no puedo ponerla debajo)</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136902584</link>
         <description><![CDATA[<div>Yo noté casi imediatamente que durante la película la traducción no es correcta. Por ejemplo cuando la mujer del departamiento llega a la casa de Juana para hacer un census, el hombre que está traducciendo ente ella y la familia dicen respuestas que aunque era la verdad, no son que dicen la familia. También vemos con Ignacio al hopsital después del serpiente que ellos están hablando a la mujer pero no traduce Ignacio que están diciendo. Tambien nunca traducce la forma que firma la hija. Es decir que ellos no saben que dicen la forma y no pueden comunicar con los médicos o las enfermera que trabajan allá porque no hablan su idioma. Es decir que tienen un posición muy inferior y hay muchos desventajas que tienen que endurar. No tienen mucho independencia o acceso a servicios si no pueden hablar la misma idioma no solo al hospital pero en todos partes de la vida. También cuando ellos regresan a tratar de encontrar su bebé Ignacio no diga la madre que él está diciendo. No sé si es para protegerla o es porque todo el tiempo él sabía que ha pasado con el bebé.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-08 20:38:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136902584</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cierra Lampman: Traducciones (Pregunta #5) No puedo ponerla debajo de la pregunta correcta</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136903340</link>
         <description><![CDATA[<div>Yo noté casi imediatamente que durante la película la traducción no es correcta. Por ejemplo cuando la mujer del departamiento llega a la casa de Juana para hacer un census, el hombre que está traducciendo ente ella y la familia dicen respuestas que aunque era la verdad, no son que dicen la familia. También vemos con Ignacio al hopsital después del serpiente que ellos están hablando a la mujer pero no traduce Ignacio que están diciendo. Tambien nunca traducce la forma que firma la hija. Es decir que ellos no saben que dicen la forma y no pueden comunicar con los médicos o las enfermera que trabajan allá porque no hablan su idioma. Es decir que tienen un posición muy inferior y hay muchos desventajas que tienen que endurar. No tienen mucho independencia o acceso a servicios si no pueden hablar la misma idioma no solo al hospital pero en todos partes de la vida. También cuando ellos regresan a tratar de encontrar su bebé Ignacio no diga la madre que él está diciendo. No sé si es para protegerla o es porque todo el tiempo él sabía que ha pasado con el bebé.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-08 20:38:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2136903340</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ashley Wendt:</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2137048471</link>
         <description><![CDATA[<div>Ignacio tradujo de la manera que quería sin pensar en la honradez. Todo lo que hizo fue para su propio beneficio personal. Aprovechó su habilidad de hablar español y lo usó para castigar a María y su familia, sin su conocimiento, y siempre le van a creer a Ignacio porque no tienen ninguna idea de lo que ha hecho. Realmente muestra lo importante que es tener traductores honestos, y también, tal vez por qué no debe utilizar un amigo de la familia o un miembro de la familia, porque pueden cambiar la verdad y difundir desinformación. El uso de un traductor profesional elimina cualquier resentimiento o motivos ocultos que puedan hacer que alguien mienta. La comunicación es muy importante y sin ella, puede hacer que las personas se sientan impotentes en algunas situaciones.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-09 00:53:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2137048471</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ashley Wendt</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2137124976</link>
         <description><![CDATA[<div>Los ejemplos que más sobresalen y son los más obvios incluyen la secuencia con la mujer que quería preguntarles por información para el censo y, por un lado, el traductor no fue bien y no tradujo exactamente lo que dijeron, y por otro lado, la mujer decidió que lo terminaría más tarde por su cuenta sin preguntar a Juana y Manuel ningunas preguntas más. También, en el hospital cuando les dijeron que María tiene que firmar el papel para recibir un ataúd para el bebé, cuando en realidad María estaba renunciando a sus derechos sobre la niña. La enfermera no explicó correcta y honestamente lo que decía el papel porque supuso que no pudieran cuidar por la niña y usó estas suposiciones y prejuicios para tomar el bebé de modo inmoral. Y, finalmente, cuando la familia trató de presentar un informe sobre lo que pasó en el hospital, básicamente se les dijo que todos ellos serían sospechosos antes que nadie—aunque esto no es lo que les dijo Ignacio. Los interpreto a estos ejemplos como una representación de un sistema roto, pero común. Las gentes indígenas de todos países siempre son abusadas y explotadas. Es como el etnocentrismo, porque los que hablan el español y viven en la cuidad mira a la población indígena como menos desarrollado e inteligente, simplemente porque su manera de vivir es diferente. Nadie puede decir cuantas otras familias tienen la misma historia, y cuantas otros bebés fueron robados de sus madres en el hospital.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-09 03:17:05 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2137124976</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Abigail Mitchell</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2137662318</link>
         <description><![CDATA[<div>Son muchos ejemplos de corrupción y complicidad de las autoridades y representantes del Estado en la explotación y abuso de los indígenas. Un ejemplo de este es la actitud durante el censo. Los funcionarios ignora los condiciones de vida y hace comentos humillante. Tiene un poco preocupación, pero obviamente no ser suficiente a hace algo. Un otro ejemplo es cuando los trabajadores del hospital hacen comentos inapropiados y roba el bebe. También, la familia no recibe respeto cuando archiva un reporte de policía. Estos ejemplos indica la discriminación que los indígenas enfrentan. Ellos son tratan como criminales y menor de otros. Estas personas piensan que ellos son sin educación y inferiores.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-09 22:59:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2137662318</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Abigail Mitchell</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2137670557</link>
         <description><![CDATA[<div>Ignacio se aprovecha la familia de María. La familia tiene no elección pero a confía en todo que Ignacio dice. Él abusa su fuerza y no tiene arrepentimiento. Este es una situación de abuso y impotencia. Juana reconoce este problema en la estación de policía y intenta a comunicar con por ella misma pero no puede. La barrera idiomática hace la familia muy vulnerable y crea muchos oportunidades para explotación.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-09 23:22:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2137670557</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Kierra Plunkett</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138288204</link>
         <description><![CDATA[<div>En ambas películas noté la importancia de las tradiciones culturales. Era interesante ver que en Ixcanul Juana tenía un ritual para tratar de dar María y aborto. En Yawar Mallku tenían un ritual para ayudar a aumentar la fertilidad de las mujeres en la comunidad. También noté que ambas comunidades confiaban en sus rituales antes que en la medicina moderna. Una diferencia que noté fue que el pueblo de Yawar Mallku estaba en contra de recibir ayuda fuera de su comunidad. Pero la gente en Ixcanul permitió que la gente viniera a su comunidad para los beneficios agrícolas. También noté que ambas películas mostraban respeto hacia los animales. Por ejemplo, cuando María estaba cuidando al cerdo antes de que su familia lo matara para proporcionar comida a todos.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-10 21:47:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138288204</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Kierra Plunkett</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138294730</link>
         <description><![CDATA[<div>Creo que esto podría interpretarse de diferentes maneras. Tal vez María pensó que Pepe no podía llegar hasta los estados Unidos. Si Pepe no pudiera ir a los estados unidos entonces terminaría en una parte del país que probablemente habla español. Por eso sería más fácil para él aprender español que aprender inglés. Digo esto porque Pepe es una persona muy ambiciosa, sin embargo no es confiable. En la película no podía pagar el dinero del bar por su bebida y apenas ganaba dinero trabajando en el campo. Así que tal vez María dijo eso porque no creía en Pepe. Otra forma en que esta escena podría interpretarse es que todos en el país no sueñan lo suficientemente grandes como para querer más para sí mismos.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-10 21:59:36 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138294730</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Amy Lopez Hernandez</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138309846</link>
         <description><![CDATA[<div>Algunos puntos entre Yawar Mallku y Ixanul es los injusticias que la comunidad indigena sufren. Vemos tantas injusticias que sufren las dos comunidades, en Yawar Mallku vemos que los jóvenes dicen que están “ayudando” a las mujeres pero están disfrazando la realidad de que están forzando la esterilización entre las mujeres. Al mismo tiempo vemos como los servicios médicos y la sociedad no valoran la vida indigena cuando necesitan los recursos. Comparado a Ixcanul en donde vemos como los servicios médicos se aprovechan de los indígenas porque “los están ayudando” cuando en realidad vemos que toman el bebe de Maria y lo trafican. Cuando descubren que el bebe está vivo, en vez de ayudar a la familia de Maria y teniendo simpatía, amenazan a Maria y su familia con ser encarcelados si siguen buscando información sobre el bebe. Hay muchas injusticias que sufren la comunidad indigena pero estos son algunos ejemplos y conexiones que vemos entre las dos películas. Nos enseña varias injusticias que sigue hoy en día.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-10 22:27:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138309846</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Amy Lopez Hernandez</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138314980</link>
         <description><![CDATA[<div>Hay mucha complicidad y corrupción demostrado entre la película. Vemos que en la escena del hospital la doctora miente sobre los contenidos del papel y sin agarrar consentido de Maria se aprovecha de agarrar su fingerprint. Logra tener su “acuerdo” y probablemente secuestra el bebe de Maria para ser traficado. Vemos que se aprovechan de las comunidades indígenas y usan las barreras del lenguaje a su ventaja. Cuando la familia busca información sobre el bebe vemos que la policía está en complicidad con el problema de tráfico de bebe. Vemos que no hay compasión entre los policías y amenaza a la familia con ser detenidos. No hay ninguna demostración de urgencia en el problema sistémico. Yo creo que es probable que la policía sepa de lo que está pasando y ayude a asegurar que los familiares de los bebés traficados no siguen con la búsqueda de información. Al mismo tiempo vemos a la gente indigena siendo complicados con el aprovechamiento del trabajo indígenas y vemos esto con ignacio que no le paga a uno de los trabajadores por su trabajo de la cosecha y le dice que tiene que regresar. Es complicado con la injusticia que sufre la comunidad.&nbsp;</div><div><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-10 22:38:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138314980</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Morgan Birkel - Puntos de contacto entre Ixcanul y Yawar Mallku: </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138430167</link>
         <description><![CDATA[<div>Hay algunos puntos de contacto entre <em>Ixcanul </em>y <em>Yawar Mallku. </em>Las dos películas retratan la vida indígena y cómo las comunidades indígenas se aprovechan como resultado de su falta de habilidades lingüísticas y estilo de vida urbano. En ambas películas, la falta de conocimiento del español perjudica a las protagonistas. En esta película, la familia firma el papel sin saber lo que dice. En Yawar Mallku, se enfrentan a desafíos en el hospital al no saber el idioma. Además, vemos las injusticias contra mujeres indígenas en ambas películas.&nbsp; En Yawar Mallku, estaban esterilizando poderosamente a mujeres embarazadas. En Ixcanul, el tema de las adopciones ilegales y el tráfico de bebés es una temática de gran relevancia. Las películas dan al público una idea de las injusticias que las personas indígenas enfrentan en el pasado, y también hoy en día.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 01:11:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138430167</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Morgan Birkel</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138477338</link>
         <description><![CDATA[<div>Para María, que vive una vida aislada en la comunidad indígena, no es necesario aprender otras lenguas porque viven y se casan en el mismo pueblo por toda su vida. Pero cuando las personas indígenas necesitan ayuda de la gente fuera de su pueblo, como atención médica o durante una emergencia, encontrarán que es necesario saber otras lenguas con el fin de obtener ayuda o recibir atención. Pero Pepe tiene planes más altos de salir del pueblo en busca de una vida mejor en los Estados Unidos, y Pepe quiere escapar su vida en la comunidad indígena. Para Pepe, aprender una lengua como español no sería tan beneficioso como un idioma como inglés en el mundo moderno. Pepe piensa que personas como la familia de María son autocomplacientes, atados a sus estilos de vida que han conocido toda su vida.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 01:54:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138477338</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Alyssa Breese: Yawar Mallku y Ixcanul </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138544134</link>
         <description><![CDATA[<div>Ixcanul y Yawar Mallku son las películas que expone a las problemas causaban por la intervención occidental médico. Ambas películas atienden a la falta de la autonomía corporal de las mujeres indígenas, especialmente en relación a la fertilidad. Por ejemplo, en Yawar Mallku, una mujer indígena es esterilizada sin su consentimiento por los medicos occidentales. En Ixcanul, el bebé de una mujer indígena es robado y el madre está dicho que su bebé ha muerto. Ademas, ambas películas enfatiza la importancia de la espiritualidad en las culturas indígenas. En ambas películas, vimos los ritos espirituales para proteger las familias indígenas. En Yawar Mallku y Ixcanul, la vida indígena es contrastada con la vida urbana. Aunque la división entre las fincas y ciudades es fisicamente pequeña, la división entre las vidas indígenas y urbanas es grande. Por ejemplo, en Yawar Mallku, vimos Sixto lucha a perder sus raíces indígenas cuando ve al ciudad. En Ixcanul, la familia indígena lucha debajo de los jefes occidentales. La división es especialmente prominente en los situaciones medicos cuando las indígenas habla su idioma. En Yawar Mallku, un paciente indígena necesita traducir para la familia de Ignacio. En Ixcanul, Ignacio necesita traducir (y hace un trabajo horrible) para la familia de María. Hay muchas semejanzas entre Yawar Mallku y Ixcanul en relación con las vidas indígenas y el tratamiento por los occidentales. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 02:53:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138544134</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Kayla Farley</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138544857</link>
         <description><![CDATA[<div>Ixcanul y Yawar Mallku tienen muchas semejanzas. Ambos películas se enfocan en los problemas indígenas especialmente en el caso de la fertilidad de mujeres indígenas y la pobreza. Muestran la desigualidad en el tratamiento de los indígenas en el accesso de medicina. También las películas se enfocan en los rituales de las culturas indígenas. En Ixcanul la familia de María hace rituales para eliminar los serpientes y para rezar por un matrimonion exitoso y para el aborto de la bebé. Los rituales se usan en Yawar Mallku para mejorar la fertilidad de las mujeres. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 02:54:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138544857</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Alyssa Breese: Ignacio traduce</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138555619</link>
         <description><![CDATA[<div>Ignacio traduce por la familia de María en los situaciones médicos. Ignacio no provenir la cuenta total y no lee los papeleos cuidadosamente. Por ejemplo, cuando María es mordida por un serpiente, Ignacio traduce en el hospital. Los medicos presenten un papeleo para "recibir la ayuda del gobierno" por el funeral del bebé. En realidad, el papeleo revoca los derechos parentales de María y coloca el niño por el adopción. Ignacio no lee eso papeleo, y no traduce por su familia. Los medicos fue esperado que la familia no puede leer los papeleos para robar su bebe. Las familias indígenas son vulnerables a ser aprovechado por la falta del conocimiento lingüístico. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 03:04:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138555619</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Annabella Glatte</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138563042</link>
         <description><![CDATA[<div>Definitivamente me di cuenta de cómo Ignacio traduciría para expresar su propio narrativa. Quería deshacerse el bebé para poder casarse con María sin la responsabilidad de un niño. La película demostró cómo debes confiar en los traductores cuando no sabes otro idioma, especialmente si hablas una lengua indígena que no mucha gente entiende. Debes confiar plenamente en alguien para comunicar lo que quieres decir. Me pregunto cuántas personas experiementan lo mismo que experimentó Juana.  </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 03:11:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138563042</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Annabella Glatte:</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138583094</link>
         <description><![CDATA[<div>Los amigos de Pepe tienen la impresión de que estabdosunidenses blancos tratarán mal a Pepe. Pepe se cree inmune al racismo que viven los personas negros en los estados unidos. Creo que esta conversación muestra cómo la comunidad tiene algo de racismo hacia los negros. He aprendido que el colorismo es muy frecuente en la cultura latinoamericana. Pienso que, en realidad, Pepe no sabe cómo será percibido como inmigrante. Especialmente cuando no sabe ni español ni inglés. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 03:32:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138583094</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Danyell </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138593106</link>
         <description><![CDATA[<div>Creo que los amigos de Pepe le decían que en Estados Unidos la gente no es tan simpática. Creo que están tratando de asustarlo de una manera en la que pueda reconsiderar ir a los Estados Unidos.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 03:43:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138593106</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Katherine Peña</title>
         <author>katherinepena1</author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138604279</link>
         <description><![CDATA[<div>La corrupción y complicidad de la autoridad es evidente en el film <em>Ixcanul</em>.&nbsp;Lo vemos mas que todo cuando María va al hospital y secuestran a su hija. La doctora miente y haze que la mamá de María firme el documento sin tener a alguien que lo traduce. También, después que María descubre que secuestraron a su hija, la detienen y lo hacen ver que ella esta culpable por lo que a pasado. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 03:56:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138604279</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Katherine Peña</title>
         <author>katherinepena1</author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138610578</link>
         <description><![CDATA[<div>Ignacio se aprovecha de su poder lingüística. Esto es lo que me hizo que me disgustara tanto como personaje. El muy bien podría decirles, y traducirles todo a la familia de María en el hospital las dos beses que estaban allí, pero por su propio orgullo no hizo nada de eso. María sufrió por la indiferencia y orgullo de Ignacio. Al final el tomo todo lo que quiera a la expensas de todos solo porque no podían hablar un idioma que no deberían tener qué hablar. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 04:03:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138610578</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ben Hammar | Ejemplos del PP y de GP</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138637970</link>
         <description><![CDATA[<div>PP: Este plano lo utiliza la película en momentos más íntimos. Al usar este plano, por ejemplo, en la cena entre la familia de María y la de Ignacio, el director nos señala claramente que quiere que nos olvidemos un poco del alrededor de las personas para enfocarnos en las personas en si. Como es el caso en una cena en que tú estás presente, en esta escena, vemos a las personas sentadas en la mesa de distancia muy cerca, o sea, en el primer plano. Conceptualmente, el uso del primer plano aquí nos invita a la audiencia a ponernos en el lugar de María. Ella no dice ni una palabra en esta escena. De esta manera, es como nosotros: una espectadora callada.<br><br>GP: Plano general. Este plano se utiliza ampliamente en el filme. Muchas veces cuando María y Juana están trabajando en la granja, se utiliza el plano general. Este plano también es usado para retratar al volcán. Cuando María le está persiguiendo a Pepe, con el volcán en el fondo, el plano general es usado. Cuando María está agonizando y sus papas la están arrastrando al hospital desde el volcán, el plano general es usado. Y cuando María está saltando bajo los consejos de su mamá para abortar a su bebé, otra vez en el volcán, el plano general es usado. De esta manera, el volcán se hace algo familiar y a la vez un poco misterioso.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 04:38:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138637970</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Kayla Farley</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138645664</link>
         <description><![CDATA[<div>Cuando Ignacio traduce no es honesto frecuentemente. Cuando María está en el hospital Ignacio omite cosas importantes cuando habla con la familia de María y la enfermera. Luego Ignacio miente a la policia y a la familia lo que el otro dice. Me enojé cuando la familia creía que Ignacio la ayudó y Ignacio todavia podía casarse con María. Sé que este abuso del poder no resultará en una vida contenta de María con Ignacio. Ignacio solo se ayuda. Las traducciones falsas indica que una de las razones por la pobreza y desigualidad a los indígenas es porque los indígenas nececitan depender de la ayuda de una persona que puede hablar español. Esta dependencia les lastima porque personas como Ignacio puede usar su poder de bilingüismo para manipular la situación. Sin una barrera idiomática los indígenas tendrían mejor acceso a la medicina y otras cosas para aumentar su calidad de vida.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 04:48:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138645664</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ben Hammar | Racismo en la escena en el bar</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138648284</link>
         <description><![CDATA[<div>Pepe y sus amigos están hablando acerca de los EE UU y el racismo ahí. Saben que Pepe está por cruzar la frontera. Dicen, "Acaso piensas que los gringos te van a dar la bienvenida con un trabajo y una casa?" Además, dicen, "Los gringos te van a maltratar horrible", y "No, para eso tienen a los morenos." También, dicen, "Nuestro Pepe, orgulloso de ser indio." En estos comentarios, podemos apreciar varias creencias culturales. Primero, que entienden que hay mucho racismo en los EE UU, y que existe una jerarquía, bajo la cual el pueblo afroamericano se encuentra en la posición de peor discriminación, y vienen después los hispanos. El sarcasmo del comentario "Pepe, orgulloso de ser indio" también nos indica el racismo guatemalteco, en que los criollos, o ladinos, o descendentes de los españoles están en una posición superior de la de los indígenas. Como en el caso de muchas comunidades que padecen racismo, podemos anotar un toque fuerte de odio a si mismo, proveniente de la ideología colonial dominante.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 04:51:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138648284</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Dustin Dooley</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138653560</link>
         <description><![CDATA[<div>Aparte del papel prominente que tiene la espiritualidad/religión, las dos películas se tienen otros puntos de contacto en común. Un ejemplo se ve en el viaje al hospital urbano, en el cual los dos protagonistas tenían que obtener operaciones intrusivas. También los dos tenían límites del idioma y se requieren un transductor. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 04:57:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138653560</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Danyell </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138655249</link>
         <description><![CDATA[<div>I think Pepe didn't want to be left behind like everyone else to continue working in the coffee bean fields. He wanted more than what life was said to be like in the United States, so he decided to take the risk and even go against his culture and ethnicity to have a better life, even if he leaves alone.</div><div><br><br></div><div><br></div><div><br><br></div><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-11 04:59:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2138655249</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Kelly Enriquez</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2140537759</link>
         <description><![CDATA[<div>Ixcanul y Yawar Mallku tienen varios puntos de contacto entre ambos. Las dos películas se enfocan en comunidades indígenas. Sus culturas, tradiciones, y creencias forman una gran parte de sus vidas. Las dos películas hablan sobre temas como la modernización y las disparidades de las diferentes clases sociales. Muchas comunidades indígenas que son generalmente marginados como se ven en ambas películas que toman lugar en los países de Guatemala y Bolivia. Otro punto de contacto es sobre la experiencia femenina y las injusticias que enfrentan muchas mujeres . Debido a retos como la barrera del idioma, el estado empobrecido y la falta de educación formal, la sociedad se aprovecha de las comunidades indígenas. Esto se puede ver en la forma en que el hospital entrega a su hija de María sin su consentimiento. En Yawar Mallku, pasa algo similar en que las mujeres de un pueblo son esterilizadas sin sus consentimiento. Las dos películas muestran la falta de derechos otorgados a las personas indígenas. No tienen agencia en su bienestar y dependen totalmente de adherirse a las desigualdades sistémicas.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-12 08:59:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2140537759</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Kelly Enriquez</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2140550251</link>
         <description><![CDATA[<div>Cuando María le dice a Pepe que le conviene aprender a hablar español antes que inglés, creo que María trata de hacer Pepe realizar que es más difícil de mudarse de su comunidad indígena y es mucho menos probable hacerlo sin saber como hablar por lo menos español. María diciendo este pasaje indica que ella piensa que es mejor aprender hablar español antes del inglés porque es el primer paso de poder salir de su pueblo. María&nbsp;es consciente de la dura realidad y de la baja posibilidad de que Pepe se muda de su comunidad indígena sin saber español y mucho menos irse a los Estados Unidos sin saber hablar inglés.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-04-12 09:13:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/csgarcia3/t6815dg41ds8cecz/wish/2140550251</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
