<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>2021 대광 도서부  by </title>
      <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2021-07-13 07:43:55 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2023-03-03 04:35:43 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>10220 이병은</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648750279</link>
         <description><![CDATA[<div>인공지능들이 더 발전을 하게 되면서 나중에는 거의 사람과 같은 수준으로 창의성도 높아지게 되면서 번역가라는 직업은 엄청 높은 자리에 있는 소수의 사람들에게 한정되어 나타날 것 같다.<br>질문: 계산 과정을 보여 줄 수 있는 기능을 가진 인공지능이 만들어진다면 장점에는 무엇이 있을까요?</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:12:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648750279</guid>
      </item>
      <item>
         <title>20607 박민석</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648754804</link>
         <description><![CDATA[<div>통계를&nbsp;바탕으로 번역을 하는 시스템이 있다고 하셨는데 그럼 여기서 사용되는 통계는 어떤 것인지가 궁금합니다. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:14:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648754804</guid>
      </item>
      <item>
         <title>20520 이승진</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648754936</link>
         <description><![CDATA[<div>한국어&nbsp;중에 '타다'라는 단어가 두가지로 해석이 되는대 두개의 뜻을 어떻게 알아내어 번역해주는지 또는 번역을 못한다면 이 문제는 어떻게 해결될 것인지 궁금합니다.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:14:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648754936</guid>
      </item>
      <item>
         <title>20116 오한결</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648755466</link>
         <description><![CDATA[<div>구글&nbsp;번역기나 파파고 번역을 보면 오프라인 번역을 할 수 있는 것이 있는데 다운된 파일에서 번역을 해야하는데 이거는 어떤 식으로 번역하는지 궁금합니다.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:14:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648755466</guid>
      </item>
      <item>
         <title>21009김유현</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648756219</link>
         <description><![CDATA[<div>계속 인공 신경망을 업데이트를 하다보면 나중에는 키워드만 넣어도 자동으로 al가 글을 쓸 수 있지 않을까요?</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:14:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648756219</guid>
      </item>
      <item>
         <title>20821 임재민</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648757524</link>
         <description><![CDATA[<div>통역가는 많이 없어지겠지만 소수의 번역가는 성공할 것 같다. 그 이유는 우리 사회에서도 스마트폰이 발전했을 때 그와 관련된 분야에 있는 사람들이 많이 사용되었기 때문에 번역 기술이 늘어날 수록 번역가에게 도움을 받아야하기 때문에 번역가의 소수가 성공할 것 같다.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:15:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648757524</guid>
      </item>
      <item>
         <title>21008 김유찬</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648757638</link>
         <description><![CDATA[<div>번역기가 번역가를 완전히 대체하는 것은 쉽지 않아 보인다 물론 번역기가 발전하고 있는 지금 점점 오역도 없어질 것이다 하지만 번역기가 사람의 말장난,그리고 사투리등을 완전히 번역하기에는 무리가 있을 것 같다.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:15:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648757638</guid>
      </item>
      <item>
         <title>10815 박준호</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648758937</link>
         <description><![CDATA[<div>통계기반 번역이 아닌 딥러닝을 이용한 번역이 기술적으로 더 큰 발전을 이루게 된다면 인간의 능력을 뛰어넘는 자연어를 분석하고 번역해 낼 수 있게 되어서 번역가라는 직업이 위태로워질 것 같다.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:15:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648758937</guid>
      </item>
      <item>
         <title>10621 이용빈</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648759098</link>
         <description><![CDATA[<div>구글 번역기를 많이 사용을 했는데 아직&nbsp;정확하진 않지만 기술을 개발시키고 나면 번역가라는 직업이 많이 축소될 것 같다. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:15:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648759098</guid>
      </item>
      <item>
         <title>10616 유민상</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648759455</link>
         <description><![CDATA[<div>번역기들이 조금 더 넓은 분야의 언어를 번역할 수 있고, 공간의 제약 또한 사라진다면 번역가들의 미래는 좋지 않을 것 같다.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:16:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648759455</guid>
      </item>
      <item>
         <title>20315 방성민</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648761173</link>
         <description><![CDATA[<div>인공지능이 지금 속도로 계속 발전한다면 통역가란 직업은 사라질 것 같습니다. 그리고 인공지능이 사람들이 인터넷에서 사용한 글의 통계를 바탕으로 발전한다고 했는데 동음이의어에 대해 인공지능이 어떻게 반응하는지 궁금합니다.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:16:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648761173</guid>
      </item>
      <item>
         <title>20309 김형준</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648762956</link>
         <description><![CDATA[<div>발표에서 언급하셨듯이 인공지능이 발전하면서 일자리가 없어질 수도 있는데, 이 부분에 대해서는 인공지능 발전을 긍정적으로 생각하시는지 부정적으로 생각하시는지 궁금합니다.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:17:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648762956</guid>
      </item>
      <item>
         <title>10525 최원진</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648762975</link>
         <description><![CDATA[<div>네이버나 구글 번역기를 많이 사용해 왔지만 무슨 원리를 이용하여 번역이 되는것인지 몰랐다. 하지만 이제는 무슨 원리로 번역이 되는 것인지 알 것 같다.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:17:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648762975</guid>
      </item>
      <item>
         <title>20326 이새하</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648763699</link>
         <description><![CDATA[<div>인공지능이 발전함에 따라 일자리와 관련해서도 좋은 시너지효과 기대가 가능할까요</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:17:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648763699</guid>
      </item>
      <item>
         <title>10518 이정민</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648766572</link>
         <description><![CDATA[<div>인공지능이 업그레이드 되어서 문단 형식까지 번역을 할수있게되면 어떻게 되는건가여?</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-07-14 03:18:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/zzwoohoo/sxju2og4ya31ygnu/wish/1648766572</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
