<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>English glossary by Pablo Barbero Tévar</title>
      <link>https://padlet.com/pablotevar3/s57ph1p3mxgpd92y</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2024-09-19 13:42:45 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-04-15 17:58:26 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Unit 2: Radio</title>
         <author>pablotevar3</author>
         <link>https://padlet.com/pablotevar3/s57ph1p3mxgpd92y/wish/3127899955</link>
         <description><![CDATA[<p>affairs - asuntos</p><p>impartial - imparcial</p><p>easy-listening - fácil de escuchar</p><p>key audience - audiencia clave</p><p>trail ahead - que quedan (restantes)</p><p>dry version - versión sin editar</p><p>podcast - pódcast</p><p>viral marketing - marketing viral</p><p>format - formato</p><p>package - audio pregrabado</p><p>cue - señal</p><p>go on air - grabar en directo</p><p>brief - resumen</p><p>liaise - colaborar</p><p>update - actualizar</p><p>running order - en orden</p><p>news list - lista de noticias</p><p>debrief - dar parte</p><p>shortlist - lista corta (parte de una más grande)</p><p>breaking news - noticias de última hora</p><p>lead stories - historias principales</p><p>stringer - corresponsal</p><p>editor - editor</p><p>deputy editor - editor adjunto</p><p>broadcast journalists - periodistas de radio</p><p>reporters - reporteros</p><p>researchers - investigadores</p><p>overnight producer - productor nocturno</p><p>presenters - presentadores</p><p>studio manager - coordinador de estudio</p><p>move on - pasar al siguiente</p><p>come up - surgir</p><p>go over - analizar, revisar</p><p>photo shot - sesión de fotos</p><p>line up - programar</p><p>fee - tarifa</p><p>wind up - concluir</p><p>run out of time - quedarse sin tiempo</p><p>tune in - sintonizarse</p><p>make up - preparar</p><p>get away with - salirse con la suya </p><p>set aside - dejar a un lado</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1720255353/313f8d40771c45c298d01d6a5ecd1cf9/image.png" />
         <pubDate>2024-09-19 13:50:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/pablotevar3/s57ph1p3mxgpd92y/wish/3127899955</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Unit 1: Newpapers</title>
         <author>pablotevar3</author>
         <link>https://padlet.com/pablotevar3/s57ph1p3mxgpd92y/wish/3152017970</link>
         <description><![CDATA[<p>headline - titular</p><p>informed - informado</p><p>updated - actualizado</p><p>social media - redes sociales</p><p>newspapers - periódicos</p><p>biased - sesgado</p><p>unbiased - imparcial</p><p>slant - punto de vista</p><p>emotive - emotivo</p><p>reactionary - reaccionario</p><p>conservative - conservador</p><p>carnage - matanza</p><p>axed - despedir, cancelar, cerrar(permanentemente)</p><p>rap - rapear</p><p>blunder - metedura de pata</p><p>pledge - promesa</p><p>probe - investigación</p><p>weep - llorar</p><p>butcher - descuartizar</p><p>jail - encarcelar</p><p>vow - juramento</p><p>row - discusión</p><p>tabloid - prensa amarilla, tabloide</p><p>broadsheet - </p><p>baddie - bellaco</p><p>mugger - atracador</p><p>thug - matón</p><p>yob - vándalo</p><p>gangster - gánster</p><p>trainee - aprendiz</p><p>break into - asaltar</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1720255353/4541127211523ee4b8ddfb55576be393/image.png" />
         <pubDate>2024-10-03 13:26:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/pablotevar3/s57ph1p3mxgpd92y/wish/3152017970</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Unit 3: Magazines</title>
         <author>pablotevar3</author>
         <link>https://padlet.com/pablotevar3/s57ph1p3mxgpd92y/wish/3340153304</link>
         <description><![CDATA[<p>title - título</p><p>price - precio</p><p>date - fecha</p><p>issue number - número de edición</p><p>bar code - código de barras</p><p>coverline - subtítulo</p><p>slogan - eslógan</p><p>shape up - ponerse en forma</p><p>show off - presumir</p><p>underline - subrayar</p><p>bold - negrita</p><p>capital - mayúscula</p><p>font size - tamaño de fuente (de letra)</p><p>impolite - descortés</p><p>imperative - imperativo</p><p>punctuation - puntuación (ortografía)</p><p>quotation marks - marcas de citación</p><p>exclamation marks - signos de exclamación</p><p>immediacy - inmediatez, urgencia</p><p>involvement - intervención</p><p>typographical features - características tipográficas</p><p>interviewee - entrevistado</p><p>ryme - rima</p><p>aliteration - aliteración</p><p>commission - encargar</p><p>editor-in-chief - jefe/a de redacción</p><p>spontaneous - espontáneo/a</p><p>arrangement - plan</p><p>schedule - horario</p><p>proofread - revisar</p><p>swap - intercambiar</p><p>keep order - mantener el orden</p><p>hand over to - pasar/dar a</p><p>sum up - resumir</p><p>tie-in - acuerdo</p><p>shoot - rodaje</p><p>scheduled for/pencilled in - planeado para/ apuntado en</p><p>spelling - pronunciación</p><p>recipient - receptor</p><p>slang - jerga</p><p>moral - moraleja</p><p>setting - escenario</p><p>liver - hígado</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1720255353/6c5638dadec23a75416596860f164954/image.png" />
         <pubDate>2025-02-24 12:11:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/pablotevar3/s57ph1p3mxgpd92y/wish/3340153304</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Unit 4: Television</title>
         <author>pablotevar3</author>
         <link>https://padlet.com/pablotevar3/s57ph1p3mxgpd92y/wish/3394475302</link>
         <description><![CDATA[<p>To give it a go - Darle una oportunidad (a algo)</p><p>you'd (you would) better - tendrías/deberías que</p><p>would you mind - te importaría</p><p>shot list - lista de tomas</p><p>intercut - intermedio</p><p>effects - efectos</p><p>royalty-free compilation CD - Recopilación sin royalties</p><p>lay down - grabar</p><p>EDL - listas de decisiones de edición</p><p>mix - recopilación</p><p>booth - cabina, sala insonorizada</p><p>time code - código de tiempo</p><p>clipspotter - buscaclips</p><p>script - guión</p><p>reconstruction - reconstrucción de los hechos</p><p><br/></p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1720255353/03426087e82eff84c26a9f2db96f3d56/Sears_Solid_State_14_CRT_Television_Retro_TV_Televisions_2048x2048_a2370037_7e20_46e2_ac49_1905064b0bf2_1350x848.jpg" />
         <pubDate>2025-04-03 13:13:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/pablotevar3/s57ph1p3mxgpd92y/wish/3394475302</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
