<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>English - The Great Borrower by </title>
      <link>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p</link>
      <description>Made with the power of knowledge</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2022-03-18 10:55:22 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2022-03-18 14:11:50 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>oaxacan - from nahuahtl</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101994368</link>
         <description><![CDATA[<div>Etymology<strong> Borrowed from Spanish Oaxaca</strong>, from Classical Nahuatl Huāxyacac, from Huāxacatzin (“name of a hill”), from huāxin (“a type of tree”) + yacatl (“nose”) + -tzin (“honorific suffix”). Pronunciation (US) IPA (key): /wə.ˈhæ.kə/, /wə.ˈhɑː.kə/, /wɑː.ˈhɑː.kɑː/, /wɑˈʃɑː.kə/ Audio Proper noun Oaxaca A city in Mexico.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-03-18 14:08:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101994368</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tlayunda</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101995248</link>
         <description><![CDATA[<div>"The tlayuda is a nixtamalized corn tortilla typical of the Central Valleys of the state of Oaxaca. Its name comes from the Náhualtl "tlao-li", which means "shelled corn" and is complemented with the suffix "uda", which refers to abundance" Likely was not changed because the pre-existing words can be adapted to English and Spanish</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-03-18 14:08:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101995248</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101996192</link>
         <description><![CDATA[<div>There are many foreign words and phrases used in English such as <em>bon vivant</em> (French), <em>mutatis mutandis</em> (Latin), and <em>Schadenfreude</em> (German).</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-03-18 14:09:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101996192</guid>
      </item>
      <item>
         <title>chapulines </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101997368</link>
         <description><![CDATA[<div>Mexican for 'grasshoppers'<br>. <strong>The word comes from the Nahuatl word chapolin, which comes from a compound of the words “chapa” (meaning to bounce) and “olli” (meaning rubber)</strong>.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-03-18 14:09:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101997368</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mexican Crema</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101998599</link>
         <description><![CDATA[<div>Mexican Crema is <strong>a creamy and slightly tangy condiment very similar to sour cream</strong>. It's thicker and richer than American sour cream, but not as thick and rich as French crème fraîche. Used in soups enchiladas and Tacos.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-03-18 14:10:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101998599</guid>
      </item>
      <item>
         <title>French</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101998891</link>
         <description><![CDATA[<div>It’s important to note how <a href="http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ballet">the word “ballet” is pronounced</a>. Here you don’t pronounce the “t” at the end. Instead, the second syllable should sound like “lay,” with the same vowel sound as the letter “a.”</div><div>That’s an interesting thing about some of these French loanwords: Some are pronounced like an English word, but others are pronounced more like in French.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-03-18 14:10:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2101998891</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Canola</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2102000634</link>
         <description><![CDATA[<div>Originally a trademark name of the Rapeseed Association of Canada, the combination of the prefix "Can" from Canada and "Ola" from the word Ola, meaning oil</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-03-18 14:11:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rhukam/rm5f8bxl69w8f70p/wish/2102000634</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
