<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Cognados Falsos by </title>
      <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2017-03-01 19:49:43 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2017-03-10 19:09:39 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Hearts.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Attend/Atender </title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/157159041</link>
         <description><![CDATA[<div>Attend - Sig: ir a algún lugar o evento <br>Atender - Sig: Ayudar o prestar atención<br><br>Oraciones:<br>I did <strong><em>attend</em></strong> the wedding, It was spectacular!<br>Voy a <strong><em>atender</em></strong> los invitados de mi mamá.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-01 19:53:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/157159041</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Conductor (English)/ Conductor ( Spanish)</title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/157161619</link>
         <description><![CDATA[<div>Conductor  (english) - Sig: irige orquestas o coros<br>Conductor (spanish) - Sig: alguien que conduce <br><br>Oraciones: <br>Mr. Fry is the <strong><em>conductor</em></strong> of the chorus group.<br><br>El señor del autobús es nuestro <strong><em>conductor</em></strong>.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-01 20:01:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/157161619</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Table/Tabla</title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158016725</link>
         <description><![CDATA[<div>Table - Sig: una mesa <br>Tabla - Sig: pieza de madera más larga que ancha y de poco grueso<br><br>Oraciones:<br>I had to bring out a <strong><em>table</em></strong> so my family could eat.<br>Mi papá usó <strong><em>tablas</em></strong> para construir unas escaleras.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:01:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158016725</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Pie (English)/ Pie (Spanish)</title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158021096</link>
         <description><![CDATA[<div>Pie (english) - Sig: un pastel<br>Pie (spanish) - Sig: una parte del cuerpo adonde usas para caminar<br><br><br>Oraciones:<br>My mom made apple <strong><em>pie</em></strong> for Christmas.<br>Cuando estoy en la arena yo pongo mis <strong><em>pies</em></strong> en la arena.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:12:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158021096</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Nude/Nudo  </title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158022014</link>
         <description><![CDATA[<div>Nude - Sig: desnudo o el color <br>Nudo - Sig: lazo que se estrecha y cierra de modo que con dificultad se pueda soltar.<br>Oraciones:<br>She was <strong><em>nude</em></strong> for the photoshoot and was wearing <strong><em>nude</em></strong> heels.<br><br>Tengo un <strong><em>nudo</em></strong> en mis zapatos favoritos.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:14:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158022014</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Arena (English)/ Arena (Spanish) </title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158022791</link>
         <description><![CDATA[<div>Arena (english) - Sig: un estadio<br>Arena (spanish) - Sig: tipo de tierra que encuentras en el mar<br><br>Oraciones:<br>When I went to go see my favorite soccer team, the <strong><em>arena</em></strong> was humongous!<br>Cuando voy al mar, yo siempre pongo mis pies en la <strong><em>arena</em></strong>.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:16:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158022791</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Camp/Campo </title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158023577</link>
         <description><![CDATA[<div>Camp - Sig: ir a algun lugar para pasar la noche afuera<br>Campo - Sig: terreno extenso sin edificar fuera de las poblaciones<br>Oraciones:<br>My friends and I want to <strong><em>camp </em></strong>in the woods.<br>Me gusta ir al <strong><em>campo</em></strong> de futbol.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:18:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158023577</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Disco (English)/Disco (Spanish)</title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158023924</link>
         <description><![CDATA[<div>Disco (english) - Sig:  una discoteca o sala de baile<br>Disco (spanish) - Sig: Lámina circular de material termoplástico empleada en la grabación y reproducción fonográfica<br><br>Oraciones:<br>I love go to the <strong><em>disco</em></strong> because I can dance as long as I want.<br><br>Mi papá compro unos <strong><em>discos</em></strong> en la pulga.<br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:18:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158023924</guid>
      </item>
      <item>
         <title>College/Colegio</title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158024611</link>
         <description><![CDATA[<div>College - Sig: universidad o escuela superior <br>Colegio - Sig: Establecimiento de enseñanza<br>Oraciones:<br>When I graduate high school, I want to go to <strong><em>college</em></strong>.<br><br>El <strong><em>colegio</em></strong> es mucho más diferente en México que los estados unidos.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:20:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158024611</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Carpet/Carpeta</title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158025230</link>
         <description><![CDATA[<div>Carpet - Sig: alfombra o una magueta<br>Carpeta - Sig: Cartera grande formada por dos cartones unidos con gomas o cintas para guardar papeles<br><br>Oraciones:<br>My dad wanted to get a new <strong><em>carpet</em></strong> because our dogs stained it.<br><br>Le dije a mi mamá que me comprara una <strong><em>carpeta</em></strong> para la escuela.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:22:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158025230</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Apology/Apologia</title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158025885</link>
         <description><![CDATA[<div>Apology - Sig: una disculpa <br>Apologia - Sig:&nbsp; Discurso o escrito en alabanza o defensa de personas o cosas<br><br>Oraciones<br>I had to write an <strong><em>apology</em></strong> letter to my teacher.<br>Yo escribí una <strong><em>apologia</em></strong> para mi discurso de literatura inglesa.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:23:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158025885</guid>
      </item>
      <item>
         <title>American/Americano</title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158026442</link>
         <description><![CDATA[<div>American - Sig: estadounidense<br>Americano - Sig: de america o de ese continente<br><br>Oraciones:<br>I am a proud Mexican <strong><em>American</em></strong>!<br>Yo soy un <strong><em>Americano</em></strong> que vive en México.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:24:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158026442</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Curse/Curso</title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158027484</link>
         <description><![CDATA[<div>Curse - Sig: maldición<br>Curso - Sig: estudio, clases o conferencias sobre un tema<br><br>Oraciones: <br>My sister believed she was curse because someone had put a <strong><em>curse</em></strong> on her.<br>Yo tengo un <strong><em>curso</em></strong> de música y danza, y me encanta!</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:27:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158027484</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Exit/Exito</title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158028516</link>
         <description><![CDATA[<div>Exit - Sig: salida<br>Exito - Sig: un resultado feliz de un negocio<br><br>Oraciones:<br>We went through the <strong><em>exits</em></strong> when the school was on fire.<br><br>Mi hermano fue un <strong><em>éxito</em></strong> con su proyecto de ciencia.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:29:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158028516</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Sin (English)/Sin (Spanish)</title>
         <author>cathjim</author>
         <link>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158029139</link>
         <description><![CDATA[<div>Sin (english) - Sig: pecado <br>Sin (spanish) - Sig: falta de alguna cosa<br><br>Oraciones:<br>When I go to church i confess all my <strong><em>sins.<br><br></em></strong>Mi vida está vacía<strong><em> sin</em></strong> él.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-06 14:30:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/cathjim/rkep84fcuka6/wish/158029139</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
