<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Food idioms by simona strabbioli</title>
      <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms</link>
      <description>By Seconda E</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2018-03-09 20:26:49 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-04-24 07:53:35 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Lovecookie.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>TO GO BANANAS = agitarsi o arrabbiarsi </title>
         <author>strabbioli2</author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240360331</link>
         <description><![CDATA[<div>"The kids went bananas when the show began"</div>]]></description>
         <enclosure url="http://2.bp.blogspot.com/-tNS99AXHBo0/UjXDXEYEJ7I/AAAAAAAAAUU/jEp9C1oOfkw/s1600/bananas-1.jpg" />
         <pubDate>2018-03-09 20:29:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240360331</guid>
      </item>
      <item>
         <title>LIFE IS A BOWL OF CHERRIES </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240433530</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>MEANING= </strong>Life is beautiful or easi<br><strong>SIGNIFICATO= </strong>La vita e bella o dolce<strong><br><br>1"</strong>Life here in the Hawaii is a bowl of cherries"<br><strong>2 " </strong>When i watch the sun set i think that life is a bowl of cherries"</div><div><strong>Compagnucci Lavinia </strong></div>]]></description>
         <enclosure url="http://lrcook.files.wordpress.com/2011/04/29230308-cherries2.jpg" />
         <pubDate>2018-03-10 11:00:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240433530</guid>
      </item>
      <item>
         <title>TO BUTTER SOMEONE UP:</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240438668</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>MEANING: </strong> to be extra nice to someone, usually for selfks reasons. <br><strong>SIGNIFICATO: </strong>essere molto (troppo) "dolci" con qualcuno, solitamente per scopi personali <br><br><strong>EX.</strong> Carl didn't study the lesson and <strong>he butters the teacher up</strong>, so that she decides not to query him. <br><strong>EX.2</strong> Lucy <strong>butters her parents up</strong>, so that that she can go to Justin Bieber 's concert. <br><br><strong><em>GIORGIA DELL'ATTI </em></strong><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/271478110/e725e74d69306de725478ff3242037f2/burro.jpg" />
         <pubDate>2018-03-10 11:54:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240438668</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Pie in the sky = qualcosa che speri che accada ma che è improbabile che avvenga</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240441973</link>
         <description><![CDATA[<div><strong><em>Meaning</em></strong><em>: something that you hope will huppen but is very unlikely to happen&nbsp;<br></em><br></div><blockquote><em>1.Jack would like to win the Olympics but for me it's just pie in the sky.<br><br>Written Matteo Salomone&nbsp;</em></blockquote>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/271478587/d534f7a3d4f5c0c54f42ae6e2e658d3b/054E6FA6_75EF_47C0_8E2B_998F8ED9D517.jpeg" />
         <pubDate>2018-03-10 12:29:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240441973</guid>
      </item>
      <item>
         <title>To be full of beans = sentirsi energetico, essere pieno di fagioli  (by Adamo)</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240582482</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Meaning</strong>: being full of beans means being very lively and having a lot of energy<br><strong>Significato</strong>: essere pieno di fagioli significa essere molto vivace e avere molta energia<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.google.it/url?sa=i&amp;rct=j&amp;q=&amp;esrc=s&amp;source=images&amp;cd=&amp;cad=rja&amp;uact=8&amp;ved=0ahUKEwi0y8Hw0-TZAhXQC-wKHZGFBicQjRwIBg&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.telegraph.co.uk%2Fnews%2Fnewstopics%2Fhowaboutthat%2F9148115%2FMan-killed-buried-under-20-foot-mound-of-pinto-beans.html&amp;psig=AOvVaw1tVBNXMUbv09AzyAkFRFzI&amp;ust=1520870501752446" />
         <pubDate>2018-03-11 15:51:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240582482</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Coffee break=pausa caffe&#39;</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240601881</link>
         <description><![CDATA[<div>( Brugnoli C.)<br><strong>MEANING: </strong>a break from work to eat or drink<br><br><strong>TRANSLATION:</strong>  una pausa dal lavoro per mangiare o bere<br><br>A coffee break is a short period of time, usually in the morning or afternoon, when you stop working and have a cup of coffee.<br><br><strong>EX</strong>:My parents had a coffee break at 10 a.m.</div><pre> </pre>]]></description>
         <enclosure url="http://www.caputmundicibus.com/wp-content/uploads/2008/07/img_0954min.jpg" />
         <pubDate>2018-03-11 17:53:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240601881</guid>
      </item>
      <item>
         <title>BIG CHEESE</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240894762</link>
         <description><![CDATA[<div>MEANINGS: to be an important person in a company or an organization (vip).<br><br>SIGNIFICATO: essere una persona importante in una società o in una organizzazione.<br><br>Ex1: After business school he became a big cheese in London.<br>Ex2: My father is a big cheese in your company.<br><br><strong>FAGGIONI</strong></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/271934210/5fa7a125a10fac40b65f1549be1220ac/B00F37BE_FD59_4010_87D5_99C0CF949113.jpeg" />
         <pubDate>2018-03-12 14:39:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240894762</guid>
      </item>
      <item>
         <title>EVERYTHING FROM SOUP TO NUTS (C’e Tutto, Dalla Zuppa Alle Noci) By GloriaT.</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240913209</link>
         <description><![CDATA[<div><strong><em>Meaning</em></strong>: There are products of all kiNds from the most simple to the most rare.<br><strong><em>Significato</em></strong>: Ci sono prodotti di tutti i tipi dai più semplici ai più rari<br><strong>Ex1: </strong>(in the supermarket) “ in this supermarket we have <mark>everything from soap to nuts”<br></mark><strong>Ex2: </strong>(in the market) “ here there’s <mark>everything from soup ti nuts”<br></mark><strong><mark>N.B.</mark></strong><strong> This food idiom is used in market or supermarket it’s rare use it in another shops</strong></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/271958157/90ddb9d8633ad6e060401204da57daf8/CB73E183_9E45_4473_BC22_2EEE986590F9.jpeg" />
         <pubDate>2018-03-12 15:05:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/240913209</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Piece of cake</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241405510</link>
         <description><![CDATA[<div>Meaning: someone who is really friendly or something very easy.<br>Significato: letteralmente “pezzo di torta” in italiano corrisponde a “un pezzo di pane”, cioè una persona molto buona oppure qualcosa facile da fare.<br><br>Ex. Antonio is a very nice boy, he is a piece of cake.<br><br>Ex. The Maths test wasn’t difficult, it was a piece a cake.<br><br>Lorenzo Cerretti</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/245759841/3e7b6d681493bb71f7d841d41532dec0/EDD2B7D5_74FB_46B1_84E1_E04F21543898.jpeg" />
         <pubDate>2018-03-13 14:38:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241405510</guid>
      </item>
      <item>
         <title>spill the beans= Sputa il rospo!</title>
         <author>davidzeroquattro</author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241468856</link>
         <description><![CDATA[<div>MEANING: Till the trueth<br><br>TRANSLATION: Dimmi la verità<br><br>EX: did yuo steal John's sweatshirt? SPILL THE BEANS! "Sei stato tu a rubare la felpa di John? SPUTA L ROSPO!"<br>&nbsp;By David Sitzia<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-13 16:06:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241468856</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241482661</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-13 16:26:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241482661</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cry over spilled milk - piangere sul latte versato </title>
         <author>giulia_milone06</author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241486980</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Meaning:</strong> getting angry for something that happenid and can't be changed<br><br><strong>Translation: </strong>arrabbiarsi per qualcosa che è successa e che non può essere cambiata<br><br><strong>Ex: </strong>The mirror is broken and we can't fix it. Don't cry over spilled milk.<br><br><strong>Translation:</strong> Lo specchio è rotto e noi non possiamo ripararlo. Non piangere sul latte versato.<br>By Milone G.</div><div><br><strong>P.S.</strong><br> Translation:</div><div> Don't cry over spilled milk<br>But on the empty Nutella jar<br>  </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/199998148/166575f68199799d54295c07d745e41c/inglese2.jpg" />
         <pubDate>2018-03-13 16:32:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241486980</guid>
      </item>
      <item>
         <title>HOT POTATO = problema spinoso ( by Da Soller G. )</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241489062</link>
         <description><![CDATA[<div><strong> MEANING :</strong> WHEN WE HAVE A BIG PROBLEM <br> <br><strong>TRANSLATION :</strong> UN PROBLEMA SPINOSO<br><br>EX. Taxes are a political hot potato. <br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/245760262/be7c89961bc8e7d7e139bac10782bc1e/IMG_0312.jpg" />
         <pubDate>2018-03-13 16:35:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241489062</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mattia Biondi food idioms</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241491378</link>
         <description><![CDATA[<div>As red as a cherry (sei rosso come una ciliegia).<br>As flat as a pancake (sei piatto come un pancake)<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-13 16:38:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241491378</guid>
      </item>
      <item>
         <title>molinari valentina: FOOD IDIOMS </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241537321</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>meaning: </strong>bread and batter <br><strong>significato:</strong> pane e burro significa essere un supporto di base, o meglio dire una fonte di sostenilmento.<br><strong>ex: </strong>he was talking about bread and butter issues <br><strong>ex: </strong>cooking is his bread and butter, he's a chef <br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://dimmibg.it/wp-content/uploads/2017/03/Pane-e-burro.jpg" />
         <pubDate>2018-03-13 17:47:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241537321</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Zenobi Elena:</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241537633</link>
         <description><![CDATA[<div>Food idioms<br>Bad egg&nbsp; &nbsp;<br>Essere una persona poco raccomandabile &nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-13 17:47:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241537633</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Eleonora Guglielmo          FOOD IDIOMS:</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241571944</link>
         <description><![CDATA[<div>"This is not my cap ofe tea"<br>Traduzione: "non fa per me"</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/272467860/222d80a731f1f9441bf56e4fa5212a71/not_my_cup_of_tea.jpg" />
         <pubDate>2018-03-13 18:40:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241571944</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Flavio Santolamazza</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241576079</link>
         <description><![CDATA[<div>Food idioms:</div><div>- BIG CHEESE<br><br>MEANING: To be an important person and to have an important and powerful position in an organization. Very important person (VIP).<br>SIGNIFICATO: Essere una persona importante. Essere un pezzo grosso. Essere un “VIP”.&nbsp;<br>&nbsp;<br>EXAMPLE 1: His father is a big cheese in the textile industry.<br>ESEMPIO 1: Suo padre è un pezzo grosso nell’industria tessile.<br>EXAMPLE 2: Maire is undoubtedly the big cheese of the Jura wine producers.</div><div>ESEMPIO 2: Maire è senza dubbio la più importante dei produttori di vino del Giura.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.viterbopost.it/wp-content/uploads/2015/02/formaggi3.jpg" />
         <pubDate>2018-03-13 18:47:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241576079</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Eleonora Guglielmo</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241580151</link>
         <description><![CDATA[<div>FOOD IDIOMS:<br>"T have a&nbsp; bigger fish to fry"<br>Traduzione:"avere cose più importanti a cui pensare"</div><div><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-13 18:54:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241580151</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>giulia_milone06</author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241623905</link>
         <description><![CDATA[￼]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-13 20:39:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241623905</guid>
      </item>
      <item>
         <title>By Milone G.</title>
         <author>giulia_milone06</author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241625063</link>
         <description><![CDATA[<div>:-)</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/199998148/7a289ee9d493b77e1f1b2faa8b2d9d54/non_piangere_sul_latte_versato.jpg" />
         <pubDate>2018-03-13 20:42:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241625063</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>giulia_milone06</author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241626011</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Translation: </strong>I'm going cry over spilled milk, but then I soaked the croissan in it! :-)<br>By Milone G.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/199998148/4553ddfeae800a47bb55fcea80115e0c/inglese.jpg" />
         <pubDate>2018-03-13 20:45:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241626011</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bitter pill to swallow : una cosa molto spiacevole ch e però deve essere accettata</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241628297</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Meaning</strong>:something that is very unplaessant, but must be accepted</div><blockquote>Defeat is a bitter pill to swallow, but only so we improve<br>Written by Matteo Salmone</blockquote>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-13 20:52:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241628297</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241630952</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-13 21:00:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241630952</guid>
      </item>
      <item>
         <title>GINEVRA SCARDIGLI </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241631019</link>
         <description><![CDATA[<pre>FOOD IDIOMS:</pre><div><strong>Bring home the bacon<br></strong>Guadagnarsi da vivere <br><br></div><div><strong>Full of beans </strong></div><div>Sentirsi energetico <br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://media3.giphy.com/media/5fBH6zvK9bUXN1HKfbW/giphy.gif?cid=e1bb72ff5aa8406672586e43736ac7e5" />
         <pubDate>2018-03-13 21:00:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241631019</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tinosti</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241631721</link>
         <description><![CDATA[<div>CARROT TOP<br>Person with Red or orange hair<br><br>BAD EGG <br>A person who is often in trouble <br><br>Big cheese<br>Very important person (vip)<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-13 21:02:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/241631721</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hard nut to crack = Qualcosa di estremamente difficile</title>
         <author>barbarasarrocco</author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/242006569</link>
         <description><![CDATA[<div>&nbsp;MEANING: difficult to understand<br>&nbsp;(often a person)<br>- To have a hard nut to crack.<br>-Avere una gatta da pelare.<br>IN A NUTSHELL: 1 in breve, 2&nbsp;<br>In&nbsp; poche parole, 3 Qualcosa di molto semplice<br>-In a nutshell, I'm having a bad day<br><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/246697665/6e5266d33554d729b2476188bdc6a2aa/in_a_Nutshell_1_.png" />
         <pubDate>2018-03-14 17:18:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/242006569</guid>
      </item>
      <item>
         <title>FREEZE ONE&#39; S BUNS OFF</title>
         <author>milardid</author>
         <link>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/242600981</link>
         <description><![CDATA[<div>Meaning: be very cold<br>"I <strong>froze my buns off</strong> at the ice rink."<br>Traduzione: essere molto frettolosi</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/246177854/7d4aec3eb8bbdd474737784db32d2d1e/HawaiianRolls_615x410.jpg" />
         <pubDate>2018-03-15 21:01:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/strabbioli2/idioms/wish/242600981</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
