<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Lenguas en peligro y procesos de documentación by Alberto Solorzano</title>
      <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2024-11-22 18:20:20 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2024-11-28 20:38:16 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Guillermo Gabb y el bribri</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230390249</link>
         <description><![CDATA[<p>Guillermo Gabb fue un indígena bribri, hijo de William Gabb, un estadounidense y Florencia, una mujer bribri. Gabb era parte de un clan debido a su herencia materna (la herencia clánica es matrilineal), por lo que no tuvo problema en ser aceptado como bribri por los demás.</p><p><br></p><p>En cuanto a lo lingüístico, su lengua nativa era el bribri, pero también aprendió inglés y español, dado que estudió durante algún tiempo en el Valle Central y tenía contacto con estadounidenses. Este trilingüismo le permitió comunicar información sobre el idioma bribri y su cultura, así como fungir como consultor lingüístico y cultural.</p><p><br></p><p>Según diferentes fuentes, escribió un diccionario trilingüe español-bribri-brunca, pero no se ha encontrado. Sin embargo, de lo que sí hay registro más claro es en sus aportes para la creación del <em>Die Sprache der Bribri-Indianer in Costa Rica,</em> un diccionario de bribri publicado en alemán en 1898 por Henri Pittier. El propio Pittier menciona a Gabb y a sus aportes en la creación de esta obra. Sobre este diccionario/descripción hay que aclarar que se publicó originalmente en alemán, y no fue hasta años recientes que se tradujo al español.</p><p><br></p><p>Más interesante resulta su traducción del <em>Evangelio según san Juan, </em>ya que es el primer recurso hecho para la propia comunidad bribri, y no documentación únicamente por interés lingüístico o etnográfico. Es decir, es el primer esfuerzo lingüístico que se hace con el fin de que este vuelva a la comunidad, que le aporte algo, aunque sea con el objetivo de convertirlos a una religión. </p><p><br></p><p>Además, en cuanto a lo meramente lingüístico, es destacable que esta traducción es más representativa de la lengua que los conjuntos de frases y oraciones encontradas en los documentos recogidos por personas anteriores a Gabb, como Thiel o Pittier. Al ser un texto amplio, que requería adaptaciones culturales y lingüísticas, muestra con más detalle el repertorio léxico y la gramática del bribri. (Sánchez &amp; Boza, 2023)</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2751131787/70a8f0510dda4a5c128d4c1bfe5f405a/gabb.JPG" />
         <pubDate>2024-11-22 18:43:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230390249</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Maleku</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230390302</link>
         <description><![CDATA[<p>Del maleku hay muchísimo:</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-22 18:43:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230390302</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Huetar</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230408844</link>
         <description><![CDATA[<p>Sobre el huetar siempre se ha dicho que no queda mucho, aparte de algunos topónimos y nombres de animales, por lo que nos propusimos buscar qué se ha escrito al respecto</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-22 19:02:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230408844</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cabécar</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230409492</link>
         <description><![CDATA[<p>Diccionario Cabécar-Español en Inil. Publicado en 1989 por Enrique Margery en la editorial de la Universidad de Costa Rica.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://inil.ucr.ac.cr/libros/Diccionario%20Cab%C3%A9car-espa%C3%B1ol.pdf" />
         <pubDate>2024-11-22 19:03:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230409492</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Criollo limonense</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230502947</link>
         <description><![CDATA[<p>Alfabeto ilustrado del criollo limonense: se trata de un alfabeto que pretende dar soporte a la escritura del criollo limonense, un alfabeto más estandarizado que permita romper con los limites de la grafía tradicional.</p><p><br></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2751131787/31aa4c39223d12acefbadf9eadb4a979/alfabeto_ilustrado_criollo.JPG" />
         <pubDate>2024-11-22 20:52:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230502947</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Otra breve reflexión</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230503030</link>
         <description><![CDATA[<p>Más allá de todo el amor que pueda tener el investigador por la lingüística, toda la curiosidad por las lenguas y sus formas de expresar significados, sus gramáticas y fonéticas. Quizá el fin más noble que puede tener la labor de documentación es retribuir a las comunidades, acompañarlas en el proceso de registrar, preservar y transmitir su lengua.</p><p><br></p><p>En su mayoría, estas comunidades han atravesado procesos de marginación y disminución, y sufren discriminación casi a diario. Han sido saqueadas.</p><p><br></p><p>Entonces, si dentro de nuestra capacidad profesional vamos a documentar una lengua, que sea para retribuir, no para quitarles una vez más.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-22 20:52:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230503030</guid>
      </item>
      <item>
         <title>¿Qué documentamos?</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230503449</link>
         <description><![CDATA[<p>Documentamos lengua: léxico, gramática, sintaxis, para ver pares mínimos, hacer árboles genealógicos, diccionarios y material de difusión. Sin embargo, actualmente la lingüística va más allá. </p><p><br/></p><p>Antes de continuar, resulta relevante diferenciar entre la descripción lingüística y la documentación, pues "la descripción lingüística es de interés primario para los académicos e investigadores, mientras que la documentación lingüística tiene objetivos más generales como la recolección, almacenamiento y difusión de diversos registros de una lengua y aplicaciones más diversas como la posterior descripción y estudio de la lengua, su aprendizaje y la elaboración de diccionarios, gramáticas y materiales didácticos, entre otros, por lo que su audiencia potencial es más amplia" (Ramírez y Chaparro, 2021). Ambas van de la mano, descripción y documentación; sin embargo, la primera promueve la creación de materiales de estudio que pueden ser utilizados en la creación de materiales de difusión y educación para los propios pueblos. La documentación no siempre implica descripción.</p><p><br/></p><p>Asimismo, a la hora de preguntarse cómo es el proceso de documentación, hay que tener en cuenta que "documentar no se reduce a definir cuál lengua documentar. Crucialmente, implica definir qué aspectos de la lengua documentar"  (Ramírez y Chaparro, 2021). Esto pues, la y la cultura son indivisibles entre sí. Si nos enfocamos en recolectar material, ya sea léxico, grabaciones de oraciones, de tradición oral, o lo que sea, de poco sirve si no va de la mano de una descripción de la cultura o los contextos en los cuales las construcciones se utilizan. Debe haber un interés genuino por la comunidad, por entender realmente su idiosincrasia, sus tradiciones, pues es lo que las hace únicas.</p><p><br/></p><p>¿Qué es una lengua sin su cultura?</p>]]></description>
         <enclosure url="https://pixabay.com/get/g7d7de77334afe3aa4a13a655e2dfeaa900844d7543563e2dffd6f94c80e428a6a01bf65cfa673ba5f3db60cb23f791df.jpg" />
         <pubDate>2024-11-22 20:53:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230503449</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Referencias bibliográficas:</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230506669</link>
         <description><![CDATA[<p>Abbi, Anvita. (2023). Great Andamanese the Sixth Language Family of India: An Inquiry into the Possible Human Language. 10.1007/978-981-19-5276-0_7. </p><p><br></p><p>Andamanese Org. (2023). The Unique Structure of the Present Great Andamanese: An Overview of the Grammar. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.andamanese.org/great-andamanese/language/language-structure">https://www.andamanese.org/great-andamanese/language/language-structure</a> </p><p><br></p><p>Bitkeeva, A. (s.f). The Nivkh language. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://lingsib.iea.ras.ru/en/languages/nivkh.shtml">https://lingsib.iea.ras.ru/en/languages/nivkh.shtml</a> </p><p><br></p><p>Brunner, F. 2018. Libro pionero facilita la enseñanza de la lengua cabécar. &nbsp;Recuperado de: <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.ucr.ac.cr/noticias/2018/8/01/libro-pionero-facilita-la-ensenanza-de-la-lengua-cabecar.html">https://www.ucr.ac.cr/noticias/2018/8/01/libro-pionero-facilita-la-ensenanza-de-la-lengua-cabecar.html</a></p><p><br></p><p>Constenla U., A. (2014). El huetar: Observaciones sobre los materiales disponibles para su estudio y sobre las hipótesis en torno a sus afinidades lingüísticas. <em>Revista De Filología Y Lingüística De La Universidad De Costa Rica</em>, <em>10</em>(2), 3–18. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://doi.org/10.15517/rfl.v10i2.16231">https://doi.org/10.15517/rfl.v10i2.16231</a></p><p><br></p><p>Dashti, Zahid &amp; Baloch, Dr. (2024). History of Brahui Language (An Overview). 40. 121-135. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.researchgate.net/publication/383868394_History_of_Brahui_Language_An_Overview">https://www.researchgate.net/publication/383868394_History_of_Brahui_Language_An_Overview</a></p><p><br></p><p>Degai, T. (s.f). Our Itelmen Language Cannot Be Separated From Our Land.<a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.culturalsurvival.org/publications/cultural-survival-quarterly/our-itelmen-language-cannot-be-separated-our-land">https://www.culturalsurvival.org/publications/cultural-survival-quarterly/our-itelmen-language-cannot-be-separated-our-land</a> </p><p><br></p><p>Enclyclopaedia Britannica. (s.f). Manchu Language. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.britannica.com/topic/Manchu">https://www.britannica.com/topic/Manchu</a></p><p>Omniglot. (2023). <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.omniglot.com/writing/cham.htm">https://www.omniglot.com/writing/cham.htm</a> </p><p><br></p><p>Giraudy. 2018. Lingüística Documental frente al Paradigma Social. Recuperado de: <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://revistas.ucm.es/index.php/RGID/article/view/60803/4564456547596">https://revistas.ucm.es/index.php/RGID/article/view/60803/4564456547596</a></p><p><br></p><p>Heinrich, Patrick &amp; Ishihara, Masahide. (2017). Ryukyuan Languages in Japan. 10.4324/9781315639444-11.</p><p>Von Mollendorf, P. (1892). A Manchu Grammar with analysed texts. American Presbytherian Mission Press. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://altaica.ru/LIBRARY/tungus/Manchu_Grammar.pdf">https://altaica.ru/LIBRARY/tungus/Manchu_Grammar.pdf</a></p><p><br></p><p>Krause, T., &amp; Slocum, J. (s.f). Tocharian Online. Linguistic Research Center. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://lrc.la.utexas.edu/eieol/tokol">https://lrc.la.utexas.edu/eieol/tokol</a> </p><p><br></p><p>McDougall, E. (9 de agosto de 2022). The language that doesn't use 'no'. BBC. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.bbc.com/future/article/20220804-kusunda-the-language-isolate-with-no-word-for-no">https://www.bbc.com/future/article/20220804-kusunda-the-language-isolate-with-no-word-for-no</a></p><p><br></p><p>P. Whitehouse, T., Usher, M. Ruhlen, W.S. Wang,. (2004). Kusunda: An Indo-Pacific language in Nepal, Proc. Natl. Acad. Sci. U.S.A., 101(15) 5692-5695. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://doi.org/10.1073/pnas.0400233101">https://doi.org/10.1073/pnas.0400233101</a> </p><p><br></p><p>Pittier, H. 1897. <em>Primera contribución para el estudio de las razas indígenas de Costa Rica.</em> Sinabi. Recuperado de: <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://sinabi.go.cr/ver/biblioteca%20digital/libros%20completos/Pittier%20Henry/Primera%20contibucion_para%20el%20estudio_de%20las%20razas%20indigenas_de%20Costa%20Rica.PDF">https://sinabi.go.cr/ver/biblioteca%20digital/libros%20completos/Pittier%20Henry/Primera%20contibucion_para%20el%20estudio_de%20las%20razas%20indigenas_de%20Costa%20Rica.PDF</a></p><p><br></p><p>Ramírez y Chaparro. 2021. Introducción: la diversidad lingüística y la investigación de lenguas en peligro. Recuperado de: <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?pid=S0120-338X2021000200001&amp;script=sci_arttext">http://www.scielo.org.co/scielo.php?pid=S0120-338X2021000200001&amp;script=sci_arttext</a></p><p><br></p><p>Sánchez, C. (2012). “Los indios lo que hablan es un dialecto" Representacioens de los hispanos con respecto a los malecus y su lengua vernácula. Filología y Lingüística 38 (2). Recuperado de: <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/13089/12361">https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/13089/12361</a></p><p><br></p><p>Sánchez, A. 2013. Lenguas en peligro en Costa Rica: vitalidad, documentacióny&nbsp; descripción. Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XXXVII (1). P. 227.</p><p><br></p><p>Sánchez &amp; Boza. (2023). Voz experta: Guillermo Gabb, un mediador intercultural bribri olvidado. Jornadas de investigación del Ciicla. Recuperado de: <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://escuelahistoria.fcs.ucr.ac.cr/2023/04/10/voz-experta-guillermo-gabb-un-mediador-intercultural-bribri-olvidado/">https://escuelahistoria.fcs.ucr.ac.cr/2023/04/10/voz-experta-guillermo-gabb-un-mediador-intercultural-bribri-olvidado/</a></p><p><br></p><p>Thiel, BA. (1882). Apuntes lexicográficos de las lenguas y dialectos de los indios de Costa Rica. San José, Costa Rica. Imprenta Nacional. Recuperado de: <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000125148">https://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000125148</a></p><p><br></p><p>Turin, M. (2005). Language endangerment and linguistic rights in the Himalayas: A case study from Nepal. <em>Mountain Research and Development, 25</em>(1). Recuperado de <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://bioone.org/journals/mountain-research-and-development/volume-25/issue-1/0276-4741_2005_025_0004_LEALRI_2.0.CO_2/Language-Endangerment-and-Linguistic-Rights-in-the-Himalayas--A/10.1659/0276-4741(2005)025%5B0004:LEALRI%5D2.0.CO;2.full">https://bioone.org/journals/mountain-research-and-development/volume-25/issue-1/0276-4741_2005_025_0004_LEALRI_2.0.CO_2/Language-Endangerment-and-Linguistic-Rights-in-the-Himalayas--A/10.1659/0276-4741(2005)025[0004:LEALRI]2.0.CO;2.full</a></p><p><br></p><p>Universiy of Oxford. (s.f). Enggano. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://enggano.ling-phil.ox.ac.uk/">https://enggano.ling-phil.ox.ac.uk/</a> </p><p>&nbsp;</p><p>Wright, F. 1975. Un análisis sintáctico del habla criolla de Limón. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. Recuperado de: <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://doi.org/10.15517/rfl.v1i2.15040">https://doi.org/10.15517/rfl.v1i2.15040</a></p>]]></description>
         <enclosure url="https://doi.org/10.15517/rfl.v1i2.15040" />
         <pubDate>2024-11-22 20:57:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3230506669</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Actitudes del lingüista durante la documentación: </title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3235435350</link>
         <description><![CDATA[<p>1. Mantenga la ética y el respeto por la cultura de las comunidades donde trabaja, recuerde que son personas con las que está socializando y no simples objetos de estudio.</p><p><br></p><p>2. Devuelva a la comunidad el material producido para que sean conscientes de su trabajo y en lo que participaron.</p><p><br></p><p>3. La actitud del salvador no sirve de nada, ¡déjela en la casa cuando sale!</p><p><br></p><p>4. Los contratiempos pueden suceder, debe respetar si un miembro decide cambiar de opinión y destruir sus datos.</p><p><br></p><p>5. Mucha paciencia, no es una tarea sencilla ni veloz el trabajo de campo en lingüística.</p><p><br></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-26 19:05:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3235435350</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lo aprendido en el taller de entrevistas</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3235436933</link>
         <description><![CDATA[<p><br></p><p><strong>Pasos para realizar una entrevista y no perderse en el intento:</strong></p><p><br></p><p>Pregúntese:</p><p>1. ¿Se construyó el ambiente de confianza entre la persona entrevistadora y entrevistada? No olvide que las respuestas dependerán de este aspecto.</p><p><br></p><p>2. Tenga sus objetivos siempre presentes. ¿Qué desea conocer u obtener de esta entrevista?</p><p><br></p><p>3. Sea fluido y refiérase a las preguntas que fueron necesarias plantear en el camino, los aspectos más relevantes y la necesidad de profundizar.</p><p><br></p><p>4. Tenga presente el tiempo y el diálogo, una entrevista demasiado extensa puede desgastar al entrevistado e influir en las respuesta e intercambio de ideas.</p><p><br></p><p>5. Recuerde que debe tener presente el tema de su investigación y subtemas a abordar debidamente planteados para poder cumplir con los pasos anteriores.</p><p><br></p><p>Pasos para escribir las preguntas de una entrevista y no perderse en el intento:</p><p><br></p><p>1. Preguntas abiertas, evite realizar cuestiones que puedan responderse de forma cerrada: "sí o no".</p><p><br></p><p>2. Preguntas guiadas, si el tema es científico o basado en un artículo, refiérase a la hipótesis para obtener conocimiento más explícito.</p><p><br></p><p>3. Preguntas de confrontación, dependiendo de su objetivo pueden ser beneficiosas para conocer al entrevistado para responder a las teorías y relaciones de este.</p><p><br></p><p><br></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-26 19:07:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3235436933</guid>
      </item>
      <item>
         <title>¿Cómo se consideran las lenguas en peligro?</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3235456118</link>
         <description><![CDATA[<p>Las lenguas se consideran seguras al contar con más de un millón de hablantes nativos y reunir, al menos, 94.4% de la población mundial. </p><p>Por otro lado, 67 lenguas (7%) se ubican en la parte más baja de la pirámide demográfica al contar con menor de 100 hablantes cada una. Es decir, se encuentran en un peligro inminente de desaparición.</p><p>Finalmente, las lenguas que cuentan solo con el 5.6% de la población mundial al tener entre 100 y 1.00.000 de hablantes nativos, se consideran en grave peligro.</p><p>No obstante, aunque el tamaño población no se considera un factor definitivo de vitalidad, estas proyecciones globales no son alentadoras. Según el Foro Permanente de las Cuestiones Indígenas de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), cerca del 40% de las lenguas del mundo están en riesgo, y la mayoría de ellas son lenguas indígenas. (UNESCO, 2019)</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-26 19:25:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3235456118</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Recopilación de algunas lenguas [ Video]</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3235460441</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=RUl8FqsFyTg&amp;ab_channel=ElUniversal" />
         <pubDate>2024-11-26 19:29:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3235460441</guid>
      </item>
      <item>
         <title>¿Si están en peligro, para qué documentarlas?</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3235466104</link>
         <description><![CDATA[<p>La pérdida de una lengua implica la desaparición de material lingüístico y cultural. Por lo tanto, al documentarlas estamos realizando lo siguiente:</p><ol><li><p>Comprometernos con su defensa y apoyo.</p></li><li><p>Transmisión intergeneracional.</p></li><li><p>Uso continuo de la lengua documentada.</p></li><li><p>Valorarse la conveniencia de la investigación (incluyendo los beneficios y riesgos para la comunidad).</p></li><li><p>Empoderamiento de los hablantes y su lengua.</p><p><br></p></li></ol>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-26 19:35:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3235466104</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mini reflexión sobre las razones de la documentación:</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3236257898</link>
         <description><![CDATA[<p>Hace mucho mucho tiempo (2017), cuando llevamos el curso de Las lenguas de Costa Rica y sus literaturas orales con el profe Carlos, pensábamos: ¡qué bonito! Que haya diccionarios, léxicos y todo este material rescatado para poder estudiarlo y aprender más...</p><p><br/></p><p>Fue con el pasar de las clases de este curso que se fue repitiendo la idea de que ninguno de estos materiales es para nosotros. Se trata, en la actualidad, de esfuerzos en pro de las comunidades. Un trabajo conjunto en el que el lingüista apoya a la comunidad, comparte sus herramientas para que estas sean capaces de registrar su lengua/cultura para sí mismas si así lo desean, para que se pueda preservar y compartir, y despertar en algunos casos. </p>]]></description>
         <enclosure url="https://pixabay.com/get/g9e1d85964df1ab96e9141b5eb66ad74702d35f15476f68e2e9654ecf0156c1e19b04dc75de74fffa8898dceb288079f5.jpg" />
         <pubDate>2024-11-27 06:51:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3236257898</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Una lengua dominante</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237303426</link>
         <description><![CDATA[<p>Como suele ocurrir en territorios donde convergen diferentes lenguas, el hecho de que exista una lengua dominante provoca el desplazamiento de las minoritarias, por ejemplo, el español en Costa Rica.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-27 23:03:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237303426</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lengua dominante</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237305347</link>
         <description><![CDATA[<p>Como suele ocurrir en zonas donde convergen diferentes lenguas, el hecho de que exista una lengua dominante provoca el desplazamiento de las minoritarias. Algunos ejemplos de lenguas dominantes:</p><p>Español</p><p>Inglés</p><p>Ruso</p><p>Mandarín</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-27 23:08:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237305347</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lenguas del Este de Asia</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237305819</link>
         <description><![CDATA[<p>Algunas lenguas del este asiático consideradas en peligro</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-27 23:09:05 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237305819</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lengua Ryukyuan </title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237310286</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-27 23:18:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237310286</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237310647</link>
         <description><![CDATA[<p>Las lenguas ryukyuanas se hablan en las islas Ryukyu, un archipiélago que se extiende a lo largo de 900 kilómetros entre Kyūshū y Taiwán. Las islas Ryukyu están situadas en el extremo sudoeste del archipiélago japonés. Están compuestas por más de 180 islas, de las cuales 47 están habitadas en la actualidad. Las lenguas ryukyuanas son lenguas hermanas del japonés y el hachijo, con las que forman la familia de lenguas japónicas.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-27 23:18:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237310647</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237310869</link>
         <description><![CDATA[<p>Debido al cambio de idioma y a la interrupción de la transmisión intergeneracional de la lengua en las islas Ryukyu en la década de 1950, hoy encontramos repertorios lingüísticos muy diferentes entre generaciones. Como regla general, los nacidos antes de 1950 son bilingües de japonés y ryukyuense, los nacidos entre 1950 y 1980 son hablantes oxidados o bilingües pasivos de ryukyuense, y los nacidos después son monolingües de japonés y hablantes simbólicos de ryukyuense.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-27 23:19:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237310869</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237311498</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://lingdy.aa-ken.jp/wp-content/uploads/2011/07/2015-papers-and-presentations-An_introduction_to_Ryukyuan_languages.pdf" />
         <pubDate>2024-11-27 23:20:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237311498</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Manchú </title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237324426</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-27 23:41:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237324426</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237325563</link>
         <description><![CDATA[<p>Se considera una lengua muerta actualmente. Sin embargo, Xibe es una lengua que se asemeja a una "hermana" con muy pocas diferencias, esta todavía se habla en regiones de China.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-27 23:43:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237325563</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237326511</link>
         <description><![CDATA[<p>Antigua lengua oficial de China durante la dinastía Qing:</p><p><br></p><p>La lengua manchú-tungus (una familia dentro del grupo de lenguas altaicas) más influyente históricamente, hablada antiguamente por el pueblo manchú en Manchuria y que en su día fue lengua de la corte de la dinastía Qing. En 1995 se creía que menos de 70 manchúes, todos ellos mayores de 70 años y residentes en la provincia de Heilongjiang, todavía hablaban manchú. Sin embargo, varios miles de personas hablan sibo (pinyin: xibe), una lengua estrechamente relacionada que se encuentra en la región de Yili en Xinjiang.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-27 23:44:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237326511</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237327099</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=fTRrAc0yon8&amp;ab_channel=ILoveLanguages%21" />
         <pubDate>2024-11-27 23:45:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237327099</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237331083</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://altaica.ru/LIBRARY/tungus/Manchu_Grammar.pdf" />
         <pubDate>2024-11-27 23:51:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237331083</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lenguas del Sudeste Asiático</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237335066</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-27 23:56:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237335066</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cham </title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237335700</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-27 23:56:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237335700</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237341718</link>
         <description><![CDATA[<p>El cham es un idioma perteneciente a la rama chamic de la familia de lenguas malayo-polinesias. Lo hablan unas 318.900 personas, principalmente en Camboya, y también en Vietnam, Tailandia y Laos. Existen dos variedades principales del cham: el cham occidental, que se habla en Camboya, Vietnam, Tailandia y Laos, y el cham oriental, que se habla en Vietnam. Las dos variedades tienen mucho en común, pero no son mutuamente inteligibles. Los hablantes del primero tienden a utilizar el alfabeto árabe, mientras que algunos hablantes del segundo todavía utilizan el alfabeto cham. Durante el período colonial francés, ambas comunidades cham tuvieron que utilizar el alfabeto latino.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 00:03:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237341718</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237344043</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.omniglot.com/images/writing/vietcham2.gif" />
         <pubDate>2024-11-28 00:06:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237344043</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237345522</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=_b8FDwBZIHc&amp;ab_channel=ILoveLanguages%21" />
         <pubDate>2024-11-28 00:08:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237345522</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Kusunda</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237349358</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 00:11:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237349358</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237349762</link>
         <description><![CDATA[<p>El idioma kusunda de Nepal no tiene un origen conocido y presenta una serie de peculiaridades, como la falta de palabras para "sí" o "no". También solo queda un hablante fluido, algo que los lingüistas se apresuran a cambiar.</p><p>A través de la niebla invernal de las colinas de Terai, en las tierras bajas de Nepal, Hima Kusunda, de 18 años, emerge del internado de la escuela, cómodamente vestida con una sudadera con capucha rosa.</p><p>Hima es uno de los últimos kusunda que quedan, un pequeño grupo indígena ahora disperso por el centro-oeste de Nepal. Su idioma, también llamado kusunda, es único: los lingüistas creen que no está relacionado con ningún otro idioma del mundo. Los académicos aún no están seguros de cómo se originó. Y tiene una variedad de elementos inusuales, incluida la falta de una forma estándar de negar una oración, palabras para "sí" o "no", o cualquier palabra para dar instrucciones.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 00:12:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237349762</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237354448</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=lLchNCeXtuc&amp;ab_channel=JohanReinhard" />
         <pubDate>2024-11-28 00:16:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237354448</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Enggano</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237372203</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 00:27:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237372203</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237372544</link>
         <description><![CDATA[<p>El enggano, con unos 1500 hablantes, se habla en la isla de Enggano, frente a la costa sur de Sumatra, Indonesia, con una población de unos 4000 habitantes. El enggano está clasificado como "amenazado": sólo la generación mayor es hablante plenamente competente y fluido. Muchos niños hablan indonesio y poco o nada de enggano. Es probable que el contacto intensificado con hablantes que no hablan enggano continúe y se extienda por toda la isla, en detrimento del enggano.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 00:28:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237372544</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Reflexionando sobre los términos</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237378196</link>
         <description><![CDATA[<p>Durante la investigación fue habitual leer estudios, documentales o programas televisivos que utilizaban titulares como "Salvando una lengua muerta" y que proyectaban una visión más enfocada en la figura del héroe que realizaba el trabajo. A lo largo del curso hemos reflexionado como estas terminologías no son las más adecuadas. El lingüista debe tener ética profesional y humanidad, si nos dejamos llevar de vernos a nosotros mismos como profetas o seres especiales, a su vez, estamos menospreciando a las personas de estas comunidades mirándolas como los "pobrecitos".</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 00:32:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237378196</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lenguas de Asia Central</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237405491</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 00:52:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237405491</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Sarikoli</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237408116</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 00:54:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237408116</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237413203</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.lotpublications.nl/Documents/467_fulltext.pdf" />
         <pubDate>2024-11-28 00:58:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237413203</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237414100</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://irp-cdn.multiscreensite.com/5ddddb20/files/uploaded/tajik-sarikoli.pdf" />
         <pubDate>2024-11-28 00:59:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237414100</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237416716</link>
         <description><![CDATA[<p>El sarikoli [srh] es una lengua iraní hablada en la región autónoma uigur de Xinjiang, en el noroeste de China, y es la más oriental de las lenguas iraníes existentes (Payne 1989). Es una lengua del Pamir que ha recibido poca atención en la lingüística iraní. El objetivo de este artículo es describir el reflexivo sarikoli en términos de su concordancia, prominencia relativa y dominio. La sección 2 presenta las formas del pronombre “propio” sarikoli; la sección 3 muestra que no hay una concordancia manifiesta entre el reflexivo y su antecedente; la sección 4 describe la prominencia relativa entre el reflexivo y su antecedente; la sección 5 analiza la distancia por la que un reflexivo y su antecedente pueden estar separados. La sección 6 es un resumen de los hallazgos.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 01:01:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237416716</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237420485</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=CQT4rdig8KY&amp;ab_channel=Wikitongues" />
         <pubDate>2024-11-28 01:03:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237420485</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tochariano</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237424325</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 01:06:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237424325</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ainu</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237425873</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 01:07:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237425873</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237556438</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=95H04tqFdUU&amp;ab_channel=ILoveLanguages%21" />
         <pubDate>2024-11-28 02:30:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237556438</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237557863</link>
         <description><![CDATA[<p>Las lenguas tocarias se descubrieron por primera vez en documentos desenterrados en expediciones al Turquestán chino (Turquestán oriental o Xinjiang); los yacimientos están situados a lo largo de lo que una vez fue la Ruta de la Seda. Un yacimiento principal de restos tocarios es Turfan. Turfan se encuentra al norte de la cuenca del Tarim, una depresión situada al noreste del desierto de Takla Makan. Una segunda fuente importante de documentos tocarios es Kučā, una ciudad al oeste de Turfan, en el centro del límite norte del desierto de Takla Makan. Un tercer yacimiento importante, Tumšuq, forma el límite occidental extremo de los hallazgos tocarios. Se encuentra a lo largo del borde norte del desierto, entre Kučā y Kašgʰar, una ciudad en el extremo occidental del desierto.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:31:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237557863</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237558752</link>
         <description><![CDATA[<p>El término tocario designa dos lenguas estrechamente relacionadas de la familia indoeuropea, denominadas simplemente tocario A y tocario B. Aunque son bastante similares, la mayoría de los estudiosos consideran que el tocario A y el tocario B son dos lenguas distintas, y no simplemente dos dialectos de una misma lengua común. Sin embargo, sigue siendo una práctica común utilizar el término tocario para referirse a ambas lenguas cuando no es necesario hacer una distinción particular. La frase "la lengua tocario" debe entenderse en este sentido, no como una implicación de ningún estatus dialectal de A o B, sino más bien como un eufemismo común para las dos lenguas consideradas en términos en los que sus diferencias son irrelevantes.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:32:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237558752</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Región Sur del Asia</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237565008</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:36:36 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237565008</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Gran Andamanés</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237566253</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:37:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237566253</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237566783</link>
         <description><![CDATA[<p>El granandamanés pertenece a la sexta familia lingüística de la India (Abbi 2003, 2006, 2009). El granandamanés actual (PGA), una versión koinéizada de las lenguas del norte del granandamanés, es una lengua polisintética y aglutinante con marcado de cabeza y un patrón SOV, y tiene un sistema muy elaborado para marcar la inalienabilidad (Abbi 2006, 2010) anidado en siete marcadores posesivos que designan diferentes divisiones corporales.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:37:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237566783</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237567978</link>
         <description><![CDATA[<p>La familia de las lenguas granandamanesas está formada por diez lenguas, que pueden agruparse en tres variedades: meridional, central y septentrional. Estas son: aka-bea, aka-bale, la variedad meridional; aka-pucikwar [conocida como pujjukar en la lengua hablada actualmente], aka-kol, aka-kede y aka-jowoi, como variedad central; y aka-jeru, aka-bo, aka-kora [conocida como khora por los hablantes actuales] y aka-cari [conocida como saré por los hablantes actuales], una variedad septentrional. A excepción del jeru, todas las lenguas granandamanesas están extintas en la actualidad.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:38:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237567978</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237571013</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=97RU8kuwDXA&amp;t=77s&amp;ab_channel=BriefHistories" />
         <pubDate>2024-11-28 02:40:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237571013</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Brahui</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237577165</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:44:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237577165</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237577166</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=IMVtnExGRKM&amp;ab_channel=BrahuiDunya" />
         <pubDate>2024-11-28 02:44:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237577166</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237577167</link>
         <description><![CDATA[<p>El idioma brahui, al igual que el de Pakistán, se habla en diferentes países como Irán, Afganistán y el Golfo, etc. El brahui pertenece al grupo dravídico de la lengua. En Pakistán hay una serie de lenguas indígenas que no son muy conocidas, especialmente los dialectos que se hablan en las zonas del norte y del interior, que son privilegiadas. El brahui es una de las lenguas indígenas de Baluchistán. El brahui pertenece al grupo noroccidental de las lenguas dravídicas. Aparentemente, está más estrechamente relacionado con el grupo nororiental de estas lenguas, que incluye el malto y el kurukh. El brahui está relacionado de forma más lejana con el grupo gandawana, que incluye el kul, el kuvl, el monda, el pengo, el konda y el gondi. Este artículo de investigación presenta una descripción general de la historia del idioma brahui.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:44:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237577167</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Dashti, Zahid &amp; Baloch, Dr. (2024)</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237577169</link>
         <description><![CDATA[<p>“En Pakistán hay una serie de lenguas indígenas que no son muy conocidas, especialmente los dialectos que se hablan en las zonas del norte y del interior, que son privilegiadas. El brahui es una de las lenguas indígenas de Baluchistán, hablada por aproximadamente el 29% de la población de esta provincia”. (2)</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:44:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237577169</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Norte de Asia</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597691</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597691</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Itelmen</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597692</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597692</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tatiana Degai (s.f):</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597693</link>
         <description><![CDATA[<p>Lingüísticamente, el itelmen pertenece al grupo lingüístico chukchi-kamchatka y se considera una lengua aislada. El itelmen es famoso por ser una lengua de consonantes, aunque es más bien melódica y está representada de forma hermosa en nuestras canciones y bailes. Varios miembros de nuestra comunidad y de otras partes han hecho un trabajo tremendo para mantener viva nuestra lengua en grave peligro de extinción. Aunque actualmente tiene menos de un puñado de hablantes, gracias a ellos tenemos diccionarios, libros de texto, lecciones de itelmen en las escuelas y lecciones de idiomas para adultos. Si bien muchos critican estos enfoques formales para el aprendizaje de idiomas, en la revitalización de la lengua debemos utilizar todos los recursos posibles para mantener viva la lengua de modo que las generaciones más jóvenes tengan un punto de partida para desarrollarse y lograr más.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597693</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597694</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=IQRyjAnvdmQ&amp;ab_channel=VjaceslavGrochovskij-Topic" />
         <pubDate>2024-11-28 02:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597694</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Diccionario audiovisual</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597696</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://itelmen.fas.harvard.edu/iavd/en/" />
         <pubDate>2024-11-28 02:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597696</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597697</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://dh-north.org/siberian_studies/publications/ILC2additions_E.pdf" />
         <pubDate>2024-11-28 02:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597697</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597698</link>
         <description><![CDATA[<p>El nivkh (antiguamente se utilizaba el etnónimo “gilyak”). La palabra “nivkh” tiene su origen en el etnónimo propio del grupo étnico, que significa “hombre”. Hasta la década de 1930 se utilizaba el etnónimo “gilyak”, que proviene del nombre que daban a los nivkh los vecinos manchúes. En las lenguas tungus-manchúes, la palabra “gilyak” significa “gente que utiliza grandes embarcaciones con remos”.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597698</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597699</link>
         <description><![CDATA[<p>El Nivkh es uno de 26 grupos étnicos miembros de la asociación de pequeños grupos indígenas del norte y lejano este. En 1989, le número de los nivkh era de 4700, pero solo 23,3 % hablaba su lengua materna. El porcentaje restante hablaba ruso. Según el censo del 2002, la cantidad de nivkh es de 5162. Por lo tanto, el lenguaje es hablado por 688 personas.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597699</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Nivkh </title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597700</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 02:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597700</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Algunas palabras del nivkh en el japonés y el coreano</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597701</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.academia.edu/40109715/Nivkh_Loanwords_in_Japanese_and_Korean_English_" />
         <pubDate>2024-11-28 02:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597701</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597702</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=mke67ehbOR0&amp;ab_channel=ILoveLanguages%21" />
         <pubDate>2024-11-28 02:58:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237597702</guid>
      </item>
      <item>
         <title>¿Qué encontramos como causantes?</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237609854</link>
         <description><![CDATA[<p>Identificamos uno de los problemas principales como la falta de transmisión generacional de la lengua, precisamente, por el desplazamiento. Las personas prefieren enseñar la lengua dominante a sus hijos con el fin de facilitar la comunicación. </p><p>En este panorama, la globalización se observa como uno de los principales causantes de es fenómeno.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 03:05:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237609854</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237611820</link>
         <description><![CDATA[<p>Se considera un lenguaje aislado. Se especula que el ainu se separó de la familia de lenguas altaicas hace unos 10 000 años. Se conocen, históricamente, tres variedades diferentes: la de Hokkaido, la de las islas Kuriles y la de Karafuto. Asimismo, estas se subdividían en diferentes dialectos. Las variedades de Karafuto y las islas Kuriles se consideran perdidas. De la variedad de Karafuto quedan grabaciones de narrativa oral. Una característica importante es que esta presenta alargamientos vocálicos y aspiraciones en ciertos sonidos, mientras que en la de Hokkaido no. No tiene grafía propia. Se suele escribir en katakana o en alfabeto romano.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 03:06:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237611820</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237615256</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=yHkttwI5A9c&amp;ab_channel=LarsVinterqvist" />
         <pubDate>2024-11-28 03:09:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237615256</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237615258</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=fKZOmRNarj8&amp;ab_channel=UnitedNations" />
         <pubDate>2024-11-28 03:09:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237615258</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Algunos aportes antiguos: Bernardo Augusto Thiel</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237673488</link>
         <description><![CDATA[<p>El libro "Apuntes lexicográficos de las lenguas y dialectos de los indios de Costa-Rica" es una especie de catálogo léxico que también incluye una colección de palabras usadas en la época, a la que les atribuía origen indígena. </p><p><br></p><p>Por un lado, en el prefacio, resulta interesante encontrar declaraciones como que prefería terminar de "arreglar la gramática de estas lenguas", antes de liberar el texto al público. Sin embargo, debido a la "Necesidad de facilitar el comercio y trato con los indios" (Thiel, p. III), decidió compartir sus apuntes antes de lo esperado. Llama la atención porque el objetivo resulta claro, fines económicos y también evangélicos.</p><p><br></p><p>Sobre los aspectos lingüísticos, llama la atención como menciona "He escrito estas lenguas con las mismas letras con que se escribe la castellana, aunque no sean en todo equivalentes"(Thiel, p. III) y "He tenido que añadir al alfabeto castellano algunos diptongos y consonantes, de que carece"(Thiel, p. III), esto pues, tuvo que expresar aspectos de la lengua, como nasalizaciones, de alguna forma, por lo que tomó prestados elementos como la diéresis en la ö.</p><p><br></p><p>Por último, de nuevo sobre aspectos lingüísticos a rescatar de la obra, menciona "En cuanto á la lengua de la Talamanca hay otra dificultad especial que resulta de la variedad de dialectos. A veces, á la distancia de medio día de camino, encuentra uno variaciones muy notables en la pronunciación de la misma palabra" (Thiel, p. IV), donde resulta destacable la mención de diferencias fonéticas, aunque sigue reconociendo el idioma como uno mismo. </p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 03:58:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237673488</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bribri: gramática</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237702706</link>
         <description><![CDATA[<p>Existe una gramática de la lengua bribri disponible de forma digital. La autora es Carla Jara Murillo, profesora emérita de la facultad de Letras de la UCR.</p><p>Esta gramática es resultado del proyecto de investigación No. 745-B4-190, con apoyo de la Escuela de Filología, Lingüística y Literatura, durante el año 2017. Fue publicada en el 2018.</p><p>Grandes fueron los aportes a la obra de don Alí García Segura, consultor de bribri de la Escuela de Filología, Lingüística y Literatura de la UCR.</p><p>El objetivo de esta gramática es aportar a la preservación y promoción del bribri.</p><p><br></p><p>Se trata de una gramática muy completa: incluye una introducción en la que aporta contexto sobre los pueblos indígenas en Costa Rica, el pueblo bribri y aspectos generales. Luego brinda aspectos fonológicos y gramaticales, para terminar en los diferentes tipos de discursos.</p><p><br></p><p>La gramática se encuentra disponible en el siguiente enlace: <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.lenguabribri.com/gram%C3%A1tica-de-la-lengua-bribri">https://www.lenguabribri.com/gram%C3%A1tica-de-la-lengua-bribri</a></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2751131787/3c8aa0b9c12e9daac0020eb5a5c48e60/gram_tica_bribri.JPG" />
         <pubDate>2024-11-28 04:27:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237702706</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Estudiantes:</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237727574</link>
         <description><![CDATA[<p>Isabel Chévez Rojas</p><p>Alberto Solórzano Vargas</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 04:48:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237727574</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Apuntes lexicográficos: Lenguas y dialectos de los indios de Costa Rica</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237739899</link>
         <description><![CDATA[<p>Reunidos alfabéticamente dispuestos por Bernado Augusto Thiel - Obispo de Costa Rica. !882.</p>]]></description>
         <enclosure url="http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000125148&amp;page=1" />
         <pubDate>2024-11-28 04:57:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237739899</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Clases de bribri</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237822990</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=2DRQzN_zPRM" />
         <pubDate>2024-11-28 05:49:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3237822990</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Un análisis sintáctico del habla criolla de Limón - Fernando Wright Murray</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238026772</link>
         <description><![CDATA[<p>Se trata de un análisis sintáctico y fonológico del criollo limonense. La intención del estudio es demostrar que el LC es un idioma estructurado y no un "broken english".</p><p><br></p><p>Propone el criollo limonense no como un dialecto del inglés, sino como algo nuevo, pues su estructura y fonología son diferentes. (Wright, 1975)</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 08:12:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238026772</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Criollo Limonense en Identidades:</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238528231</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=VGkijzcW4dY" />
         <pubDate>2024-11-28 14:58:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238528231</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cabécar: Fonología y Ortografía del Cabécar: Apuntes dirigidos a maestros de lengua y cultura</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238545523</link>
         <description><![CDATA[<p>Este libro fue elaborado por el filólogo Guillermo González Campos y el maestro cabécar Freddy Obando Martínez. Se trata de un material para maestros de la carrera de Ciencias de la Educación con Énfasis en Lengua y Cultura Cabécar, así como que también será utilizado por maestros en territorios indígenas. Incluye aspectos históricos y culturales, así como fonética, fonología y gramática. Este texto fue publicado con ayuda de la comisión interuniversitaria Siwá Pakö. (Brunner, 2018)</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2751131787/e54986d2c96be3769af99f428e48a6de/fonolog_a_y_ortograf_a.JPG" />
         <pubDate>2024-11-28 15:13:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238545523</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cabécar</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238571649</link>
         <description><![CDATA[<p>La lengua cabécar no ha sido muy explorada o mencionada durante el curso, esto quizá debido a que es una de las lenguas de poblaciones minorizadas costarricenses en mejor estado de conservación. Sin embargo, como apunta Sánchez, "el nove y el cabécar se encuentran en una situación insegura, ya que, si bien la transmisión intergeneracional en principio continúa activa en la mayoría de los hogares, al parecer está mermando, sobre todo en algunas localidades" (Sánchez, 2013). Es decir, puede hablarse de que, paulatinamente, está entrando en un estado de declinación.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 15:39:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238571649</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Chorotega</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238617751</link>
         <description><![CDATA[<p>Al igual que el huetar, el chorotega parece estar extinto desde el siglo XVIII, o tal vez mediados del XIX.</p><p><br/></p><p>Actualmente, los descendientes chorotegas viven en Matambú, en Guanacaste. </p><p><br/></p><p>Se conservan solo unas 612 palabras extraidas de fuentes directas, 78 de fuentes indirectas y 79 oraciones. (Sánchez, 2020)</p>]]></description>
         <enclosure url="https://dipalicori.ucr.ac.cr/lengua-cultura/chorotega/" />
         <pubDate>2024-11-28 16:30:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238617751</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Abecedario ilustrado de la Lengua Huetar</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238627054</link>
         <description><![CDATA[<p>Publicado en 1997 por la FUNDAUNA, este abecedario es difícil de encontrar. Se trata de un trabajo conjunto con escuelas y pobladores indígenas.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2751131787/31aca7091a2bf8740ab08585c9197ce1/diccionario_ilustrado_huetar.JPG" />
         <pubDate>2024-11-28 16:41:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238627054</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Traducciones a lengua indígena Huetar: Museo de Jade</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238634316</link>
         <description><![CDATA[<p>Son principalmente nombres de animales, plantas, rangos y comidas.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://insmuseodeljade.wixsite.com/misitio/post/traducciones-a-lengua-ind%C3%ADgena-huetar" />
         <pubDate>2024-11-28 16:48:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238634316</guid>
      </item>
      <item>
         <title>El huetar: Observaciones sobre los materiales disponibles para su estudio y sobre las hipótesis en torno a sus afinidades lingüísticas - Adolfo Constenla</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238649918</link>
         <description><![CDATA[<p>La lengua se extinguió probablemente en el siglo XVIII debido a que la colonización española fue más intensa en territorio huetar.</p><p><br></p><p>De los documentos de época anterior a la extinción, documentos coloniales, no queda nada. Se supone que había gramátiacs, catecismos, métodos para confesar, porque los que manejaban la lengua fluidamente eran religiosos. Sin embargo, de ese material original no que da nada.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/16231" />
         <pubDate>2024-11-28 17:04:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238649918</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Otras fuentes sobre el Huetar</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238650681</link>
         <description><![CDATA[<ul><li><p>Quesada Pacheco, Miguel Ángel.1990. ”La lengua huetar”. En: <em>Estudios de Lingüística Chibcha</em>&nbsp;IX: 7-64.</p></li><li><p>Quesada Pacheco, Miguel Ángel.1992. “Posición del huetar en las lenguas chibchas”.<em> Estudios de Lingüística Chibcha</em> 11: 71-100.</p></li><li><p>Quesada Pacheco, Miguel Ángel. 1996. <em>Los huetares: historia, lengua, etnografía y tradición oral</em>. Cartago: Editorial Tecnológica de Costa Rica.</p></li></ul>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 17:05:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238650681</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Diccionario Español-Chorotega Chorotega-Español</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238663440</link>
         <description><![CDATA[<p>Diccionario de Juan Santiago Quirós Rodríguez sobre la lengua chorotega. Incluye un análisis gramatical y el vocabulario y la fraseología recogidos en la segunda mitad del siglo XIX en Nicaragua.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://editorial.ucr.ac.cr/lenguas/item/2441-diccionario-espa%C3%B1ol-chorotega,-chorotega-espa%C3%B1ol.html" />
         <pubDate>2024-11-28 17:20:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238663440</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Documentaciones antiguas</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238673505</link>
         <description><![CDATA[<p>Bernardo Augusto Thiel hizo una recopilación léxica, una suerte de diccionario, y la nombró "<em>Apuntes lexicográficos de las lenguas y dialectos de los indios de Costa Rica". </em>El maleku se encuentra a partir de la página 117. Es un libro de acceso libre en la biblioteca Cervantes Virtual. (Thiel, 1882) <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.cervantesvirtual.com/obra/apuntes-lexicograficos-de-las-lenguas-y-dialectos-de-los-indios-de-costa-rica-931923/">https://www.cervantesvirtual.com/obra/apuntes-lexicograficos-de-las-lenguas-y-dialectos-de-los-indios-de-costa-rica-931923/</a></p><p><br/></p><p><br/></p><p>Por otra parte, en cuanto al trabajo de Pittier, encontramos la <em>Primera contribución para el estudio de las Razas indígenas de Costa Rica,</em> de 1897. Este material contiene una breve descripción de las vocales, de la fonética, del léxico y algunas oraciones: <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://sinabi.go.cr/biblioteca%20digital/libros%20completos/Pittier%20Henry/Primera%20contibucion_para%20el%20estudio_de%20las%20razas%20indigenas_de%20Costa%20Rica.PDF">https://sinabi.go.cr/biblioteca%20digital/libros%20completos/Pittier%20Henry/Primera%20contibucion_para%20el%20estudio_de%20las%20razas%20indigenas_de%20Costa%20Rica.PDF</a></p><p>(Pittier, 1897. pp 10-15.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://www.cervantesvirtual.com/obra/apuntes-lexicograficos-de-las-lenguas-y-dialectos-de-los-indios-de-costa-rica-931923/" />
         <pubDate>2024-11-28 17:31:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238673505</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Aprendiendo maleku</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238684316</link>
         <description><![CDATA[<p>Clases de maleku con Irán Blanco</p>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=lvXyAmjzh2I" />
         <pubDate>2024-11-28 17:47:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238684316</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Breve reflexión sobre la importancia de recopilar lenguas</title>
         <author>isabelchevez96</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238694041</link>
         <description><![CDATA[<p>La recopilación de lenguas en peligro de extinción constituye una labor de alta relevancia en el ámbito de la lingüística documental y la antropología cultural, debido a que estas<strong> lenguas representan sistemas complejos de conocimiento</strong>. Cada lengua codifica una cosmovisión única, estrategias de adaptación al entorno, categorías culturales y prácticas sociales específicas. Su desaparición implica una pérdida irreversible de patrimonio inmaterial y un debilitamiento de la diversidad lingüística global.</p><p><strong>Asimismo</strong>, la documentación de lenguas en riesgo requiere el empleo de metodologías sistemáticas y herramientas especializadas, por ejemplo, grabaciones audiovisuales de alta calidad, así como la transcripción fonética precisa y la creación de corpus digitales, entre otros. Estos procesos incluyen la descripción de estructuras gramaticales, léxicas y fonológicas, a su vez, el registro de narrativas orales, prácticas rituales y repertorios culturales. Dichas tareas no solo enriquecen los campos de la tipología lingüística y la lingüística, sino que, también, generan insumos para iniciativas de revitalización lingüística.</p><p><strong>Además</strong>, las lenguas en peligro suelen ser indicadores de ecosistemas culturales vulnerables, ya que a menudo pertenecen a comunidades marginadas o en riesgo de desaparición. Como vemos, existen muchas comunidades en condiciones precarias o utilizados como atracciones turísticas. pero sin respetar su autonomía. Documentarlas y preservarlas implica colaborar estrechamente con los hablantes nativos, respetando sus derechos y promoviendo su participación activa en la revalorización de sus lenguajes. La inclusión de tecnologías, como bases de datos interactivas y aplicaciones de aprendizaje, también puede potenciar su transmisión intergeneracional.</p><p><strong>Desde una perspectiva interdisciplinaria</strong>, la recopilación de lenguas en peligro es clave para la conservación de conocimientos locales sobre biodiversidad, prácticas agrícolas, medicina tradicional y manejo sostenible de recursos. En un contexto global marcado por la homogeneización cultural, esta tarea contribuye a salvaguardar la diversidad lingüística y cultural como elementos fundamentales de la herencia humana.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-28 18:01:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238694041</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Diccionario malecu-español / español-malecu</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238694163</link>
         <description><![CDATA[<p>Escrito por Adolfo Constenla Umaña, Carlos Sánches Avendaño y Raquel Fonseca Marín.</p><p><br></p><p>Se trata de una compilación del vocabulario de la lengua malecu que tiene como objetivo el pueblo malecu y los interesados en su lengua y cultura. Su propósito es apoyar la revitalización y enseñanza del idioma.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2751131787/c8fdb4a1a6e13a86825080e3b6424a9e/maleku_dicc.JPG" />
         <pubDate>2024-11-28 18:01:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238694163</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Laca Majifijica</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238715825</link>
         <description><![CDATA[<p>Narrada por Eustaquio Castro y Antonio Blanco. Transcrita y traducida por Adolfo Constenla.</p><p><br></p><p>Se trata de tradición oral sobre los dioses, la creación del mundo y la religión. </p><p><br></p><p>El objetivo de esta obra es primeramente personal para Constenla, por su interés propio y gusto por la cultura y la teología malecu. Pero además, para los propios malecus. "Deseo que este trabajo les permita instruirse al respecto y admirar una pequeña parte de lo que es su más íntima herencia". (Constenla, 1993. p.43)</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2751131787/5bd0aa25c2e83cb45ea943633bcd1e6b/laca_majifica.JPG" />
         <pubDate>2024-11-28 18:33:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238715825</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Diccionario pictorgráfico sobre los animales</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238717389</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://dipalicori.ucr.ac.cr/wp-content/uploads/Diccionario-pictografico-de-los-animales-en-malecu.pdf" />
         <pubDate>2024-11-28 18:36:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238717389</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lona de la familia malecu</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238718671</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.dipalicori.ucr.ac.cr/wp-content/uploads/Lona-familia-malecu.pdf" />
         <pubDate>2024-11-28 18:37:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238718671</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Otros recursos malecu</title>
         <author>albertoslorza</author>
         <link>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238719215</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://dipalicori.ucr.ac.cr/recursos-malecu/" />
         <pubDate>2024-11-28 18:38:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/albertoslorza/oj5dugauuk1tbble/wish/3238719215</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
