<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Bilingualism and Phonological Processes by audrey mitchell</title>
      <link>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50</link>
      <description>Share your ideas and comment on others!</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2024-11-18 16:02:39 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2024-12-02 15:31:48 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet.net/icons/png/1f9e0.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Case Study</title>
         <author>audreygracepookie1</author>
         <link>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222482563</link>
         <description><![CDATA[<p>Kyaw is a Burmese- and English-speaking five-year-old who presents with increasing frustration related to her speech. Her family resettled in the U.S. as refugees when Kyaw was two years old. The family is Buddhist and belong to an ethnic group called the Burmans that lived in the lowlands of the country. Kyaw demonstrates her frustration by crying when she cannot make herself understood. Her parents report that her intelligibility in Burmese is 25% and in English is 10%.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-11-18 16:03:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222482563</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Article 1</title>
         <author>audreygracepookie1</author>
         <link>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222487749</link>
         <description><![CDATA[<p>This pilot study had four refugees from Burma undergo intense accent modification for four weeks. The purpose was to improve their articulation and prosody in English. The article goes into detail on the people of Burma and the phonetics of the language spoken. Along with the measures they took in this practice to see progress. </p><p>The four adult refugees go through twelve, fifty minute sessions throughout the weeks. Results showed great improvement in three out of four of the adults with English articulation and prosody. The practice focused on target sounds, English phonemes, etc. </p><p>The relevance behind this article and our case study is the intervention and progress these refugees from Burma had with English. How the Burmese language, with it's different phonemes, glottal stops, and consonants had an impact on their articulation and prosody in English. With the child in our case study having more of an intelligibility in Burmese, living in the United States only being surrounded by the English language can effect the child in a variety of ways. </p>]]></description>
         <enclosure url="https://pubs.asha.org/doi/10.1044/2022_AJSLP-21-00280" />
         <pubDate>2024-11-18 16:06:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222487749</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Article 2</title>
         <author>audreygracepookie1</author>
         <link>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222488233</link>
         <description><![CDATA[<p>This article gives insight into the culture of Burmese refugee families and their interactions with pediatricians. It is relevant because it gives a deeper perspective into the healthcare of the Burmese refugees and how they perceive the patient-centered care. The messages that were prevalent throughout this were cross-cultural communication, parent engagement in care, challenges when utilizing an interpreter and concerns about discussing sensitive issues with healthcare workers. A study was presented showing that many medical residents perceived refugees to a challenging patient population. The framework of this study was to show the patient-centered care model (PCC model) to demonstrate engagement in care, miscommunication, and interpreter relationships among this Burmese community and the individual satisfaction within specific pediatric interactions. Results showed overall positive perceptions with the pediatrician, importance of nonverbal communication, lack of parental engagement in care, feelings of discrimination, challenging with use of interpreters, and lack of confidentiality with an in-person interpreter. Overall, negative results came from a misalignment with beliefs, but there was a positive result from the different levels of effort to accommodate the Burmese patients as well as how the parents felt very understood by the pediatricians. </p>]]></description>
         <enclosure url="https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10112147/" />
         <pubDate>2024-11-18 16:07:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222488233</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Article 3</title>
         <author>audreygracepookie1</author>
         <link>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222488470</link>
         <description><![CDATA[<p>The paper by De Lamo White and Jin (2011), Evaluation of Language Assessment Speech and Language Assessment Approaches with Bilingual Children, discusses the challenges and complexity of assessing speech and language in bilingual children. The authors emphasize the importance of proper assessment tools and approaches that reflect bilingual children's distinct linguistic and cultural differences. The article is about the effects of bilingualism on speech and language evaluations and how we need to distinguish between language differences and language disorders. </p><ol><li><p><strong>Bilingual language development:</strong> Speech variation between bilingual and monolingual children could be mistaken for speech disorder. De Lamo White and Jin stress that bilingual children typically learn two sets of phonological, syntactic, and semantic rules, which could interfere with or be transferred from one language to another. However, this is not always a speech or language disorder.</p></li><li><p> <strong>Assessment consideration:</strong> As the authors explain, standard speech and language test-makers typically aimed at monolingual children might not be appropriate for bilingual children. These aids might fail to capture the phonological, syntactic, and lexical variation that happens with bilingualism. The authors recommend culturally and linguistically sensitive assessment, including measures in both languages and regarding the child's exposure to both languages.</p></li><li><p><strong>Cultural sensitivity:</strong> Their languages and culture dictate bilingual children's language use. These authors also call for clinicians to be aware of the child’s language culture, as it might differ between cultures in how children should learn to speak and communicate.</p></li><li><p> <strong>Differentiating between typical and atypical development: </strong>Part of the difficulty of evaluating bilingual children is to separate normal language variation during bilingual development from natural speech/language disorders. The authors counsel clinicians to do the whole person work, to think through the child’s language background, family history, and culture to arrive at a diagnosis.</p></li></ol><p>Applying these concepts to the case of Kyaw, a Burmese-and-English-speaking child who cannot understand language, we can see how the issues raised in De Lamo White and Jin’s article directly apply. Kyaw’s difficulty in elaborating, reporting intelligibility of just 25% in Burmese and 10% in English, could be due to various aspects of bilingual development.</p><ol><li><p><strong>Language interference/transfer: </strong>Kyaw might be experiencing interference from one language to another, which is a regular occurrence in bilingual children. These might be differences in Burmese and English phonological rules, and she can’t pronounce words either. That might be why she becomes frustrated when communicating.</p></li><li><p><strong>Cultural and linguistic considerations:</strong> Kyaw’s Burmese family has a distinct language and culture. Knowing all about her history is essential to understanding her linguistic potential. Suppose the test instruments were not culturally and linguistically relevant for someone of her ethnicity. In that case, results might incorrectly identify her speech disorders as a disease rather than a natural extension of bilingualism.</p></li><li><p><strong>Assessment challenges:</strong> Kyaw is bilingual and still very young (5), so her speech disorders might be developmental, not pathological. This article focuses on the importance of appropriate assessment tools for bilingual children (evaluating her ability in both languages, considering the different language exposure, and considering the influence of her family’s resettlement as refugees).</p></li><li><p><strong>Intelligibility and frustration: </strong>Kyaw is becoming increasingly frustrated, which might be due to her difficulties in communicating. Because she is still learning the language, she may feel that she is not being heard when she speaks, which can be met by emotional expressions such as crying. She may be more frustrated because—as her parents say—she barely understands both languages.</p></li></ol><p>Finally, as De Lamo White and Jin write, Kyaw’s case illustrates how difficult it can be for her to evaluate bilingual children's speech and language capacity. It is challenging to draw the line between normal bilingual development and language disorder without a delicate, culturally informed analysis of the child’s linguistic background, family history, and exposure to both languages. Without understanding bilingualism in this subtle way, we might misdiagnose it.</p><p><br></p><p><strong><sub> </sub></strong></p>]]></description>
         <enclosure url="https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/22026564/" />
         <pubDate>2024-11-18 16:07:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222488470</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Characteristics of communication in population</title>
         <author>audreygracepookie1</author>
         <link>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222489761</link>
         <description><![CDATA[<p>Communication within the Burmese people are quite unique. They prioritize respect and formal language when talking to others. Often, they speak in a soft, more quiet tone. They use hierarchy based communication, being very polite and valuing respect when interacting with elders and others of a higher social status. The Burmese people also frequently use body language and non-verbal cues in communication. Bowing and avoiding eye contract are seen as a sign of respect. The country Myanmar is mainly Buddhist, which has a role in communication. This can involve using religious references such as blessings or moral teachings. </p>]]></description>
         <enclosure url="https://factsanddetails.com/southeast-asia/Myanmar/sub5_5c/entry-3039.html#:~:text=Burmese%20Jokes-,BURMESE%20CHARACTER,%2C%20paranoid%2C%20boastful%20and%20arrogant." />
         <pubDate>2024-11-18 16:08:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222489761</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Considerations for Speech, Language, or Hearing Intervention</title>
         <author>audreygracepookie1</author>
         <link>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222490366</link>
         <description><![CDATA[<p>With the child in our case study having more of an intelligibility in Burmese than English, a Speech-Language Pathologist would start speech therapy typically in English in the United States. Depending on the parents, they should be given the option to include the Burmese language in the intervention. If this is what the parents wish, the SLP needs to incorporate important Burmese vocabulary. Cultural considerations is very important for speech and language intervention. With the child being more confident in Burmese, therapy in the language may be more effective as well. Since our child is only five years old, the SLP should include visuals such as colorful flashcards and gestures in the intervention. The parents being included is also highly recommended. The parents being involved in the intervention can help the SLP with using correct Burmese vocabulary. </p>]]></description>
         <enclosure url="https://live.staticflickr.com/1337/664927226_ef906f5cae_z.jpg" />
         <pubDate>2024-11-18 16:08:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3222490366</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Relevant Media</title>
         <author>scoutcannon05</author>
         <link>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3233275753</link>
         <description><![CDATA[<p>This book records the complexities of the situations of these refugees who are living in a political limbo. The book manages to string together episodes of the lives of the refugees in a compact form without sensationalizing them, with excellent editing and deep understanding of the issues of the country. This is relevant because it gives readers a deeper understanding of the culture and the events that played a role in the foundational knowledge within this culture and language. </p>]]></description>
         <enclosure url="https://www.google.com/books/edition/Burmese_Refugees_Letters_from_the_Thai_B/tycsQHIXz2YC?hl=en&amp;gbpv=1&amp;pg=PP2&amp;printsec=frontcover" />
         <pubDate>2024-11-25 15:49:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3233275753</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Considerations for Speech, Language, Hearing Assessment </title>
         <author>scoutcannon05</author>
         <link>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3233285136</link>
         <description><![CDATA[<p>When evaluating Kyaw, a five-year-old bilingual Burmese-English speaker who expresses intense frustration with her voice, her cultural and linguistic context, emotional impact, and communication requirements must all be considered. Because Kyaw cannot be understood in either language (25% Burmese, 10% English), there are signs that she suffers from speech and language issues related to her bilingualism and the change from Burmese to English since her family emigrated to the United States at the age of two. A comprehensive speech and language test will consist of spontaneous and formal speech samples, phonological evaluation, and the measurement of both receptive and expressive linguistic capacity in both languages. Including screening for hearing loss, since this might also be a factor in her speech difficulties. It’s essential to know how she feels, for example, if she is frustrated at being unable to express herself, which can affect her socialization and behavior. You want to get input from her family and school to see how she’s using language in different situations and her overall growth. The cultural and linguistic aspects of this might necessitate nonverbal or bilingual diagnostic devices, and interventions may include speech recognition and language acquisition in both languages with family education and emotional support. </p>]]></description>
         <enclosure url="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/AWH-Hearing-assessment.JPG" />
         <pubDate>2024-11-25 15:55:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3233285136</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Reference Page </title>
         <author>scoutcannon05</author>
         <link>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3242873999</link>
         <description><![CDATA[<p>Effectiveness of intense accent modification training with ... (n.d.). <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://pubs.asha.org/doi/10.1044/2022_AJSLP-21-00280">https://pubs.asha.org/doi/10.1044/2022_AJSLP-21-00280</a></p><p><br></p><p> Sui, H., Thomas, M., Tial, B. L., Roose, A., &amp; McHenry, M. S. (2023, March 20). <em>“understand us and acknowledge our reasons”: Perspectives from Burmese refugee families on interactions with their pediatricians</em>. Journal of migration and health. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10112147/">https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10112147/</a></p><p><br></p><p>L;, D. L. W. C. (n.d.). <em>Evaluation of speech and language assessment approaches with bilingual children</em>. International journal of language &amp; communication disorders. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/22026564/">https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/22026564/</a></p><p><br></p><p>Google. (n.d.). <em>Burmese refugees: Letters from the Thai-burma border</em>. Google Books. <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://www.google.com/books/edition/Burmese_Refugees_Letters_from_the_Thai_B/tycsQHIXz2YC?hl=en&amp;gbpv=1&amp;pg=PP2&amp;printsec=frontcover">https://www.google.com/books/edition/Burmese_Refugees_Letters_from_the_Thai_B/tycsQHIXz2YC?hl=en&amp;gbpv=1&amp;pg=PP2&amp;printsec=frontcover</a></p><p><br></p><p>Google (n.d.) CHARACTER AND PERSONALITY OF THE PEOPLE IN MYANMAR <a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://factsanddetails.com/southeast-asia/Myanmar/sub5_5c/entry-3039.html#:~:text=Burmese%20Jokes-,BURMESE%20CHARACTER,%2C%20paranoid%2C%20boastful%20and%20arrogant">https://factsanddetails.com/southeast-asia/Myanmar/sub5_5c/entry-3039.html#:~:text=Burmese%20Jokes-,BURMESE%20CHARACTER,%2C%20paranoid%2C%20boastful%20and%20arrogant</a>.</p><p><br></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-12-02 14:50:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/audreygracepookie1/nexrea31utc7f50/wish/3242873999</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
