<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>K5. Chữ viết người Việt. Chữ Quốc ngữ by Thùy Bùi Thị</title>
      <link>https://padlet.com/thaihoa0812/mvfhcnl1bzstdtbc</link>
      <description>Con hãy tìm hiểu thông tin về chữ Quốc ngữ mà người Việt ngày nay sử dụng nhé!</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2022-03-03 02:37:16 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2022-03-03 04:26:43 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet.net/icons/png/1f618.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>ANH THƯ</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/thaihoa0812/mvfhcnl1bzstdtbc/wish/2075033100</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Chữ Quốc ngữ</strong> được hình thành bởi các tu sĩ Dòng Tên trong quá trình truyền đạo Công giáo tại <strong>Việt Nam</strong> đầu thế kỷ 17 dưới quy chế bảo trợ của Bồ Đào Nha. Francisco de Pina là nhà truyền giáo đầu tiên thông thạo tiếng <strong>Việt</strong>, ông đã bắt đầu xây dựng phương pháp ghi âm tiếng <strong>Việt</strong> bằng <strong>chữ</strong> cái Latinh.<br><br>Chữ Quốc ngữ được hình thành bởi các tu sĩ <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/D%C3%B2ng_T%C3%AAn">Dòng Tên</a> trong quá trình truyền đạo Công giáo tại Việt Nam đầu thế kỷ 17 dưới quy chế <a href="https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Padroado&amp;action=edit&amp;redlink=1">bảo trợ</a> của <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/B%E1%BB%93_%C4%90%C3%A0o_Nha">Bồ Đào Nha</a>.<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Qu%E1%BB%91c_ng%E1%BB%AF#cite_note-Jacques_2004-2"><sup>[2]</sup></a> <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Francisco_de_Pina">Francisco de Pina</a> là nhà truyền giáo đầu tiên thông thạo tiếng Việt, ông đã bắt đầu xây dựng phương pháp ghi âm tiếng Việt bằng chữ cái Latinh.<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Qu%E1%BB%91c_ng%E1%BB%AF#cite_note-Jacques_2002-1"><sup>[1]</sup></a> Giáo sĩ <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Alexandre_de_Rhodes">Alexandre de Rhodes</a> là người có công hệ thống hóa và định chế hóa chữ quốc ngữ qua cuốn <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BB%AB_%C4%91i%E1%BB%83n">từ điển</a> <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BB%AB_%C4%91i%E1%BB%83n_Vi%E1%BB%87t%E2%80%93B%E1%BB%93%E2%80%93La"><em>Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum</em></a> in năm <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/1651">1651</a> tại Roma.<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Qu%E1%BB%91c_ng%E1%BB%AF#cite_note-7"><sup>[7]</sup></a> Ông cho biết mình đã biên soạn cuốn từ điển này dựa trên hai từ điển (nay đã thất truyền) của <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Gaspar_do_Amaral">Gaspar do Amaral</a> và <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Antonio_Barbosa">Antonio Barbosa</a>. Các nhà truyền giáo khác đóng góp trong lịch sử sơ khởi của chữ Quốc ngữ có thể kể đến <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Francesco_Buzomi">Francesco Buzomi</a>,<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Qu%E1%BB%91c_ng%E1%BB%AF#cite_note-8"><sup>[8]</sup></a> <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Christoforo_Borri">Christoforo Borri</a>, <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Girolamo_Maiorica">Girolamo Maiorica</a>, và <a href="https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Antonio_de_Fontes&amp;action=edit&amp;redlink=1">Antonio de Fontes</a>.<br><br></div><div><br>Theo soạn giả Alexandre de Rhodes, ông mượn dấu <a href="https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=S%E1%BA%AFc&amp;action=edit&amp;redlink=1">sắc</a>, <a href="https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Huy%E1%BB%81n&amp;action=edit&amp;redlink=1">huyền</a>, <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ng%C3%A3">ngã</a> từ tiếng Cổ Hy Lạp mà vẫn không đủ nên phải thêm <em>iota subscriptum</em> (<a href="https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=D%E1%BA%A5u_n%E1%BA%B7ng&amp;action=edit&amp;redlink=1">dấu nặng</a>) và <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/D%E1%BA%A5u_h%E1%BB%8Fi">dấu hỏi</a> để biểu lộ thanh giọng của tiếng Việt.<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Qu%E1%BB%91c_ng%E1%BB%AF#cite_note-9"><sup>[9]</sup></a> So sánh ký tự thì âm <em>nh</em>, <em>ch</em> theo tiếng Bồ Đào Nha; <em>gi</em> theo tiếng Ý; còn <em>ph</em> theo tiếng Cổ Hy Lạp. <a href="https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Apex_(diacritic)&amp;action=edit&amp;redlink=1">Dấu lưỡi câu</a> ◌᷄ được dùng để thể hiện phụ âm cuối mũi hóa.<br><br></div><div><br>Các văn bản thời kỳ này là tài liệu ghi chép quan trọng về cách phát âm của tiếng Việt trung đại. Bên cạnh mục đích thực tiễn là để các nhà truyền giáo học tiếng Việt thuận lợi hơn, chữ Quốc ngữ còn giúp một vài giáo hữu Việt Nam thông qua <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/M%E1%BA%ABu_t%E1%BB%B1_Latinh">mẫu tự Latinh</a> làm quen với <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ti%E1%BA%BFng_Latinh">tiếng Latinh</a>, ngôn ngữ hoàn vũ của <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Gi%C3%A1o_h%E1%BB%99i_C%C3%B4ng_gi%C3%A1o_R%C3%B4ma">Giáo hội Công giáo</a>.<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Qu%E1%BB%91c_ng%E1%BB%AF#cite_note-Do_2004-10"><sup>[10]<br></sup></a><br></div><div><br>Linh mục <a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Giovanni_Filippo_de_Marini">Giovanni Filippo de Marini</a> chép lại biên bản hội nghị năm 1645 về mô thức rửa tội có ghi:<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Qu%E1%BB%91c_ng%E1%BB%AF#cite_note-11"><sup>[11]</sup></a> "<em>Tau rữa mầï nhân danh Cha, uà Con, uà Spirito Santo. Taü lấÿ tên Chuá, tốt tên, tốt danh, tốt tiẽng...</em>"<br>           Anh Thư</div><div><br><br><br></div><div><br><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-03-03 04:19:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/thaihoa0812/mvfhcnl1bzstdtbc/wish/2075033100</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Minh Châu</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/thaihoa0812/mvfhcnl1bzstdtbc/wish/2075043586</link>
         <description><![CDATA[<div>Chữ quốc ngữ là tập hợp các chữ cái Latinh và dấu phụ được dùng cùng với các chữ cái đó để viết tiếng Việt. Muộn nhất là từ năm 1867 đã có người gọi chữ Latinh cho tiếng Việt là chữ quốc ngữ. Chữ quốc ngữ có thể chia ra làm 3 thời kỳ: thời kì sáng tạo từ năm 1621 , xây dựng năm 1651, phát triển từ năm 1867.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-03-03 04:26:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/thaihoa0812/mvfhcnl1bzstdtbc/wish/2075043586</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
