<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Week 18 Spelling Words by mitch</title>
      <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2016-02-01 03:16:35 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2024-07-25 07:36:53 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Week 18 Spelling Words</title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203707</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-02-01 03:16:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203707</guid>
      </item>
      <item>
         <title>invade</title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203719</link>
         <description><![CDATA[<p>Chanya and Bew</p><p>Definition: </p><p>To send armed forces into another country or something in order to take it over.</p><p>Sentence: </p><p>The Nazis invaded Denmark in the World War ll.</p><br><p>Synonyms:</p><ul><li><p>Steal</p></li><li><p>Raid</p></li><li><p>Earn something</p></li><li><p>breach</p></li><li><p>infect</p></li><li><p>infest</p></li><li><p>loot</p></li><li><p>occupy</p></li><li><p>overrun</p></li><li><p>penetrate</p></li><li><p>pillage</p></li><li><p>plunder</p></li></ul><p>Antonyms:</p><ul><li><p>protect</p></li><li><p> help</p></li><li><p> give</p></li><li><p> surrender</p></li></ul><p>Root Words:</p><ul><li><p>invader</p></li><li><p>invadable</p></li></ul><p>Family Words: </p><ul><li><p>reinvade</p></li><li><p>uninvadable</p></li></ul><p>Thai Translation:</p><p>บุก</p><p>การโจมตี</p><p>จู่โจม</p><br>Picture:<br><br>]]></description>
         <enclosure url="http://www-tc.pbs.org/theydrewfire/gallery/large/img/014.jpg" />
         <pubDate>2016-02-01 03:16:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203719</guid>
      </item>
      <item>
         <title>investigate</title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203752</link>
         <description><![CDATA[<p>Jeffer, Por</p><p>Definition:</p><p>    To try to find out the facts about something in order to learn how it happened.</p><p>Sentence:</p><p>Yesterday I was investigating about snails and plants.</p><p>Synonym:</p><p>Search</p><p>Find out </p><p>Research</p><p>Scout</p><p>Explore</p><p>Antonym:</p><p>Family word</p><p>Incoming</p><p>Indoor</p><p>Indication</p><p>Indifference</p><p>Inside</p><p>Thai:</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-02-01 03:17:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203752</guid>
      </item>
      <item>
         <title>management</title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203764</link>
         <description><![CDATA[<pre><p><span>Sentence- I have a very good management of my time.</span></p><p>Meaning- To organize thing</p><p>the process of dealing with or controlling things or people.</p><br><p>Thai Meaning</p><p>การจัดการการบริหา</p><br><p>SYNONYM:</p><h1>Directors</h1><p>Administration</p><br><br><p>ANTONYM:</p><p>employees</p><p>Mismanagement</p></pre>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/78384258/09f747ba5689e88c58a8d9e0186e6a2d12e7902a/b62d09d371833e48c1d016f8b89b2ca1.png" />
         <pubDate>2016-02-01 03:17:36 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203764</guid>
      </item>
      <item>
         <title>maneuver</title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203767</link>
         <description><![CDATA[<p>Einstein and CJ</p><p>Meaning: </p><p>a movement or series of moves requiring skill and care</p><p>Sentence</p><p>A soldier needs to have maneuver practice.</p><p>Antonyms:</p><p>openness</p><p>honesty </p><p>stoppage</p><p>Synonyms:</p><p>-action</p><p>-measure</p><p>-movement</p><p>-step</p><p>-angle</p><p>Thai mean: การซ้อมรบ</p>]]></description>
         <enclosure url="http://www.strategypage.com/gallery/images/emergency-breakaway-maneuver.jpg" />
         <pubDate>2016-02-01 03:17:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203767</guid>
      </item>
      <item>
         <title>manual</title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203773</link>
         <description><![CDATA[<p>Nobuya and elephant</p><p><b>Meaning:</b></p><p>Relating to or done with your own hands.</p><p><b>Sentence:</b></p><p><span style="font-size: 13px; -webkit-text-size-adjust: 100%;">- kids had to read a manual book to learn </span></p><p>-my students are practicing  </p><p>- two of the teachers knew the Manual alphabet.</p><p><b>Synonyms:</b></p><p>- Standard,&nbsp;</p><p>- human</p><p><span style="font-size: 13px; -webkit-text-size-adjust: 100%;">- hand</span><span style="font-size: 13px; -webkit-text-size-adjust: 100%;"> operating</span></p><p><b><br></b></p><p><b>Antonym: </b></p><p>-  Automatic</p><p>- Automated</p><p><b>Root words:</b></p><p>- manually </p><p>- manuals </p><p><b>Thai meaning:</b></p><p><span style="color: rgb(221, 75, 57); font-family: Roboto-Light, HelveticaNeue-Light, HelveticaNeue, sans-serif-light, Arial, sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: bold; white-space: normal; -webkit-text-size-adjust: auto;">คู่มือ</span></p><p><b><br></b></p>]]></description>
         <enclosure url="https://encrypted-tbn2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSRVy9wgJWEYMsLcnN3KebcexI6uM4ew38geXyW_rb5UpfSImQQkA" />
         <pubDate>2016-02-01 03:17:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203773</guid>
      </item>
      <item>
         <title>meaning</title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203778</link>
         <description><![CDATA[<p><span style="font-size: 13px;"><br></span></p><p><span style="font-size: 13px;">Definition- &nbsp;The idea behind something, spoken or written/ what is meant by a word, text, concept, or action.Here are some of the synonym</span><br></p><br><ul><li><p>Definition</p></li><li><p>Explanation</p></li><li><p>Interpret</p></li><li><p>Translate</p></li></ul><br><p>Antonym</p><br><ul><li><p>Exterior</p></li><li><p>Exteriority</p></li></ul><br><p>Sentence</p><br><ul><li><p>My sister help me interpret the meaning of this article.</p></li><li><p>I don't know the meaning of hatred.</p></li><li><p>What is the meaning of this article.</p></li><li><p>I want to know what is the true meaning of the chapter.</p></li></ul><br><p>Root Word</p><br><p>There is no root word for meaning</p><br><p>Family Word</p><br><ul><li><p>Mean</p></li><li><p>Meant</p></li><li><p>Meaningful</p></li><li><p>Meaningness</p></li><li><p>Undermeaning</p></li><li><p>Submeaning</p></li><li><p>Meaningly</p></li></ul><br><p>Translate</p><br><ul><li><p>ความหมาย</p></li><li><p>คำแปล</p></li><li><p>แปลความหมาย</p></li></ul><br>By: JaJar and Mighty]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/87693703/01a70e3864cbd8216b581553b2d2b03c336b9a31/6311ceb09995bdca4c1427451a31db5b.png" />
         <pubDate>2016-02-01 03:17:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203778</guid>
      </item>
      <item>
         <title>melancholy</title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203787</link>
         <description><![CDATA[<p>Cherie &amp; Praew</p><p><b>Definition</b>: Very sad</p><p><b>Sentences</b>: My pet just got hit by a car, that makes me feel melancholy. </p><p><b>Synonym</b>: </p><p>-gloomy</p><p>-grim</p><p> -pensive</p><p> -trite</p><p> - somber</p><p><b>Antonym</b>: </p><p>-bright</p><p>-cheerful</p><p>-happy</p><p>-joyful</p><p><b>Thai Translation:</b> เศร้าโศก</p><p><b>Roots Word</b>: </p><p>-melancholily</p><p>-melancholiness</p><p>-unmelancholy</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/92932716/ead2c205cd479e50f3d60aa7a776ef5ec3d3fd27/96402a4d1bb30ff020a3b1ea8f1cc535.png" />
         <pubDate>2016-02-01 03:17:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203787</guid>
      </item>
      <item>
         <title>migration</title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203803</link>
         <description><![CDATA[<p>Jun Tyrone</p><p></p><p><span>Meaning in Thai: การย้ายถิ่น</span></p><br><p>Meaning: To move from one country or legion to another</p><br><p>Synonyms:</p><p>Exodus, flight, journey, movement</p><br><p>Antonyms:</p><p>Indieness, inaction</p><br><p>Sentence:</p><br><p>Me and my family migrated to America</p><br><p></p>]]></description>
         <enclosure url="http://probus.technology/wp-content/uploads/2014/04/migration_page_image.jpg" />
         <pubDate>2016-02-01 03:18:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203803</guid>
      </item>
      <item>
         <title>moral</title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203817</link>
         <description><![CDATA[<p>palm and pear</p><p></p><p><span>Definition:</span></p><p>1. To do with right and wrong.</p><p>2. Good and Honest</p><br><p>Thai Definition:</p><p>-ศีลธรรม</p><p>-คุณธรรม</p><p>Family Words:</p><p>- morally</p><p>- morality </p><p>- moralists</p><p>- moralize</p><br><p>Root Words:</p><p>- moratory</p><p>- morassy</p><p>- morays</p><p>- morbid</p><br><p>Synonyms:</p><p>-noble</p><p>-proper</p><p>-good</p><p>-innocent</p><p>-kosher</p><p>-meet</p><p>-right</p><p>-straight</p><p>-worthy</p><br><p>Antonyms:</p><p>-bad</p><p>-corrupt</p><p>-dishonest</p><p>-dishonorable</p><p>-evil</p><p>-fake</p><p>-immoral</p><p>-inappropriate</p><br><p>Sentences:</p><p>1. The moral of this story is to not trust a stranger.</p><p>2. The moral of this story is to try your best in everything you do. </p><p></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/75969783/b854461775280927f75611eec95cc995591de821/8aaabe70957f9a74789a75674dd3de3f.png" />
         <pubDate>2016-02-01 03:18:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203817</guid>
      </item>
      <item>
         <title>notorious</title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203823</link>
         <description><![CDATA[<p>Lookpear &amp; Vij</p><p>=============================</p><p><b>Meaning- </b> Famous or well known, typically a bad deed or quality</p><p><b>Sentence-</b></p><p>1. Daedalus was notorious for killing his nephew.</p><p>2. <a href="http://www.biography.com/people/charles-manson-9397912">Charles Manson</a> was notorious for murdering celebrities.</p><p><b>Synonym</b>-</p><p>1.famous</p><p>2.Popular</p><p>3.flagrant</p><p><b>Antonym-</b></p><p>-unknown</p><p>-moral</p><p>Translate- ฉาวโฉ่</p><p>Root word</p><p>-notoriousness</p><p>-notoriety</p><p>-notoriously</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/81322088/09c856d7ef9088485f74813696f7885439ba91ac/04d2e58a95ed3d77bbbfb0fb5f0ad119.png" />
         <pubDate>2016-02-01 03:18:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92203823</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>mitchelld6</author>
         <link>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92204617</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/74804450/63cf7b22bc3bf609d3fa5edb3269b109784c558b/84056d05f74b84e1e55ac5d0f075e551.jpg" />
         <pubDate>2016-02-01 03:27:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mitchelld6/mp83igztfy5j/wish/92204617</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
