<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>The Language Around Us by LeeAnne Godfrey</title>
      <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1</link>
      <description>Pay attention to language around you.  On signs. In texts.  On social media.  In conversation. 
 English.  Not English.  Varieties of English.  etc. etc. Take a picture or share your examples of language in use all around you. (ENG 3190 F19)</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2019-05-07 17:15:18 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2026-02-27 01:53:19 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet.pics/1/image?t=f_webp,g_auto&amp;url=https%3A%2F%2Fpadlet.net%2Ficons%2Fpng%2F1f5ef.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>1. Bilingual Signs on Madeline Island in Wisconsin</title>
         <author>berg1207</author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/376090843</link>
         <description><![CDATA[<div>English &amp; Ojibwa signs </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/125355905/3ab61f1c8d736f5b7cff41aa7167b38b/Screen_Shot_2019_08_21_at_11_59_02_AM.png" />
         <pubDate>2019-08-21 16:59:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/376090843</guid>
      </item>
      <item>
         <title>2. Korean Signs near Hamline.</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/379639636</link>
         <description><![CDATA[<div>Between Hamline and University, there is a large presence of Korean shops, restaurants, and even a small grocery store. One notable spot is the Korean text seen on the Englewood building across from Sorin residence hall, which reads "Gina's Hair Salon," Although the building is no longer currently in use as a salon, the Korean text still stands, and we find ourselves in a little pocket Korea. Within a small ethnic enclave which serves plenty of Korean culture opportunities. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-03 20:00:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/379639636</guid>
      </item>
      <item>
         <title>3. Spanish in Portland vs Spanish in Twin Cities</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/379706738</link>
         <description><![CDATA[<div>The culture around the Spanish language in the Twin Cities are mostly found in the lower income areas, its not freely available, and isn't provided for. When in Portland, ever stop on the bus and its connections were announced, at minimum, in Spanish and English, but typically in French and other languages I was unfamiliar with. Due to its proximity to Canada, Portland also provided for the French speaking.  Bilingual signs are throughout the city, not dependent on a neighborhood. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-04 01:22:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/379706738</guid>
      </item>
      <item>
         <title>5. Twitter Language</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/379764536</link>
         <description><![CDATA[<div>I frequently use twitter and I find it interesting to see how language is used there versus in everyday speech or writing. There always seems to be a new word "trend" that many people use for awhile, just for another word or phrase to become popular. This is how I imagine language shifts, and it seems relatively simple with how quickly we are able to spread information.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-04 06:12:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/379764536</guid>
      </item>
      <item>
         <title>6. Mexican Candy at Mis Tres Flores</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/380101815</link>
         <description><![CDATA[<div>In my hometown of Waseca, Minnesota, there's a little Mexican restaurant called Mis Tres Flores that sells a plethora of Mexican candy. Not pictured are the four other shelves packed with sweets and baked goods. Most of the items here have English descriptions underneath their Spanish names. I love coming here and being exposed to a different culture and a different language; in Waseca, there aren't many places that offer this experience. (Just a cute tidbit: The owner moved from Mexico to Minnesota a few years ago with his wife and two daughters. "Mis Tres Flores" means "my three flowers.")</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/400415562/914c19bf9e01493146253eeca96369f8/IMG_1743.jpg" />
         <pubDate>2019-09-04 18:55:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/380101815</guid>
      </item>
      <item>
         <title>9. Black Vernacular and Academic Spaces</title>
         <author>jsteward02</author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/380634330</link>
         <description><![CDATA[<div>Growing up, I was surrounded by people using what is described as black vernacular, but I had never really thought about it in that way, it was just how I was used to people talking. I would enter academic spaces, and I was basically told the way I was used to speaking was "incorrect." What is interesting to me about how we use language in different settings. When we speak to different people and different spaces, our language changes. For example, how you speak to your friends is going to be different from how we speak to a professor or and administrator. I think the important thing that needs to be realized about language and about how people communicate that there should be no shame, and there is no correct way to do it. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-05 19:49:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/380634330</guid>
      </item>
      <item>
         <title>4. Language on Social Media- Mary Miles </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/380638372</link>
         <description><![CDATA[<div>On social media there is a often a word limit for what you can post.  This has lead to the creation of a unique language where words are shortened.  "Thanks" might turn to "thnx"  or "you" to "u."  There is also a form of language on social media where we are expected to fill in the blanks, for example, with the popular trend of the "no one" jokes.  I think social media has created a language that promotes filling in the blanks, as though we are solving a puzzle in terms of figuring out what abbreviations mean and how we communicate.  Even memes are like solving a puzzle because there is some ambiguity there.  We may think memes are easy to understand, but if you try showing a meme to your grandparents or parents they may be confused.  Until you try this, you might not realize how much memes have become their own language.  I've also run into situations where one person doesn't know a popular word that has been floating around social media, but the other people find it wildly funny.  Social media has created its own language by creating a culture of filling in the blanks, being more discrete and subtle with language, and flat out creating new words.  Social media has changed language and how we communicate with each other.  A divide has been created between those who speak the language of social media and those who do not. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-05 19:59:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/380638372</guid>
      </item>
      <item>
         <title>7. Work Jargon</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/380691984</link>
         <description><![CDATA[<div>Recently visited my old job which used to take up the entirety of my day and time a little over a year ago. I was overwhelmed by the jargon my coworkers used to communicate quickly and effectively (it's a busy joint). Half of me was taken back to my life a year ago and the other felt like an outsider looking in. I'd imagine it comes off like another language for customers, or at least the casual ones.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-05 23:37:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/380691984</guid>
      </item>
      <item>
         <title>8. Hmong Translation at Doctor&#39;s Office</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/380760077</link>
         <description><![CDATA[<div>My former pediatrician's office had signs in the treatment rooms in English, Spanish, possibly French, and Hmong.  For a long time, I didn't know what Hmoob was.  It wasn't until I visited Hmong College Prep Academy that I realized that it was their word for the language.  I didn't know how much of a Hmong population we have in Minnesota.  I have seen signs with Hmong translation elsewhere, but I can only think of my pediatrician's office.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-06 06:14:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/380760077</guid>
      </item>
      <item>
         <title>11. The Power of the Word &quot;No&quot; Towards Children</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/381381165</link>
         <description><![CDATA[<div>Over the summer I stayed with my cousin and her 3 kids (2 six month twin girls and a 2 year old son). Lately I have been interested in the correct ways to talk to kids in a positive affirmative language. I have been reading articles and listening podcasts about the negativity of saying “No” to kids. Apparently it is expected of a parent to have their child being a “socially accepted” little citizen by the age of 4. Socially accepted meaning that the child shows good manners, shares with other kids, and expresses their own thoughts. The word “No” is a very easy word to pick up on as a little child and it instantly associates as naughty or bad. My two year old cousin picked up the word when he was about 1 and we recognized it began to be his go to word-whether it was relevant to the question or not. After working with younger kids, I have learned about so many different ways to essentially say “No” without saying the direct word. The whole word play is to give alternatives so that the kids feel like they have a choice without being able to do the original situation. It is just very interesting how one word has such a strong effect on a child’s growth.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-08 23:53:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/381381165</guid>
      </item>
      <item>
         <title>13. Bilingual </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/381413292</link>
         <description><![CDATA[<div>I have several <br>friends who are bilingual and I taught young students over the summer whose first language was Spanish.  though they spoke english fluidly, it is interest the misunderstanding we sometimes face because of our different cultures growing up <br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-09 02:32:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/381413292</guid>
      </item>
      <item>
         <title>12. Texting vs. talking in person</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/381668058</link>
         <description><![CDATA[<div>When it comes to the communication difference between texting and talking to someone face to face, most people might say it's easier to text. Some reasons for that may be; more time to think about what you're saying, more likely to use correct grammar if needed or correcting yourself, it's easier to talk with slang/shortened words, lack of punctuation, and so on. Although there is some important factors lacking in text messaging... emotions and tone. There are many instances of miscommunication between people because of misunderstood tone due to lack of punctuation. For me personally, I find myself trying to clarify most messages and having trouble understanding whether or not someone is joking; all due to a period at the end of a sentence. It's come to a point where if anyone includes a period at the end of a message it's considered to be rude and the receiver of the message takes it as an insult.  So while texting I always keep it in the back of my mind to not take each message as it may seem because we can't read the other persons emotion or tone through a text.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-09 15:17:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/381668058</guid>
      </item>
      <item>
         <title>14. Language in Different Settings </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/382446996</link>
         <description><![CDATA[<div>Similar to those who mentioned language in texting and social media, I find it interesting that there are different ways you use the language/languages you know in different settings. I find that when I am with friends, particularly really close friends and family, my English is very casual, relaxed, and doesn't follow typical communication whatsoever. By that I mean is that I have particular slang terms or phrases that I only choose to use with those people. Now with situations such as work, school, or even with acquaintances, I find myself to be very mindful of the language I choose to use and know as "academic" or "intelligent". Or so what I think is based on what I have been taught. I just think that it is interesting that I see my language as different parts of me, similar to my personality, in the different ways and situations I choose to use it. Almost as if I use language in a way to shape my identity within different social settings. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-10 23:13:36 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/382446996</guid>
      </item>
      <item>
         <title>10. State Fair Paul Bunyan</title>
         <author>jsteward02</author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/384035489</link>
         <description><![CDATA[<div>Before classes started I attended the Minnesota State Fair. In one of the environmental buildings, they had a large Paul Bunyan standing about 20 feet tall. Near it, there was a place where you could press a button, and make Paul Bunyan speak. There were three different options for languages. The three choices were English, Spanish, and Hmong. I found this very interesting because this means that the creators were very conscience of the populations in the Twin Cities area, which I found interesting. Another thing that I found interesting about it though is the lack of the button with the Somali language, because the Twin Cities has such a large Somali population. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-14 00:56:36 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/384035489</guid>
      </item>
      <item>
         <title>15. Individuals and linguistics</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/384432768</link>
         <description><![CDATA[<div>This summer I worked in a group home, which was a challenging but extremely valuable experience. One challenge I faced was that I initially I found it difficult to understand what the clients were saying when they spoke. However, after getting to know each individual, I could easily tell what they were saying in almost any context. I think its interesting how simply spending a lot of time with someone makes it easy to know what they are communicating, even if you both have very different backgrounds and ways of speaking. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-09-16 02:44:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/384432768</guid>
      </item>
      <item>
         <title>16. Language and Sexuality</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/385671276</link>
         <description><![CDATA[<div>This past weekend, I went to the Midway Bookstore with a friend. As we were wandering the aisles, I came across this book about language and sexuality. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/404231429/ee53f615a97dc93b319f0d387d4c1b54/20190914_141549.jpg" />
         <pubDate>2019-09-18 01:25:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/385671276</guid>
      </item>
      <item>
         <title>17. The language of inspiration in doctors offices and personal trainers</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/408685597</link>
         <description><![CDATA[<div>Today my ankle is swollen and I can’t stand on it, and as I hobbled into the athletic trainers I found the entirety of the language usage around injury, training, and the general theme of illness shifted. It became the kind of language discussed in anthropology called “inspiration porn”, a sort of “look at this person who went through something horrible and got strong for it, you can get through your less horrible thing too!”. A praise of strength and perseverance in the face of bodily injury, and it is extremely annoying. As I’m sitting there staring into the face of a woman who lost her arm but still managed to win some sort of fabulous athletic competition, I wonder: is this beneficial? Is the language shift from understanding and treating injuries to “fight it, look how good they fought it, look how strong they are” really the best method? I certainly didn’t feel that way,  what do you think? </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-11-08 15:15:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/408685597</guid>
      </item>
      <item>
         <title>18. Where are you? </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/409282101</link>
         <description><![CDATA[<div>The phrase where are you is extremely new. Before phones, you would have no reason to use the phase because if you were talking to someone you were with them!</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-11-11 02:26:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/berg1207/lbahfl1sn6a1/wish/409282101</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
