<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>David Greene SPN330L by David Greene</title>
      <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l</link>
      <description>doesn&#39;t know how to lock doors</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2017-07-11 14:06:52 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2026-01-29 10:34:37 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Broca&#39;s Aphasia</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178609850</link>
         <description><![CDATA[<div><br>Este trastorno es terrible. La manera en que el paciente habla, es claro que él tiene una comprensión completa de cada pregunta que se le está pidiendo, pero no puede articular lo que está pensando. Cuando era joven, mi vecino se ocupaba de la afesia de Broca, y siempre era difícil verla buscar las palabras para sus pensamientos. Tuvo que reaprender la capacidad de hablar su mente, y ella tuvo que volver a aprender algunas partes de inglés, así<br>Ella fue capaz de volver a aprender las partes de inglés que ella había olvidado con bastante facilidad, sin embargo, porque ella ya tenía una comprensión de la forma en que el lenguaje funcionaba como un todo. Puedo ver muchas de las cosas que ella luchó con ocurren en este hombre también.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=JWC-cVQmEmY" />
         <pubDate>2017-07-13 03:44:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178609850</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Colombia Preserva Lengua Africana</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178611028</link>
         <description><![CDATA[<div><br>En este video, nos enteramos de un pueblo de África que vive en Colombia que ha descendido de esclavos, pero todavía ha logrado preservar su lenguaje de Palenquero. Sin lugar a dudas, preservar ese lenguaje ha tenido un precio. El lenguaje de Palenquero ha sufrido cambios a lo largo de los siglos a partir de su forma original, como suele ser el aislamiento del lugar de origen de una lengua, pero en su fondo sigue siendo el idioma palenquero. Como hablamos en clase, no hay una forma correcta de un lenguaje, ya que diferentes partes del mundo habrán desarrollado su propia versión de un lenguaje, lo que significa que el Palenquero preservado por el pueblo de Colombia sigue siendo tan grande como siempre ha sido.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=5eAaodJvfCs" />
         <pubDate>2017-07-13 04:01:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178611028</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Why Rosetta Stone Doesn&#39;t Work</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178611677</link>
         <description><![CDATA[<div><br>La piedra de Rosetta, el programa infame que pretende enseñarle a aprender un nuevo idioma de la misma manera que un niño aprendería uno, es defectuoso en esa lógica. Como se discutió en clase, los bebés y los niños aprenden el lenguaje debido a lo impresionables que son a su edad. Como adultos, sabemos más de 50.000 palabras, y la mayoría de esas palabras son aprendidas como niños, mientras luchamos por la capacidad de comunicarnos. El problema con Rosetta Stone es que descuida el hecho de que los adultos son propensos a utilizar la lógica en su aprendizaje, a diferencia de los niños que utilizan el contexto y el entorno. Es difícil para los adultos separarse de su lengua materna ya conocida y aprender algo nuevo con una pizarra limpia de la manera que un niño lo hace, y es por esta razón que Rosetta Stone ha sido tan infructuosa con el seguimiento a través de su reclamación de enseñar todo lo que tome un nuevo lenguaje.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://language101.com/reviews/rosetta-stone/" />
         <pubDate>2017-07-13 04:11:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178611677</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Palabras Oscuras</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178612664</link>
         <description><![CDATA[Mirando a través de esta lista de palabras supuestamente oscuras, es interesante tratar de descifrar los significados de cada palabra antes de mirar la definición basada únicamente en la composición de la palabra. Muchas veces, las palabras se construyen de tal manera que su significado puede ser resuelto simplemente usando su conocimiento de otras palabras o incluso de otros idiomas. Muchas veces en idiomas extranjeros, te darás cuenta de que a pesar de ser diferentes idiomas, muchas palabras comparten estructuras similares. Esto por lo general se remonta a los idiomas que han evolucionado a partir de un lenguaje raíz, como el latín, y cómo varios lenguajes diferentes vienen de uno. Teniendo en cuenta las pistas del contexto y el conocimiento previo de otras palabras e idiomas, a menudo es fácil de entender el significado de una palabra oscura.]]></description>
         <enclosure url="https://wordpandit.com/learn-words-old/obscure-words/" />
         <pubDate>2017-07-13 04:27:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178612664</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 2 Pronunciación de spanish</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178917203</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.fluentu.com/blog/spanish/learn-spanish-pronunciation/" />
         <pubDate>2017-07-18 02:53:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178917203</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 2 TRADUCCION DE TRANSCRIPCION PHONETIC ESPAÑOLA</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178917535</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://easypronunciation.com/en/spanish-phonetic-transcription-converter" />
         <pubDate>2017-07-18 02:59:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178917535</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 2 Fonemas españoles</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178917632</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.fahs.surrey.ac.uk/languages/spanish-phonetics/advanced-phonetics-7-2/spanish-phonemes.htm" />
         <pubDate>2017-07-18 03:00:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178917632</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 2 Vowels</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178917839</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=pKzxzjKXQAg" />
         <pubDate>2017-07-18 03:04:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178917839</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 2 Summary</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178920458</link>
         <description><![CDATA[<pre><strong>El artículo que habla sobre el problema suena en la pronunciación que diferencian entre un hablante nativo de español y un hablante nativo de inglés va a algunas de las cosas que se habló en clase que diferencian a los dos. En este artículo, se habla de los muchos matices en la fonética que puede elevar a una persona que aprende español como segundo idioma al siguiente nivel en la pronunciación. </strong></pre><div><br></div><pre><strong>"Fonemas espanoles" ofrece una excelente práctica en fonética, a la vez que proporciona un montón de ejemplos que permiten una comprensión más profunda de la correcta utilización de muchos fonemas comunes. </strong></pre><div><br></div><pre><strong>El video de Youtube, Vogales, profundiza en algunas de las diferencias de pronunciación entre inglés y español, y donde se puede encontrar la separación de las sílabas como resultado de las diferencias de vocales entre los dos idiomas. </strong></pre><div><br></div><pre><strong>El convertidor fonético de la transcripción es una herramienta fantástica para romper el texto español en su contraparte fonética. La herramienta además incluye una opción para diferenciar entre español de España y México, pero lamentablemente no incluye una opción para los muchos otros países de habla hispana del mundo y sus dialectos.</strong>
<br></pre><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-07-18 03:32:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/178920458</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Morfologia en Ingles y Espanol</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179196327</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://ldldproject.net/languages/spanish/spoken/morphology.html" />
         <pubDate>2017-07-21 15:47:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179196327</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Spanish Verb Conjugator</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179202583</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.conjugation.org/" />
         <pubDate>2017-07-21 18:35:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179202583</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lie, Lay, Laid, Lain</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179202629</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.writersdigest.com/online-editor/lay-vs-lie" />
         <pubDate>2017-07-21 18:36:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179202629</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Verbos Irregulares mas Dificiles</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179202817</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.fluentu.com/blog/spanish/difficult-spanish-verbs/" />
         <pubDate>2017-07-21 18:41:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179202817</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 3 Summary</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179203389</link>
         <description><![CDATA[<div><br><strong>El primer enlace en mi página, el de los verbos irregulares difíciles en español, está entre mis favoritos en mi página de padlets. La morfología irregular de estos verbos siempre me ha dado problemas, ver como cada uno parece seguir sus propias reglas ligeramente matizadas para la conjugación. La página ofrece consejos sobre cómo recordar estos verbos y por qué son importantes. El segundo enlace en la página, el de "Lie, Lay, Laid, Lain" en Inglés es el favorito de mi padre. La página expresa la dificultad que a veces puede llegar con la sencillez de la lengua inglesa, y permite al lector apreciar cómo la morfología de la conjugación de verbos españoles a veces puede hacer las cosas más claras. El conjugador de palabras español es una herramienta útil para aquellos que aprenden español para ver todas las diversas formas en que un verbo puede ser conjugado. Esto es especialmente útil, porque ver todas las conjugaciones de un verbo (especialmente un verbo irregular) en un lugar puede dar a una persona una mejor idea de las diferencias entre cada conjugación. El enlace final, Morfología en Ingles y Español, da una comparación lado a lado de la morfología presente tanto en inglés como en español. Esta página es interesante, porque ver las morfologías de ambos lenguajes lado a lado permite al espectador ver fácilmente las similitudes y diferencias en la forma en que cada idioma ha evolucionado.</strong></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-07-21 18:56:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179203389</guid>
      </item>
      <item>
         <title>1, 2, 3, Teach Me Spanish Syntax</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179428722</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.123teachme.com/learn_spanish/syntax_1" />
         <pubDate>2017-07-25 18:33:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179428722</guid>
      </item>
      <item>
         <title>What is Syntax, really?</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179428780</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://pandora.cii.wwu.edu/vajda/ling201/test1materials/syntax.htm" />
         <pubDate>2017-07-25 18:34:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179428780</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Brown&#39;s Stages of Syntactic and Morphological Development</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179428975</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.speech-language-therapy.com/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=33:brown&amp;catid=2:uncategorised&amp;Itemid=117" />
         <pubDate>2017-07-25 18:37:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179428975</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Spanish Spelling, Grammar, Syntax Checker</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179429082</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://spanishchecker.com/en/" />
         <pubDate>2017-07-25 18:39:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179429082</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 4 Summary</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179429848</link>
         <description><![CDATA[<pre><strong>El primer enlace en mi pagina de padlet, "1, 2, 3, Teach Me Spanish Syntax" ha sido una herramienta muy importante para mí para entender la sintaxis española. La forma en que la página está configurada tiene la intención de enseñar al espectador cómo y por qué las palabras españolas están organizadas de la manera que son. Ha sido una herramienta muy útil para mí para entender los árboles de sintaxis que discutimos en clase el lunes. A pesar de que no tiene ningún árbol de sintaxis en la página, la forma en que explica la sintaxis española tiene muchos métodos similares. "What is Syntax, Really?" Es en realidad sólo una hoja de revisión para una prueba publicada en línea, pero hace un buen trabajo de asignar un significado real a lo que es exactamente la sintaxis, y cómo interactúa con la morfología de la palabra para crear oraciones y gramática adecuadas. Leer esta página me ha dado más confianza en entender qué es exactamente la sintaxis y cómo se aplica en la vida cotidiana. "Brown's Stages of Syntactic and Morphological Development" explica el viaje de desarrollo que todos los niños pasan por naturalmente recogiendo las aplicaciones diarias de la sintaxis y la morfología. A pesar de ser adultos, muchos de los métodos que se discuten en cuanto a cómo los niños captar estos dos conceptos se puede aplicar a la forma en que los adultos que tratan de aprender un segundo idioma recoger los matices de la sintaxis refinada y la morfología. Creo que estas etapas ayudan a explicar, a su manera, por qué las personas que aprenden el lenguaje formalmente pueden tener más dificultad para comprender ciertas reglas gramaticales que aquellas que aprenden en casa por medio de la exposición-es cuestión de sentir lo que está bien o mal. El enlace final en mi pared conduce a un inspector español-una herramienta útil que verificación ortográfica, verificación gramatical y chequeo sintáctico. Con esta herramienta, una persona puede verificarse a sí mismos en la estructura de la oración si la estructura simplemente no se siente muy bien o si no fluye de la manera que creen que debería. Aquellos que se enseñan formalmente a menudo no tienen un sentido para recoger cuando una frase es sólo un poco mal, y por lo que esta herramienta proporcionará a los que tienen la capacidad de doble control.</strong></pre><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-07-25 18:56:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179429848</guid>
      </item>
      <item>
         <title>9 Easy Languages for English Speakers to Learn</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179784872</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://matadornetwork.com/abroad/9-easy-languages-for-english-speakers-to-learn/" />
         <pubDate>2017-07-31 17:54:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179784872</guid>
      </item>
      <item>
         <title>History of the Spanish Language</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179785105</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.rocketlanguages.com/spanish/learn/history-of-the-spanish-language" />
         <pubDate>2017-07-31 17:58:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179785105</guid>
      </item>
      <item>
         <title>What Are the Romance Languages?</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179785401</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.encyclopedia.com/literature-and-arts/language-linguistics-and-literary-terms/language-and-linguistics/romance" />
         <pubDate>2017-07-31 18:04:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179785401</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Language Evolution Map of the Iberian Peninsula</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179785527</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/209574707/d200067708ce4f59769d59d86065c008/Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif" />
         <pubDate>2017-07-31 18:06:42 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179785527</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 5 Summary</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179786709</link>
         <description><![CDATA[<pre><strong>El primer enlace en mi página de este capítulo, el mapa interactivo que muestra la evolución y difusión de los lenguajes en toda la Península Ibérica durante los últimos mil años es mi página favorita que he podido encontrar para este capítulo. El mapa es muy interesante de ver, ya que muestra la transformación de la rapidez con que las lenguas se pueden propagar y evolucionar dadas las condiciones adecuadas, y la Península Ibérica durante este tiempo, con la caída de Al-Andalus, es el mejor ejemplo que pude pensar de. El segundo enlace en la página habla de lo que significa ser un lenguaje romántico y que las lenguas se pueden clasificar como tal. La lectura de esta página web fue muy interesante para mí, porque siempre he tenido interés en saber qué idiomas están relacionados con el latín y en qué medida han evolucionado desde el latín. La siguiente página, que discute la historia de la lengua española, es similar al mapa en que se centra principalmente en la evolución y difusión del castellano, la base por la que comenzó el español como lengua. La página discute cómo, más allá de la península ibérica, los conquistadores desempeñaron un papel importante en la difusión del castellano, y como resultado, el idioma español moderno, hacia el nuevo mundo, por lo que es una lengua juggernaut en el mundo. El enlace final es muy divertido para leer, ya que discute la dificultad que viene con el aprendizaje de nuevos idiomas para los hablantes nativos de Inglés, y que los idiomas vienen más fácilmente a los hablantes nativos de Inglés. Entre los idiomas discutidos, el español está incluido y muchos de sus aspectos más fáciles y los aspectos más difíciles de dominar se discuten, y por qué caen en esas categorías. No es de extrañar que las lenguas romances son las lenguas más prolíficas en esta lista de idiomas fáciles de aprender para los hablantes de inglés.</strong></pre><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-07-31 18:25:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/179786709</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Introductory Semantics for Spanish Speakers learning English</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180042812</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.publicacions.ub.edu/refs/indices/07088.pdf" />
         <pubDate>2017-08-03 14:05:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180042812</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Texting TED Talk</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180042839</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.ted.com/talks/john_mcwhorter_txtng_is_killing_language_jk?language=en" />
         <pubDate>2017-08-03 14:05:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180042839</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Text Speak as its Own Language</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180042934</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://rhetoricofsusan.blogspot.com/2010/04/txtng-spks-how-texting-is-legitimate.html" />
         <pubDate>2017-08-03 14:06:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180042934</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Just a Matter of Semantics</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180043131</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://english.stackexchange.com/questions/97318/is-the-phrase-its-just-a-matter-of-semantics-meaningless" />
         <pubDate>2017-08-03 14:07:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180043131</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 6 Summary</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180048696</link>
         <description><![CDATA[<pre><strong>El primer enlace de mi página aborda el dicho común de que las cosas sólo son una cuestión de semántica. Este dicho común es lanzado alrededor mucho por la gente cuando están intentando conseguir un punto a través, pero no tienen las palabras para hacer tan, o si están siendo llamados hacia fuera para algo que dijeron que es levemente diferente que su significado previsto. Aunque es sólo un blog, las personas que dan sus ideas sobre el tema tienen algunas cosas interesantes que decir sobre la cuestión de la semántica. Mis dos enlaces siguientes están relacionados con mensajes de texto, más específicamente, cómo el texto habla ha evolucionado en su propio idioma. La charla de TED aborda la semántica de los mensajes de texto en su conjunto, y cómo texting ha evolucionado lentamente en una forma totalmente diferente de comunicación que sólo hablar el idioma que se está texting. Además, habla de cómo las diferentes palabras y las inflexiones se traducen a través del texto, y cómo la precepción de los significados de las palabras puede cambiar en su conjunto debido al hecho de que las palabras se leen y no se hablan. Esto se amplía más adelante en el artículo siguiente que habla sobre cómo el discurso del texto ha evolucionado en su propio lenguaje. Ha evolucionado a su propio lenguaje, porque aunque las palabras se forman de la misma manera con las mismas letras y sonidos, las inflexiones de las palabras y sus significados se perciben a menudo de manera diferente porque se leen y no se hablan. El enlace final en mi página es un enlace a un PDF de un libro que discute la semántica del inglés para hablantes nativos de español. Este libro me interesa porque a menudo discuto el aprendizaje del español como segunda lengua para los hablantes de inglés, pero nunca he abordado lo que es para los hablantes nativos de español para tratar de aprender Inglés. La semántica cubierta en el PDF se refiere a cómo se expresa y se percibe el idioma inglés, y cómo las cosas se expresan de manera diferente entre los dos idiomas.</strong></pre><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-08-03 14:58:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180048696</guid>
      </item>
      <item>
         <title>10 Dialectos Espanoles</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180292033</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.altalang.com/beyond-words/2008/11/13/10-spanish-dialects-how-spanish-is-spoken-around-the-world/" />
         <pubDate>2017-08-07 18:15:36 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180292033</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Why There Are Differences in Dialects (Latin America vs. Spain)</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180292552</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://blog.esl-languages.com/blog/destinations-worldwide/latin-america/differences-latin-american-spanish-spanish-spain/" />
         <pubDate>2017-08-07 18:21:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180292552</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Spanish by Regions and Percentage</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180293031</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/originals/ab/12/c9/ab12c953cd22925c9db96e40b039017f.jpg" />
         <pubDate>2017-08-07 18:25:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180293031</guid>
      </item>
      <item>
         <title>When to Use Vosotros</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180293810</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.livinglanguage.com/blog/2014/10/21/when-to-use-vosotros/" />
         <pubDate>2017-08-07 18:30:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180293810</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 7 Summary</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180294797</link>
         <description><![CDATA[<div><br><strong>El primer enlace en mi página responde a una pregunta que me ha vuelto loco desde que empecé a aprender español, ¿por qué vosotros no se enseña en los Estados Unidos? La respuesta a esto es simple, en realidad-vosotros simplemente nunca logró pegarse en América Latina cuando el español llegó al nuevo mundo. Cuando empecé a aprender español, tuve un profesor de españa, y se tomaron muy en serio enseñándonos las aplicaciones prácticas de vosotros, pero una vez terminada esa clase, nunca aprendí nada sobre vosotros de nuevo, casi como si hubiera sido olvidado . La falta de vosotros en las Américas es indicativa de diferencias lingüísticas en todo el mundo. La siguiente imagen, el gráfico circular, refuerza este punto, ya que muestra lo frecuente que es el español como idioma en todo el mundo. Con tantos lugares con una población de habla española relevante, las diferencias lingüísticas y los matices están obligados a formarse. También es notable cómo rápido español creció en las Américas después de su introducción, pero lo bajo que el porcentaje está en Europa en comparación. La página que describe ejemplos específicos de variación lingüística entre América Latina y España es muy divertida, ya que señala un montón de ejemplos de pequeñas diferencias que se suman a crear dialectos totalmente diferentes. Esta página da una gran idea de cómo cuando una gran cantidad de pequeños matices se unen, pueden crear algo completamente diferente. Aunque he profundizado en las diferencias entre español de España y español de América Latina, hay mucho más de diferentes dialectos españoles en todo el mundo, como lo demuestra el último enlace en mi página que habla de diez dialectos diferentes alrededor del mundo. Esta página habla un poco sobre el nombre del dialecto diferente, de donde se originó, y algunos de los pequeños matices que la hacen única.</strong></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-08-07 18:41:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180294797</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Spanish Speakers in the US Job Market</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180671077</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://linguisticpulse.com/2015/02/28/linguistic-inequality-spanish-on-the-job-market/" />
         <pubDate>2017-08-10 23:08:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180671077</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Why It Is Good to Speak Spanish in the US</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180671143</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.cnn.com/2015/09/17/opinions/ben-ghiat-speaking-english-in-u-s-/index.html" />
         <pubDate>2017-08-10 23:09:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180671143</guid>
      </item>
      <item>
         <title>More Spanish Speakers in the USA than Spain</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180671199</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.theguardian.com/us-news/2015/jun/29/us-second-biggest-spanish-speaking-country" />
         <pubDate>2017-08-10 23:10:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180671199</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Language Barriers</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180671332</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://borderzine.com/2014/02/language-barriers-still-stop-many-latinos-from-seeking-better-jobs-and-u-s-citizenship/" />
         <pubDate>2017-08-10 23:12:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180671332</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitulo 8 Summary</title>
         <author>greene7979</author>
         <link>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180672128</link>
         <description><![CDATA[<div><br><strong>La lengua española ha florecido en todo el mundo, convirtiéndose en una de las lenguas más habladas entre las de todo el mundo. El valor de saber hablar no puede ser subestimado, como ahora, según un artículo del Guardian, Estados Unidos es el hogar de la segunda mayor cantidad de hispanohablantes en todo el mundo, superando a España y sólo ser golpeado por México. El artículo escrito por CNN que también está vinculado en mi página lo tiene correcto cuando dicen que es muy importante conocer español en los Estados Unidos con un número tan alto de hablantes de español, un número que sigue creciendo! A pesar del número cada vez mayor de personas que hablan la lengua española en los Estados Unidos en la era moderna, los hispanohablantes todavía no están recibiendo un campo de juego igual al de los que hablan inglés. Según un estudio realizado por Nic Subtirelu en el año 2015 que fue registrado en el artículo vinculado de linguisticpulse.com, los trabajos que mencionan español en la descripción del puesto ofrecerán un salario medio de 33.280 dólares al año, mientras que los trabajos que no mencionan español en el Descripción de trabajo ofrecen un salario medio de 48.000 dólares al año. Esta discrepancia muestra la desventaja que enfrentan los hispanohablantes en el mercado de trabajo en los Estados Unidos, a pesar de que los estados unidos tienen una población española tan grande. La barrera del idioma, tal como se discute en el artículo de borderzine, puede ser realmente la culpa de por qué los hispanohablantes no persiguen puestos de trabajo más altos pagados o incluso la ciudadanía estadounidense en muchos casos. Esto es porque el conocimiento de la lengua inglesa se requiere en la aplicación para la ciudadanía de los EEUU. Esta parte del proceso de solicitud desalienta a muchos monolingües españoles de intentar encontrar un trabajo mejor remunerado o de convertirse en ciudadanos de los Estados Unidos, porque no sienten que tienen el tiempo para aprender un nuevo idioma entre su trabajo duro.</strong></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-08-10 23:23:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/greene7979/greene330l/wish/180672128</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
