<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Hispanic Linguistics  by </title>
      <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2019-01-15 17:37:15 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2026-03-15 22:30:35 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Brightnessdown.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Por qué lenguas diferentes tienen más o menos palabras para describir los colores.</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/321533813</link>
         <description><![CDATA[<div>Cuando miramos a las palabras en inglés que son cruciales para la descripción de colores, tenemos once.</div><div>Pero cuando miramos a otros lenguas, hay unas que solo tienen cinco, y también hay lenguas con solo dos palabras en referencia a los colores, negro y blanco. Lingüistas han sido cautivado en las razones y diferencias por el mundo, pero por qué existe este fenómeno?</div><div>Pensaron antes que la gente describieron las colores más salientes, o sea, lo más evidente. Cómo la mayoría de las lenguas van en orden cómo tengo en mi lista arriba. Empiezan con blanco y negro, y sigue rojo etc. etc. Pero aunque este hipótesis funciona para casi todas las lenguas, hay muchas excepciones, así que buscaban un otro posibilidad.</div><div>Encontraron su respuesta en la teoría de comunicación. Los colores claves, y lo más fácil describir y entender sobre las varias lenguas eran cálidos, o sea, rojo, amarillo, etc. Eso es porque las cosas más importantes y evidentes a nosotros normalmente son de colores cálidos como personas, fruta, objetos, etc y las cosas en el fondo son de colores fríos. </div><div>Este idea relata a nuestra clase porque hablábamos sobre la percepción, y cómo tiene una relación con el lenguaje. Colores tienen un signo que puede ser arbitraria, pero la importancia a nuestros vidas se ha unido todas bajo una regla mundial. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://theconversation.com/languages-dont-all-have-the-same-number-of-terms-for-colors-scientists-have-a-new-theory-why-84117" />
         <pubDate>2019-01-17 03:41:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/321533813</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Que es la afasia de conducción?</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/321538294</link>
         <description><![CDATA[<div>Hemos mirado a dos tipos de afasia, Broca y Wernicke, pero este tipo de afasia es una combinación de los dos. Afasia de conducción ocurre en personas que tienen una separación entre las dos zonas mencionada con las otros tipos de afasia común. Personas que sufren de este tipo tiene comprensión completa, y pueden hablar con más o menos fluidez, pero tienen problemas con la repetición, secuencias (números), y leer textos en voz alta.<br><br></div><div>Relata a la discusión sobre los varios casos de afasia, y me ayudó con la entendimiento de la significado y efectos de afasia.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=G94TvTvjeeU" />
         <pubDate>2019-01-17 04:19:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/321538294</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hay una periodo critico? </title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/321544117</link>
         <description><![CDATA[<div>El periodo crítico ha sido algo de mucho interés en las anos recientes. Eso es decir, qué exactamente es? Hay una edad en que completamente separa la diferencia en aprender una lengua y no? Pues, eso es una debate muy grande. Es verdad que hay una diferencia en la rapidez de aprender, y el acento, pero en mi opinión enfocamos en este periodo en una manera negativa. Los seres humanos tienen la capacidad de adquirir lenguas en una manera tan impresionante, y los aprendemos con mucho más prisa que todos de los otros sujetos. </div><div>Las lenguas son una manera de comunicar y tener relaciones y conversaciones con el resto del mundo, y debe ser algo divertido, interesante, y constante. Eso es decir que pasamos mucho tiempo pensando en <em>cuando </em>aprendemos y no c<em>ómo</em>. Hay mucho más pasando con el aprendizaje de idiomas y estoy muy interesada en cómo continuamos con las maneras de aprender.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://brainconnection.brainhq.com/2000/06/27/is-there-a-critical-period-for-learning-a-foreign-language/" />
         <pubDate>2019-01-17 05:15:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/321544117</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Las diferencias en fonemas entre inglés y cantonés</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/327615172</link>
         <description><![CDATA[<div>Como hemos visto en nuestro estudio de fonemas en español, cada lengua tiene su propia número de fonemas. Ese fenómeno está especialmente obvio en el estudio de cantonés y inglés. Hay catorce fonemas que ocurre en inglés pero no existe en cantonés, y son: /b/, /d/, /g/, /v/, /s/, /z/, /ʃ/, /ʒ/, /r/, /w/, /ʧ/, /ʤ/, /ð/, and /θ/. Por eso, las personas aprendiendo inglés en esta situación tienen dificultades con la pronunciación de palabras como “she”, “that”, and “ring”. </div><div>Es importante para recordar cómo la primer lengua afecta la segunda por qué, cómo una maestra de inglés, una conocimiento de cómo formar las sonidos y por qué son tan difíciles puede ayudar mis estudiantes. También tiene una conexión a las diferencias entre inglés y español porque hablábamos sobre las dos tipos de ‘r’s y las diferentes vocales.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://ec-concord.ied.edu.hk/phonetics_and_phonology/wordpress/?page_id=412" />
         <pubDate>2019-02-05 03:27:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/327615172</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Porque español es tan difícil</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/327623538</link>
         <description><![CDATA[<div>Hablamos mucho sobre las dificultades de inglés, pero hay muchas partes del español que no son fáciles de adquirir. Primera sería las fonemas, y el video habla de la “r”. Es un sonido que toma mucha práctica, y si no sabes cómo y cuándo usarlo es muy obvio que no hablas español como una lengua nativa. También, cuándo vemos la resilabificación de frases y la velocidad de la lengua podemos ver la cosas pequeños e importantes. Cómo dice la video, toma mucho tiempo y paciencia para la lengua, pero el estudio del lenguaje en la lingüística ayuda mucho.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=UKKIkPda4GY" />
         <pubDate>2019-02-05 04:40:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/327623538</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Alófonos en inglés: “t”</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/327624865</link>
         <description><![CDATA[<div>Un alófono qué no no he pasado mucho tiempo pensando sería la ‘t’, que tiene cuatro variaciones en inglés, y uno es un oclusión glotal como en “kitten”. Es muy interesante aprender la ciencia más profundo sobre una lengua por qué cambia cómo pienso en mi uso diario del lenguaje. Hablábamos mucho sobre las variaciones de las nasales y laterales y me hace pensar en cuántos tenemos en inglés qué no realizo. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://pronuncian.com/when-t-doesnt-sound-like-t/" />
         <pubDate>2019-02-05 04:57:05 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/327624865</guid>
      </item>
      <item>
         <title>El &quot;Wug Test&quot;</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/332553407</link>
         <description><![CDATA[<div>Cuándo aprendemos una lengua necesitamos memorizar las varias partes qué son arbitrarias. Eso incluye morfemas. Formamos listas mentales qué componen todo de nuestro conocimiento qué aprendemos por tiempo. El Wug Test enfoque en cómo usamos nuestros listas mentales con palabras qué nunca hemos oído, en ese caso “wug”. Niños entienden qué para formar el plural del nuevo sustantivo “wug” solo necesitan agregar “s” al fin. Esa prueba nos muestra la importancia de las listas mentales y cómo funcionan con la formación de nuevas palabras.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=1Lb6phcDte4" />
         <pubDate>2019-02-19 06:05:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/332553407</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Una lengua con género </title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/332560094</link>
         <description><![CDATA[<div>Español es una lengua muy de acuerdo con género, y recientemente ha sido un problema. Hay mucha gente qué no conforman a un sexo y qué no quieren un género en sus palabras. Por eso han formados palabras cómo “latinx” para no tener un género. Estos palabras no han sido muy popular con la gente prescriptivistas por qué están cambiando una lengua historial. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.huffingtonpost.com/entry/why-people-are-using-the-term-latinx_us_57753328e4b0cc0fa136a159" />
         <pubDate>2019-02-19 06:54:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/332560094</guid>
      </item>
      <item>
         <title>El “ish” de inglés</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/332562949</link>
         <description><![CDATA[<div>Idiomas siempre están formando y cambiando, especialmente el inglés. Recientemente hemos tomado una morfema sufijo y hecho en una palabra propia. El morfema “ish”. Normalmente refiere a un estado de ser “casi”, pero ahora usamos sin otro raiz. Ahora “ish” puede ser su propia raíz, y creo qué ese está importante porque enfoque en cómo lenguas crecen con tiempo.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://slate.com/human-interest/2014/06/ish-how-a-suffix-became-an-independent-word-even-though-it-s-not-in-all-the-dictionaries-yet.html" />
         <pubDate>2019-02-19 07:12:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/332562949</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Sintaxis de Esperanto</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/337879028</link>
         <description><![CDATA[<div>Hace muchos años un lingüístico pensaba de creer una lengua qué puede unir el mundo. Está lengua se llama Esperanto. Creado para ser una segunda lengua para ayudar la gente de diferente culturas y vidas comunicar. Esperanto es muy diferente de las otras porque es mucho más flexible con su sintaxis. Digo eso porque no hay muchas reglas sobre el orden de palabras, así qué cada oración puede reflejar su primer lengua. Me gusta la idea de una lengua inventada para la gente, y creo qué sería mucho más fácil de entender y aprender. </div>]]></description>
         <enclosure url="http://literaturo.org/HARLOW-Don/Esperanto/rules.html#wordorder" />
         <pubDate>2019-03-05 13:19:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/337879028</guid>
      </item>
      <item>
         <title> Oraciones de “Garden Path” en inglés</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/337884535</link>
         <description><![CDATA[<div>Como muchos otros lenguas, inglés tiene la habilidad de tener muchos sentidos para la misma palabra, eso es muy interesante porque crea la oportunidad de tener frases qué no hace sentido o que pueden tener muchos diferentes significados. Se llaman el “garden path” porque puede dirigirse un la dirección incorrecta. Estos frases ambiguos pueden tomar lugar en español también, y por eso necesitamos tener cuidado con nuestros frases.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.fun-with-words.com/ambiguous_garden_path.html" />
         <pubDate>2019-03-05 13:31:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/337884535</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Sintaxis de ASL</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/337891567</link>
         <description><![CDATA[<div>ASL es muy diferente de la mayoría de lenguas de la boca. Eso es porque es flexible en algunas maneras en qué lenguas orales no pueden ser. En general, ASL es un poco menos específico por qué no creo qué conjugan sus verbos. No solo no conjugan, pero algunas no tienen signos cómo “ser” palabras. En vez de tener un signo, usa una moción de la cabeza para asentir o negar la frase. También, tiene mucho más posibilidades de crear sus frases porque el orden de palabras es mucho más libre para interpretación y estilo. Usan SVO, OVS, y SOV.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.lifeprint.com/asl101/pages-layout/syntax.htm" />
         <pubDate>2019-03-05 13:46:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/337891567</guid>
      </item>
      <item>
         <title>El origen de la palabra “té”</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/348595879</link>
         <description><![CDATA[<div>Sabemos que la mayoría de las palabras en español viene de latín, y podemos ver casi cada palabra y como viene de latín. Pero, hay unas palabras que representa algo que viene de muy lejos, como el té. Viene de un región en el este, y por eso, también viene la palabra. Es una mezcla de palabras en mandarín. “Cha” que significa césped, y “tu” que significa árbol. Ese situación es muy interesante para la clase porque representa como la lengua cambia sobre tiempo.  </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.teterum.es/magazine/el-origen-de-la-palabra-te-de-donde-viene-la-palabra-te/" />
         <pubDate>2019-04-04 16:00:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/348595879</guid>
      </item>
      <item>
         <title>la historia de la ñ</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/348613796</link>
         <description><![CDATA[<div>Hace mucho tiempo cuando todos los libros y documentos estaban escritos en papel. Pero era mucho de escribir, y sobre tiempo empezaron a quitar unas letras para salvar espacio, y ponen el acento del ñ para mostrar que la palabra es más corto. Este situación es muy muy interesante para mi porque muestra como la lengua ha cambiado solamente porque hay unas cosas tan simples.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=J7vreUPCl9c" />
         <pubDate>2019-04-04 16:35:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/348613796</guid>
      </item>
      <item>
         <title>El judeo español</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/348630748</link>
         <description><![CDATA[<div>Cuando culturas y personas pasan tiempo juntos, la culturas y todo empieza a mezclar. Eso pasó con la cultura de los judíos y los españoles, y por eso la español y hebreo se mezclaron. Es un tema muy interesante por que no hay mucho información sobre el número de hablantes o exactamente es formado. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.myjewishlearning.com/article/ladino-today/" />
         <pubDate>2019-04-04 17:07:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/348630748</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Español chileno</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/352453339</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-04-18 00:26:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/352453339</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Español chileno</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/352453357</link>
         <description><![CDATA[<div>Durante esta sección hablábamos sobre la variación en la lengua español, pero no sobre el español chileno. Siempre he oído que chileno es lo más difícil variación de español de entender. Eso es porque hay aspiración en la /s/ especialmente en el fin de palabras. También, hay una elisión en la /d/  intervocálica. Estos dos partes de la español chileno son común en muchos dialectos, pero hay una conjugación que es muy único. En el forma “tu” en vez del normal terminado “-as”, terminan en “-ai” o “-i”.  En conclusión, el español chileno es difícil aprender por los tantos diferencias en su lenguaje. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://gringajourneys.com/chilean-spanish-difficult/" />
         <pubDate>2019-04-18 00:26:42 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/352453357</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Portuñol riverense</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/352470138</link>
         <description><![CDATA[<div>Portuñol es un dialecto que mezcla los idiomas de español y portugués que existe en la frontera entre Uruguay y Brasil.También conocido como la Frontera de la Paz porque viaje entre los dos países es libre. Es un dialecto muy interesante porque los sonidos en ambos español y portugués son casi iguales, y por eso portuñol es un variante simple. Originó en el norte de Uruguay cuándo no había claro a quién pertenecían los territorios. Me gusta este tópico mucho porque muestra las variaciones entre lenguas, que no estudiamos en clase.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://es.wikipedia.org/wiki/Portu%C3%B1ol_riverense" />
         <pubDate>2019-04-18 02:35:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/352470138</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Más práctica con el español de España</title>
         <author>erilynbriggs</author>
         <link>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/352474102</link>
         <description><![CDATA[<div>En esta grabación de Laura, ella habla sobre las cosas lo más interesante de Madrid. Uno se puede ver que ella es del centro o norte de España porque hace unas pronunciaciones muy definitivos. Cuándo dice palabras como “Madrid” y “Prado” existe una elisión de /d/, es mucho menos fuerte. También hay yeísmo, que quiere decir que no hay una diferencia entre /ll/ y /y/. Las palabras “mayor” y “castilla” comparten el mismo sonido. Pero la diferencia lo más notable es la distinción entre la /s/ y /θ/ que se puede ver en palabras como “plaza” que usa la  /θ/ pero palabras como “enseñar” tiene la /s/. Me gustaba escuchar a esta grabación porque es más práctica con las variaciones. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.audio-lingua.eu/spip.php?article6300&amp;lang=fr" />
         <pubDate>2019-04-18 03:10:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/erilynbriggs/hispaniclinguistics/wish/352474102</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
