<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>A Summer to Die by 배규비</title>
      <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31</link>
      <description>영어원서모임💖💖</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2021-11-09 11:18:58 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2023-02-15 10:51:49 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet.net/icons/png/1f60d.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>안녕하세요</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1877933794</link>
         <description><![CDATA[<div>오늘 저녁 모임 중에 테스트 중입니다</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-11-09 11:20:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1877933794</guid>
      </item>
      <item>
         <title>안녕하세요</title>
         <author>sddt050</author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1877934026</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-11-09 11:20:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1877934026</guid>
      </item>
      <item>
         <title>A Summer to Die</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1877938490</link>
         <description><![CDATA[<div>I went up the little flight of stairs, looked around, and saw the three bedrooms : two bigs ones, and the tiny one in the middle</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1447167221/653abcbdf8e12e105a0bea89356f434b/image.jpg" />
         <pubDate>2021-11-09 11:23:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1877938490</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Summer to die</title>
         <author>jsson9396</author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1877947603</link>
         <description><![CDATA[<div>3장까지 읽었어요. 녹음은 기존처럼 카톡으로 올려주시고 padlet에는 함께 공유하고 싶은 글.. 한줄평/ 막히는 문장 질문등 올려주세요.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-11-09 11:28:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1877947603</guid>
      </item>
      <item>
         <title>13페이지</title>
         <author>jsson9396</author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1878107679</link>
         <description><![CDATA[<div>You know the old saying about with friends like that, who needs enemies?<br>Meg이 전학 간 학교에 처음가서 Nutmeg이라고 불리며 놀림받는 분위기인데요.&nbsp;<br>그 상황에서 위의 말이 왜 나왔을까요?</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1447169890/fd722d691c14fa48c710270cd5a8dede/padlet_image_picker_file_fa069f85_587d_4c23_b45a_d0b6a5a4dda1.jpg" />
         <pubDate>2021-11-09 12:50:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1878107679</guid>
      </item>
      <item>
         <title>[은진] 1~3장 읽고나서</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1886447801</link>
         <description><![CDATA[<div>자매는 어떤 사이일까요? 친구같기도 하고 라이벌 같기도 하네요. 마가렛은 언니인 몰리보다도, 생판 남인 윌과 찰떡궁합이에요.<br><br>p.25<br>I like to think that it was fate that sent me out for this particular walk on this particular day. Fate, and the fact that the sun finally came out after weeks of grayness and snow.<br>둘의 만남은 운명이었다고 하니 재밌어요.<br><br>p.28<br>I laughed, because he knew what I was thinking, and very few people ever know what I'm thinking.<br>첫만남부터 서로의 생각을 읽어줄 수 있는 사이.<br>마가렛과 윌의 우정이 따뜻하게 느껴져요.&nbsp;<br><br>원서읽기 동아리를 그저 혼자 영어공부하는 것보다 낫겠지 하고 발을 담궜는데, 정보도 나누고 힐링할 수 있는 곳이라 감사할 따름이네요.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-11-12 11:49:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1886447801</guid>
      </item>
      <item>
         <title>4장을 읽고</title>
         <author>jsson9396</author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1888587336</link>
         <description><![CDATA[<div>Ch4<br>P62<br>"Molly," I whispered. Stupid to whisper, if you want to wake someone up.<br>But she answered, as if she were already awake. Her voice was strange. Frightened, and puzzled. "Meg," she said, in an add voice, as if she werw captured by something, as if she couldn't move. "Call Mom and Dad quick."<br>"Molly," 내가 가만히 불렀다. 누군가를 깨우려하면서 속삭이다니 바보같이.<br>그런데 언니가 대답을 했다. 이미 깨어있는거 같았다. 목소리가 이상했다. 뭔가 겁에 질린듯 당황한듯도 했다. "Meg," 뭔가에 사로잡힌듯 이상한 목소리 움직일수 없는거 같았다.<br>"빨리 엄마 아빠 불러와."<br>When my father turned on the light in my bedroom, everything was there, it was so much there, and so bright, so horrible, that I turned and hid my face against the wall.<br>아빠가 방에 불을 켜자 모든게 거기에 있었다. 너무 많은 것이 그곳에 있었다. 너무 눈부시고, 너무 무서워서 나는 벽을 향해 돌아서서 얼굴을 가렸다.<br>Molly was covered with blood. Her pillow, her hair, her face were all wet with it. Her eyes were open, frightened, and her hands were at her face, trying to stop it, trying to hold it back, but it was still coming, pouring from her nose onto the sheet and blanket in moving streams, and spattering on the wall behind her bed.<br>언니는 피범벅이 되어 있었다. 베개며 머리며 얼굴이 온통 피투성이였다. 눈을 뜬채 겁에 질려있었고 손을 얼굴에 대고 멈춰보려고 했지만 여전히 피는 코에서 솟구쳐 침대보랑 이불에 흘러내리고 침대너머 벽에도 튀고 있었다.<br>If I hadn't fought with Molly this afternoon, none of this would have happened, I thought miserably, and knew that it wasn't true. If I had just said "I'm sorry" before we went to bed, it wouldn't have happened, I thought, and knew that that wasn't true, either. If we hadn't come here to live. If I'd kept my side of the room neater.<br>None of that makes any sence, I told myself.<br>낮에 언니랑 다투지 않았더라면 이런일이 생기지 않았을지도 모른다 생각하니 비참해졌지만 그건 사실이 아니란걸 알고 있었다. 잠들기전 그냥 내가 "언니 미안해" 했더라면 이런 일이 일어나지 않았을텐데.. 이 역시 사실이 아니었다. 여기로 이사오지 말았더라면. 내가 우리방 내쪽을 좀 더 말끔히 썼더라면..&nbsp; 다 말이 안돼..혼자 중얼거렸다.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-11-13 22:03:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1888587336</guid>
      </item>
      <item>
         <title>P71 drugs &amp; pills</title>
         <author>jsson9396</author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1889888389</link>
         <description><![CDATA[<div>and after all that business with the fancy drugs, it turned out that what she ended up with is pills. When she comes homr, she'll have to take pills for a while. Big deal. They could have found that out when shr got there, and sent her home sooner<br>복잡한 약들로 온갖 처치를 한 끝에 결국에 효과를 볼 약(what she ended up with)=(that) 이 pills 이라는게 밝혀졌다. 언니가 집에오면 한동안 pills를 먹어야 할것이다.<br>Big deal(대단한 약이네..조소하는 뉘앙스)<br>언니가 거기 갔을때 알아내서 좀더 일찍 집으로 보내줄수 있었을텐데<br>(pill과 drug의 차이는 정확히 모르겠지만 이 글에서 pill이 누구나 알만한 간단한 약 같아요. 어떻게 생각하세요?)<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-11-15 01:02:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1889888389</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Clarice 할머니</title>
         <author>jsson9396</author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1893575415</link>
         <description><![CDATA[<div>P73<br>Clarice Callaway is the village librarian. She's eighty-two years old, and I'm not giving away any secrets when I say that, because she trlks everyone that herself as soon as they're introduced to her<br>Clarice 할머니는 마을 도서관 사서인데 82 세다. 내가 이렇게 말해도 남의 프라이버시를 침해한게 아닌것은 할머니가 보는 사람마다 본인 입으로 그렇게 말하기 때문이다.<br>(이 할머니 귀엽고 멋져요. 사회활동도 열심이고 고령에도 당당하고 사랑에 빠진 모습도 그렇고..)<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-11-16 08:42:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1893575415</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Easter egg</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1895676736</link>
         <description><![CDATA[<div>p.78<br>We just looked at it together as the April sunlight from the window fell onto the bowl and the fragile oval shell, outlined their shadows on the polished table, and then brightened a rectangle on the pattern of the carpet.<br>부활절 달걀을 그릇에 놓았을 뿐인데,&nbsp; 테이블과 카펫과 조화를 이루는 그림같은 풍경이 그려져요.&nbsp;<br><br>부활절에 대해 찾아보니,<br>태양과 이스터 여신을 숭배하던 이교 축제가 기독교에 흡수된거라하네요.&nbsp;<br>달걀에 비치는 햇살은 따뜻함과 생명의 상징이 아닐까 싶어요. [은진]</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-11-17 02:02:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1895676736</guid>
      </item>
      <item>
         <title>첫눈에 알아보기</title>
         <author>jsson9396</author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1898181618</link>
         <description><![CDATA[<div>P79<br>In the past year,&nbsp; at least ten people have asked me about the house, but they've always been the wrong people. Don't ask me how I know that. It's just something I can feel. And when this young couple-Ben and Maria, their names are- got out of their car, I could tell they were the right ones.<br>지난 몇년간 적어도 10명은 이집을 빌려달라 했지만 늘 안 맞는 사람이었지. 어떻게 아냐고? 그냥 느낌이 오지. 근데 이 젊은 커플이 차에서 내리자마자 딱 맞는 사람이구나 알아봤어.<br>(너무 많이 생각하지 않아도 순간의 느낌이 더 정확할때가 있다. 원시적이고 머리를 쓰지 않는거 같지만 크고 작은 의사결정에 가장 많이 쓰는게 이 방법이지 않을까..)<br>"Hey, Meg?" she asked. "Do me a favor?"<br>"Would you take my picture when I get home? I want a really good one, to give Tierney for his birthday this summer."<br>(올해 여름에 있을 남자친구 생일에 줄 사진을 멋지게 찍어달라는 부탁을 하는데 웬지 이루어질거 같지 않은 슬픈 복선 같다.)</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-11-17 23:57:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1898181618</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Both understanding and funny</title>
         <author>jsson9396</author>
         <link>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1903411097</link>
         <description><![CDATA[<div>P85<br>In the past, when one of us was grouch, my mother always said and did things that were both understanding and funny, so that we would start to laugh and whatever was making us irritable would just disappear in a comfortable way.<br>전에는 우리가 심술을 부리면 엄마는 말로나 행동으로 알아들을수 있도록 하면서도 재미있게 표현하셔서 우리는 웃다가 우리를 짜증나게 한것이 무엇이든 곧 사라지고 편안해지게 되었다.<br>(엄마 능력자- 굉장한 스킬인데요. )</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2021-11-20 10:10:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sddt050/kk3ji5e1f04s6c31/wish/1903411097</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
