<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Tradução de Textos A by Carolina Gomes</title>
      <link>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0</link>
      <description>Carolina Gomes</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2018-03-09 14:23:09 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2018-06-18 19:42:27 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Brightnessdown.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Consulate General of the United States – About us: Mission Statement</title>
         <author>gccarol19</author>
         <link>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/264596737</link>
         <description><![CDATA[<div>The U.S. Mission in Brazil seeks to protect the well-being of U.S. citizens, represent U.S. interests, promote better bilateral relations, and foster friendship between the people of our two countries.</div><div>The US-Brazilian relationship is rooted in our common democratic values, geography, and our shared social history. Brazil's status as a stable and peaceful democracy, growing economic power, its experience fighting extreme poverty, and its abundance of natural resources give it influence regionally and internationally. We seek to work with the people and government of Brazil to achieve greater democracy, security, and economic progress in the hemisphere and beyond.</div><div>Besides the Embassy in Brasília, there are three consulates: Recife, Rio de Janeiro and São Paulo; a U.S. Trade Office in São Paulo; a Foreign Commercial Service in Belo Horizonte; as well as consular agencies in Belém, Fortaleza, Manaus, Porto Alegre and Salvador.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-05-30 17:32:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/264596737</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Consulado Geral dos Estados Unidos – Missão:</title>
         <author>gccarol19</author>
         <link>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/264597127</link>
         <description><![CDATA[<div>O consulado dos Estados Unidos no Brasil procura proteger o bem-estar dos cidadãos Norte-americanos; representar os interesses dos Estados Unidos no país; promover uma melhor relação bilateral, além de prosperar relações amigáveis entre os cidadãos de ambos os países.</div><div>A relação entre os Estados Unidos e o Brasil é embasada nos valores democráticos, na geografia e nas questões histórico-sociais em comum. O status do Brasil como uma democracia estável e pacífica, uma potência econômica em crescimento, que vivencia a luta pela extrema pobreza e possui abundância de recursos naturais, torna-lhe influente regionalmente e internacionalmente. Dessa forma, procuramos trabalhar com o povo e o governo brasileiro para alcançar a democracia mais ampla, segurança e o progresso econômico no hemisfério e além dele.</div><div>Além da embaixada em Brasília, há outros três consulados: Recife, Rio de Janeiro e São Paulo; um Escritório de Comércio em São Paulo, um Serviço de Comércio exterior dos Estados Unidos em Belo Horizonte; e também consulados em Belém, Fortaleza, Manaus, Porto Alegre e Salvador.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-05-30 17:33:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/264597127</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Title: Translation Studies and Jacques Derrida: after all ‘what is Deconstruction’?</title>
         <author>gccarol19</author>
         <link>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/264597661</link>
         <description><![CDATA[<div>Abstract: What has always been theorized on translation studies in Western culture is based on issues concerning the meaning or message within the original text, likely to be rescued – with few losses – by the reader; on the possibility of establishing clear limits between the original and its translation; on determining authorship (and authority), i.e., on establishing an absolute origin, a paradigm offered in its full importance as a creative act, by lowering its ‘descent’ or copies; on the possibility of separating form from content; on something referred to as “Zeitgeist”, or “the soul of the original”; sometimes on the prestige of the translator, as is the case of the translation of sacred texts, or texts whose originals have long been lost. In our times, various philosophers came to consider translation studies as a crucial issue for Western thought and engaged themselves in investigating the task of the translator through other perspectives, thus adding new configurations to the already old concepts of traditional translation studies. Jacques Derrida can be seen as the one philosopher of translation, since, for him, Western philosophy is defined as a translation project. To better understand the importance and the power of the reflection on the theory of deconstruction for translation studies, it is necessary to pose a question: “after all, what is deconstruction?”</div><div><br></div><div>Keywords: translation; tradition; deconstruction; Jacques Derrida; philosophy.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-05-30 17:34:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/264597661</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Título: Os estudos da tradução e Jacques Derrida: afinal, “o que é desconstrução? ”</title>
         <author>gccarol19</author>
         <link>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/264597817</link>
         <description><![CDATA[<div>Resumo: O que sempre foi teorizado nos estudos da tradução na cultura Ocidental baseou-se em: questões acerca do significado ou mensagem contida no texto original, passível de ser resgatado – com poucas perdas – pelo leitor; na possibilidade de estabelecer limites claros entre o original e a sua tradução; em determinação de autoria (e autoridade), ,ou seja, estabelecer uma origem absoluta, um paradigma oferecido em sua importância como um ato criativo, ao reduzir suas “descendência” ou cópias; na possiblidade de separar forma de conteúdo; algo referenciado como “Zeitgeist”, ou “a alma do original”, às vezes, no prestígio do tradutor como no caso de textos sagrados, ou textos, os quais originais, se perderam a muito tempo. Nos dias atuais, vários filósofos passaram a considerar os estudos da tradução como uma discussão crucial para o pensamento Ocidental e engajaram-se a investigar a tarefa do tradutor através de outras perspectivas, desse modo, acrescentando novas configurações aos já estabelecidos conceitos dos estudos tradicionais sobre a tradução. Jacques Derrida pode ser visto como um filósofo da tradução pois, para ele, a filosofia Ocidental é definida como um projeto de tradução. Para melhor compreender a importância e o poder da reflexão sobre a teoria desconstrutivista nos estudos tradutórios, é necessário se perguntar: “afinal, o que é desconstrução? ”.</div><div><br></div><div>Palavras-chave: Tradução; tradição, desconstrução; Jacques Derrida; filosofia.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-05-30 17:35:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/264597817</guid>
      </item>
      <item>
         <title>The World’s Tallest Creature Is Heading for a Fall</title>
         <author>gccarol19</author>
         <link>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/264598111</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Plunging giraffe numbers have led the IUCN to declare it vulnerable to extinction. </strong><br><br>December 29, 2016 Jason Bittel</div><div><br></div><div>Tall, lots of spots, long neck—the giraffe needs no introduction. In fact, it’s probably one of the most recognizable species on earth. This brand recognition, however, has done little to protect the animal, whose numbers have dropped from a million in the early 1900s to just around 90,000 today. Earlier this month, the International Union for Conservation of Nature declared the species vulnerable to extinction.</div><div>A decline of 40 percent over the past three generations is the reason for the giraffe’s two-level status drop from “species of least concern.” Though the gangly beasts were once common across the African continent and can live in various habitats from savanna to forest to desert, scientists believe they’ve already disappeared from several countries, including Burkina Faso, Eritrea, Guinea, Mali, Mauritania, Nigeria, and Senegal.</div><div>People are giraffes’ number one threat. After all, human settlements usually come with habitat destruction, as wild areas are converted into farms, timber plots, mines, and oil drill sites. Civil unrest in Africa has also taken its toll on giraffe populations, with guerilla armies often resorting to killing these big, gentle animals for food. But the illegal, and sometimes accidental, hunting of giraffes is a serious issue in times of peace, too.</div><div>How does an average person take down an animal that stands 19 feet tall and weighs as much as a Honda Civic? It’s a lot easier than you probably think; all it takes is some wire. Rangers in the Ugandan parks system, for instance, have confiscated hundreds upon hundreds of homemade snares, spears, and bear traps from the giraffe habitats they protect. The devices aren’t usually meant for giraffes—more often they’re intended for small game animals—but they’ll catch anything that walks by. A leg snare can lead to infection or dismemberment—and for animals that cannot escape its grip, starvation.</div><div>Some giraffes may be in even more danger than the “vulnerable” designation suggests. While giraffe numbers as a whole have dropped 40 percent, if you look at discrete populations of giraffes, such as the endangered Rothschild’s giraffes profiled in this recent onEarth In-Depth story, the outlook is bleaker. A team of biologists and geneticists published a study in September arguing that what we consider one giraffe species is actually four—G. camelopardalis, G. reticulata, G. tippelskirchi, and G. giraffa. On the basis of genetic testing, these four distinct species break down into five subspecies numbering fewer than 35,000 each. This makes the chances of losing any one species, which do not appear to interbreed in the wild, all the greater. (…)</div><div>In any event, it’s clear that we’re not doing enough to save these strange and lovely creatures. The IUCN World Conservation Congress acknowledged as much in November when it adopted a resolution calling for renewed attention and support for the world’s remaining giraffes. If we fail, it won’t matter whether there are four species, one, or a hundred.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-05-30 17:36:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/264598111</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lord Of The Rings (Book 1)</title>
         <author>gccarol19</author>
         <link>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/267423078</link>
         <description><![CDATA[<div>That very month was September, and as fine as you could ask. A day or two later a rumour (probably started by the knowledgeable Sam) was spread about that there were going to be fireworks – fireworks, what is more, such as had not been seen in the Shire for nigh on a century, not indeed since the Old Took died. </div><div>Days passed and The Day drew nearer. An odd-looking waggon laden with odd-looking packages rolled into Hobbi- ton one evening and toiled up the Hill to Bag End. The startled hobbits peered out of lamplit doors to gape at it. It was driven by outlandish folk, singing strange songs: dwarves with long beards and deep hoods. A few of them remained at Bag End. At the end of the second week in September a cart came in through Bywater from the direction of Brandy- wine Bridge in broad daylight. An old man was driving it all alone. He wore a tall pointed blue hat, a long grey cloak, and a silver scarf. He had a long white beard and bushy eyebrows that stuck out beyond the brim of his hat. Small hobbit- children ran after the cart all through Hobbiton and right up the hill. It had a cargo of fireworks, as they rightly guessed. At Bilbo’s front door the old man began to unload: there were great bundles of fireworks of all sorts and shapes, each labelled with a large red G and the elf-rune, . </div><div>That was Gandalf’s mark, of course, and the old man was Gandalf the Wizard, whose fame in the Shire was due mainly to his skill with fires, smokes, and lights. His real business was far more difficult and dangerous, but the Shire-folk knew nothing about it. To them he was just one of the ‘attractions’ at the Party. Hence the excitement of the hobbit-children. ‘G for Grand!’ they shouted, and the old man smiled. They knew him by sight, though he only appeared in Hobbiton occasionally and never stopped long; but neither they nor any but the oldest of their elders had seen one of his firework displays – they now belonged to a legendary past. </div><div>When the old man, helped by Bilbo and some dwarves, had finished unloading, Bilbo gave a few pennies away; but not a single squib or cracker was forthcoming, to the dis- appointment of the onlookers. </div><div>‘Run away now!’ said Gandalf. ‘You will get plenty when the time comes.’ Then he disappeared inside with Bilbo, and the door was shut. The young hobbits stared at the door in vain for a while, and then made off, feeling that the day of the party would never come. </div><div>Inside Bag End, Bilbo and Gandalf were sitting at the open window of a small room looking out west on to the garden. The late afternoon was bright and peaceful. The flowers glowed red and golden: snap-dragons and sunflowers, and nasturtians trailing all over the turf walls and peeping in at the round windows. </div><div>‘How bright your garden looks!’ said Gandalf. </div><div>‘Yes,’ said Bilbo. ‘I am very fond indeed of it, and of all the dear old Shire; but I think I need a holiday.’ </div><div>‘You mean to go on with your plan then?’ </div><div>‘I do. I made up my mind months ago, and I haven’t changed it.’ </div><div>‘Very well. It is no good saying any more. Stick to your plan – your whole plan, mind – and I hope it will turn out for the best, for you, and for all of us.’ </div><div>‘I hope so. Anyway I mean to enjoy myself on Thursday, and have my little joke.’ </div><div>‘Who will laugh, I wonder?’ said Gandalf, shaking his head. ‘We shall see,’ said Bilbo. </div><div>The next day more carts rolled up the Hill, and still more carts. There might have been some grumbling about ‘dealing locally’, but that very week orders began to pour out of Bag End for every kind of provision, commodity, or luxury that could be obtained in Hobbiton or Bywater or anywhere in the neighbourhood. People became enthusiastic; and they began to tick off the days on the calendar; and they watched eagerly for the postman, hoping for invitations. </div><div>Before long the invitations began pouring out, and the Hobbiton post-office was blocked, and the Bywater post- office was snowed under, and voluntary assistant postmen were called for. There was a constant stream of them going up the Hill, carrying hundreds of polite variations on <em>Thank you, I shall certainly come</em>. </div><div>A notice appeared on the gate at Bag End: no admit- tance except on party business. Even those who had, or pretended to have Party Business were seldom allowed inside. Bilbo was busy: writing invitations, ticking off answers, packing up presents, and making some private preparations of his own. From the time of Gandalf ’s arrival he remained hidden from view. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-06-16 01:25:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/267423078</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>gccarol19</author>
         <link>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/267677819</link>
         <description><![CDATA[<div>Era o mesmo mês de setembro, tão bom quanto se podia esperar. Um ou dois dias depois de um boato (que provavelmente foi iniciado pelo bem-informado Sam) – ser espalhado sobre a exibição de fogos de artifício que iria acontecer – algo que não era visto no Condado a mais de um século, muito provavelmente desde que o velho Took morreu.</div><div>Dias se passaram e O Dia se aproximava. Um esquisito vagão com estranhas mercadorias rolou para Hobbiton uma noite e continuou subindo a colina até Bag End. Surpreendidos, os hobbits espiavam pelas portas iluminadas para ver, boquiabertos. Era dirigido por estrangeiros, que cantavam músicas estranhas: anões com longas barbas e fundos capuzes. Alguns deles ficaram em Bag End. No final da segunda semana de setembro, uma carroça que vinha de Brandy, apareceu em Bywater – a ponte dos vinhos, em plena luz do dia. Um homem velho estava dirigindo sozinho. Ele usava um chapéu azul e pontudo, uma grande capa cinza e um cachecol prateado. Ele tinha uma longa barba branca e espessas sobrancelhas que ultrapassavam a aba do chapéu. Pequenas crianças hobbit corriam atrás da carroça por toda Hobbiton e colina acima. Possuía uma carga de fogos de artifício, como haviam imaginado. Na porta da casa de Bilbo, o velho homem começou a descarregar: havia uma grande variedade de fogos de artifício, de todas as formas e tamanhos, cada um marcado com um G grande e vermelho e com runas élficas. </div><div>Essa era a marca de Gandalf e, certamente, o homem velho era Gandalf, o Feiticeiro, cuja fama no Condado era devida principalmente por suas habilidades com fogaréus, fumaças e luzes. Seu ofício verdadeiro era bem mais complicado e perigoso, mas os moradores do Condado não sabiam nada sobre isso. Para eles, ele era apenas uma das “atrações” na festa. Por isso a empolgação das crianças hobbit. “G de Grande!”,  eles gritavam, e o velho homem sorria. Eles o conheciam de vista, apenas porque ele aparecia em Hobbiton ocasionalmente e nunca parava por muito tempo; mas nem mesmo eles, nem os mais velhos dos anciões, tinham visto uma de suas exibições de fogos de artifício – elas agora pertenciam a um passado lendário.</div><div>Quando o velho homem, ajudado por Bilbo e alguns anões, terminou de descarregar, Bilbo deu alguns centavos a eles, mas não houve nenhum rojão ou bombinha, para o desapontamento dos espectadores.</div><div>“Corram agora!” disse Gandalf. “Vocês conseguirão ver vários quando chegar a hora”. Então ele desapareceu dentro da casa com Bilbo, e a porta foi fechada. Os jovens hobbits observaram a porta em vão por alguns minutos, então partiram, sentindo que o dia da festa nunca chegaria.</div><div>Dentro de Bag End, Bilbo e Gandalf estavam sentados em frente a uma janela aberta de um pequeno quarto observando o jardim a oeste. O fim da tarde estava claro e pacífico. As flores resplandeciam o vermelho e o dourado: bocas de leão, girassóis e nastúrcios se arrastavam pelas paredes do gramado, espiando pelas janelas arredondadas. </div><div>“Seu jardim é primoroso!” disse Gandalf.</div><div>“Sim,” disse Bilbo. “Gosto de apreciá-lo, e apreciar todo o velho e querido Condado, mas eu acho que preciso de um descanso”</div><div>“Você quer dizer que seguirá em frente com seu plano, então?”</div><div>“Exatamente. Decidi isso meses atrás, e não mudei de ideia.”</div><div>“Muito bem, não é necessário falar mais nada. Continue com seu plano – seu plano completo – e espero que ocorra tudo bem para você e para todos nós.</div><div>“Espero que sim. De qualquer forma, vou aproveitar a quinta-feira e fazer umas graças. ”</div><div>“Imagino quem irá rir!” Disse Gandalf, balançando sua cabeça “ Veremos”, disse Bilbo. </div><div>No dia seguinte, carroças e mais carroças rolaram sobre a colina. Houve algumas reclamações sobre “negócios locais”, mas as encomendas daquela semana começaram a transbordar de Bag End com todo tipo de provisão, comodidade ou artigo luxo que poderia ser obtido em Hobbiton ou Bywater ou em qualquer lugar da vizinhança. As pessoas ficaram animadas e começaram a contar os dias nos calendários, a esperar ansiosamente pelo carteiro, na esperança de receber convites.</div><div>Não demorou muito para os convites começarem a aparecer, e o correio de Hobbiton ficar bloqueado, e o de Bywater ficar abarrotado, e todos os carteiros voluntários serem chamados. Havia um constante grupo deles subindo a colina, carregando centenas de educadas variações de “<em>Obrigado, eu certamente irei comparecer”.</em></div><div>Uma nota apareceu no portão em Bag End: <em>Entrada proibida, exceto para assuntos relacionados à festa</em>. Mesmo os que tinham acesso, ou pretendiam ir à festa, quase não eram admitidos. Bilbo estava ocupado: escrevendo convites, assinando respostas, empacotando presentes e fazendo alguns preparativos pessoais. Desde a chegada de Gandalf, ele ficou escondido da vista de todos.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-06-18 19:24:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/267677819</guid>
      </item>
      <item>
         <title>A criatura mais alta do mundo está a caminho de uma queda</title>
         <author>gccarol19</author>
         <link>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/267679352</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>A diminuição de girafas existentes levou a UICN a declarar a espécie em risco de extinção</strong><br><br></div><div>29 de dezembro, 2016, Jason Bittel<br><br></div><div>Alta, cheia de manchas, pescoço longo – a girafa não precisa de apresentação. Na verdade, é provavelmente uma das espécies mais facilmente identificáveis no planeta. Reconhecê-las, no entanto, não tem contribuído para a proteção desse animal, cuja população registrada caiu de um milhão – no início do século XX – para em torno de 90,000, atualmente. No começo deste mês, a União Internacional para a Conservação da Natureza declarou a espécie em risco de extinção.&nbsp;<br>Um declínio de quarenta por cento no número de espécimes registradas nas três últimas gerações deixando-se de ser considerada uma “espécie pouco preocupante” e caindo dois níveis. Apesar desses seres desajeitados já terem sido considerados comuns na extensão do continente africano e podendo viver em diversos habitats – da Savana a florestas ou desertos – cientistas acreditam que elas já desapareceram de muitos países, dentre eles Burquina Faso, Eritreia, Guiné, Mali, Mauritânia, Nigéria e Senegal.&nbsp;<br>Os seres-humanos são a principal ameaça às girafas. Afinal, a dominação territorial humana vem combinada com a destruição de seu habitat – áreas selvagens são transformadas em fazendas, áreas de extração de madeira, minas e poços de extração de petróleo. Os conflitos políticos na África também contribuem para a degradação da população de girafas, à medida que guerrilhas frequentemente recorrem à caça desses gigantes e gentis animais para a sua própria alimentação. Ademais, a caça ilegal e, algumas vezes, acidental de girafas também é um problema sério em tempos de paz.<br>Mas como é possível uma pessoa de estatura mediana abater um animal de quase seis metros de altura e que pesa tanto quanto um Honda Civic?&nbsp;<br>É bem mais fácil do que parece: tudo que se precisa é um cabo de arame. A polícia florestal do complexo de parques na Uganda, por exemplo, já confiscou centenas e mais centenas de armadilhas caseiras e lanças dos habitats de girafas os quais protegem. Via de regra, esses utensílios não são originalmente feitos para matar girafas, mas para caçar animais de pequeno porte. Entretanto, servem para capturar o que quer que se aproxime deles. Um laço de arame usado como armadilha entorno de uma pata pode levar a uma infecção ou perda desse membro e, quando um animal não consegue escapar dessa armadilha pode acabar morrendo de inanição.<br>Algumas girafas podem, inclusive, estar mais do que apenas “vulneráveis”. A população total de girafas decaiu quarenta por cento e a perspectiva é ainda mais desanimadora quando se leva em conta certas populações de girafas, tais como a subespécie Rothschild, que está ameaçada, como já descrevemos recentemente.&nbsp;<br>Em setembro, uma equipe de biólogos e geneticistas publicou um estudo no qual argumentaram que, o que consideramos como apenas uma espécie de girafa são, na verdade, quatro: G. camelopardalis, G. reticulata, G. tippelskirchi, and G. giraffa. Com base nos testes genéticos, essas quatro espécies distintas dividem-se em cinco subespécies, que ainda têm, em média, 35.000 exemplares em cada uma. Isso torna ainda maiores as chances de perdemos qualquer uma dessas espécies que, ao que parece, não se reproduzem entre si quando estão na natureza.&nbsp;<br>(...)<br>De qualquer modo, está claro que nós não estamos fazendo o suficiente para salvar essas estranhas e amáveis criaturas. Esse foi o alerta dado pelo UICN (Congresso Mundial de conservação), realizado em novembro no qual adotou-se uma resolução que clama atenção e apoio renovados ao restante das girafas remanescentes no planeta. Se falharmos, já não importará a quatro espécies, uma ou cem.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-06-18 19:40:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/gccarol19/jni2ssnzryv0/wish/267679352</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
