<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>La lingüística by </title>
      <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L</link>
      <description>Padlet de la clase SPN 330L de Profesora Dunlap</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2019-01-24 23:33:55 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2019-05-08 04:47:43 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Hotsun.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Capítulo #1: Influencia de las lenguas indígenas en el español</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/325718888</link>
         <description><![CDATA[<div>Aunque la mayor parte de los países de Centroamérica y Sudamerica hablan español, cada país usa regionalismos que reflejan la influencia de las lenguas indígenas. Este articulo explica la manera a través de la cual las varias leguas indígenas contribuyeron palabras al español de los países hispanohablantes de Centroamérica y Sudamerica. <br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/29266-influencia-lenguas-indigenas/" />
         <pubDate>2019-01-30 06:53:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/325718888</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #1: Diferencias léxicas en países hispanohablantes</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/326011811</link>
         <description><![CDATA[<div>Este artículo se trata de las varias diferencias léxicas entre los países hispanohablantes de Centroamérica y Sudamerica. Estas diferencias reflejan la influencia de idiomas indígenas, por supuesto, pero también incorporan las lenguas de los esclavos africanos y de los colonizadores (españoles y otros). El artículo demuestra que las diferencias léxicas ocurren entre países y dentro de países. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Diferencias_de_vocabulario_est%C3%A1ndar_entre_pa%C3%ADses_hispanohablantes" />
         <pubDate>2019-01-30 19:34:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/326011811</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #1: Lo que pasó a una niña que no aprendió ningúna idioma de niña</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/326015122</link>
         <description><![CDATA[<div>Hablábamos en clase sobre el periodo critical de adquisición de lengua que toma lugar muy temprano en la vida. Por culpa de abuso severo, esta niña que se llamaba Genie no aprendió ningún idioma durante este periodo. Fue rescatada cuando tenía 13 años, pero nunca aprendió como hablar inglés con gramática correcta--solo podía hablar en frases fragmentados, aunque era muy inteligente. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.psychologytoday.com/us/blog/the-superhuman-mind/201707/the-feral-child-nicknamed-genie" />
         <pubDate>2019-01-30 19:40:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/326015122</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #1: Terapia del lenguaje con una mujer con afasia anómica</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/326371504</link>
         <description><![CDATA[<div>La gente que tienen afasia anómica no pueden encontrar las palabras para identificar objetos. La terapia del lenguaje que se usa para ayudar a la gente con este condición enfoca en crear conexiones semánticas con las que se puede desarrollar la capacidad de identificar objetos. Por enlazar un objeto con su lugar típico, su forma, su color, y otras rasgos, se hace más fácil identificarlo. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=w95EF3fW2lA" />
         <pubDate>2019-01-31 17:13:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/326371504</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #2: Palabras inglesas difíciles de pronunciar</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/331500856</link>
         <description><![CDATA[<div>Hispanohablantes con ganas de aprender inglés tienen problemas con pronunciar ciertas palabras las cuales contienen sonidos que no existen en español. Esta problema surge primariamente de las diferencias en vocales y diptongos: el español tiene 5 de cada uno, mientras inglés tiene 12 sonidos vocálicos y 8 diptongos, y la longitud del sonido vocálico puede cambiar el significado. </div>]]></description>
         <enclosure url="http://confidencelearningservices.com/english-spanish-mispronounce/" />
         <pubDate>2019-02-14 19:57:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/331500856</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #2: Ejercicios para aprender a rodar sus Rs</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/331510011</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video demuestra ejercicios para estirarse y relajarse la lengua con fin de ser capaz de pronunciar el doble 'r'. La mujer del video dice que los hablantes del inglés tienen problemas con pronunciar el doble 'r' porque mientras hablar inglés se aprende mantener la lengua muy tensa, y esta tensión impide la pronunciación del doble 'r.'<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?time_continue=379&amp;v=rBZacz5w5X8" />
         <pubDate>2019-02-14 20:16:07 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/331510011</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #2: Pronunciación del español caribeño</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/331521635</link>
         <description><![CDATA[<div>Este artículo trata de las características del español caribeño. Los rasgos del español caribeño más prominentes son la 's' "tragado" ("como ehtáh" en vez de "como estás"), el desamparo del última sílaba, el tratamiento de 'l' y 's' como si fueran intercambiables, la practica de pronunciar los 'n' de manera nasal (si los pronuncia). Estas diferencias probablemente vienen de idiomas indígenas.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://blogs.transparent.com/spanish/the-sweet-sounds-of-caribbean-spanish/" />
         <pubDate>2019-02-14 20:41:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/331521635</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #2: Porque el ceceo español no vino a las Americas</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/331527825</link>
         <description><![CDATA[<div>Antes de que los españoles empezaron colonizar las Americas, el español peninsular fue dividido en dialectos que (1) pronunciaron 's,' 'z,' y la 'c' suave como 's,' (2) pronunciaron los tres como 'th,' y (3) pronunciaron 's' como 's,' y pronunciaron 'z' y 'c' como 'th.' Por lo mejor parte, la gente que colonizaron a las Americas vinieron de regiones en las cuales se pronunciaron los tres como 's.' </div>]]></description>
         <enclosure url="https://transpanish.biz/translation_blog/seseo-ceceo-and-distinction/" />
         <pubDate>2019-02-14 20:59:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/331527825</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #2: Pregunta</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/331845342</link>
         <description><![CDATA[<div>Cual es una de las palabras ingleses que es difícil de aprender por las hispanohablantes?<br>a. Stop<br>b. Car<br>c. Tear<br>d. Fall</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-02-15 18:00:05 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/331845342</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336722159</link>
         <description><![CDATA[<div><br><br><br><br><br><br><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-03-01 03:05:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336722159</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336722383</link>
         <description><![CDATA[<div><br><br><br><br><br><br><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-03-01 03:06:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336722383</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336722402</link>
         <description><![CDATA[<div><br><br><br><br><br><br><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-03-01 03:07:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336722402</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #3: Los diminutivos en el español colombiano</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336722431</link>
         <description><![CDATA[<div>Este artículo trata de la costumbre cultural de la gente colombiana de usar prolíficamente los sufijos diminutivos con casi cualquier sustantivo. El autor del artículo piensa que los diminutivos colombianos en muchos casos sirven igual como eufemismos, como en el caso de pedir un "prestamito" o llegar un "poquitico" tarde. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.publimetro.co/co/opinion/2016/01/12/colombia-pais-diminutivo.html" />
         <pubDate>2019-03-01 03:07:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336722431</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #3: Palabras españolas de origen Nahuatl</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336741911</link>
         <description><![CDATA[<div>En el idioma de los aztecas, Nahuatl, hay muchísimas palabras que terminan en "tl," una combinación de sonidos difíciles de pronunciar por hispanohablantes. Por eso, cuando palabras de Nahuatl se incorporaron en español, la terminación "tl" cambió en "te." Por ejemplo: "ahuacatl" cambió en "aguacate," y "coyotl" cambió en "coyote." </div>]]></description>
         <enclosure url="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Spanish_words_of_Nahuatl_origin" />
         <pubDate>2019-03-01 05:27:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336741911</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #3: Los ticos de Costa Rica</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336753548</link>
         <description><![CDATA[<div><br>Los ciudadanos de Costa Rica se conoce cariñosamente como "ticos." Son nombrados así debido a la costumbre de usar el diminutivo "-tico" en vez "-ito," lo cual es aún más común. Aunque hay otros lugares en donde la gente también prefiere usar "-tico," los ciudadanos de Costa Rica son los únicos que se llaman Ticos. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://thecostaricanews.com/origin-word-ticoa-costa-rica/" />
         <pubDate>2019-03-01 07:31:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336753548</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #3: El presente perfecto </title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336756659</link>
         <description><![CDATA[<div><br>Hemos hablado un poco sobre los tensos verbales, y el uso regional del presente perfecto siempre me confusa. Me dio cuenta de que no se lo usan mucho en México, pero no sabía porque no. Debido al enlace, no es nada más de una idiosincracia regional que España solo transmitió a unos países de Centroamérica y Sudamerica. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.spanishdict.com/answers/254675/present-perfect-latin-america-vs.-usage-in-spain" />
         <pubDate>2019-03-01 07:48:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/336756659</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #4: Diagramas arbóreos</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/339788483</link>
         <description><![CDATA[<div>Este artículo muestra unos ejemplos de diagramas arbóreos y explica su utilidad de ellos. Según el artículo los diagramas arbóreos son útiles porque se permite demostrar la jerarquía de las ideas en una oración. Escolares de la lingüística usan el sistema arbóreo para comparar la estructura de oraciones entre idiomas. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://educacion.elpensante.com/ejemplos-de-analisis-con-el-sistema-arboreo/" />
         <pubDate>2019-03-11 02:58:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/339788483</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #4: Origen de los tres conjugaciones</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/339791781</link>
         <description><![CDATA[<div>Las tres clases de verbos españoles se derivaron de cuatro clases de verbos que había latín. Verbos latinos de clase <em>-āre</em> cambió en los <em>-ar</em> de español, la mayor parte de los <em>-īre</em> a <em>-ir</em>, y la mayor parte de los <em>-ēre</em> y <em>-ėre</em> en <em>-er</em>. Algunos <em>-īre</em> cambiaron en <em>-er</em>, y algunos <em>-ēre</em> y <em>-ėre</em> cambiaron en <em>-ir</em>. Este fue posible porque <em>-er</em> y <em>-ir</em> son muy similares. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.staff.ncl.ac.uk/i.e.mackenzie/hisverb.htm" />
         <pubDate>2019-03-11 03:21:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/339791781</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #4: El subjuntivo y los emociónes</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/339800960</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video demuestra como usar el subjuntivo en situaciones actuales por medio de los declaraciones de emoción. Las oraciones con declaraciones de emoción <em>asumen</em> la suposición es verdad en vez de <em>afirmar</em> que es la verdad. En este caso la oración lleva menos certeza y por eso es mejor usar el subjuntivo que el indicativo. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=GH9RZhNncsQ" />
         <pubDate>2019-03-11 04:25:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/339800960</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #4: Hubiese vs. hubiera</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/339804326</link>
         <description><![CDATA[<div>La mayor diferencia entre el subjuntivo con <em>-se</em> y lo con <em>-ra</em> es que se considera más digna el <em>-se</em> por culpa de que es la forma más antigua. La forma    <em>-se</em> está limitada casi completamente al español escrito porque no se usa en muchos dialectos de español hablado. A pesar de esto, las dos formas son completamente iguales. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.elpais.com.co/entretenimiento/cultura/como-se-dice-hubiera-hubiese-o-hubiere.html" />
         <pubDate>2019-03-11 04:55:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/339804326</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #5: Prestamos de idiomas indígenas</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/347898351</link>
         <description><![CDATA[<div>Aquí hay una lista de todas las palabras frecuentemente usadas en español que vinieron de idiomas indigenas de las Américas. Frecuentemente son deletreadas fonéticamente, o en otros casos, como las palabras que vinieron de Nahuatl, reflejan cambios en pronunciación que fueron más fácil de pronunciar por los españoles.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Spanish_words_of_Indigenous_American_Indian_origin" />
         <pubDate>2019-04-03 02:26:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/347898351</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #5: Como pronunciar vini vidi vici</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/347904087</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video demuestra como los idiomas romances modernos y escritos ancianos nos da información sobre la pronunciación del latin anciano. En un parte del video el narrador lee una carta escrito por Quintilian, quien dice que odia a la letra "k" porque la "c" funciona bastante bien; esta carta demuestra como pronunciaban la "c."</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=_enn7NIo-S0" />
         <pubDate>2019-04-03 02:59:36 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/347904087</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #5: Cuando se usa tu, usted, y vos</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/347907203</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video habla de los factores que determinan el uso de tu, usted, y vos, incluso: edad de hablante, edad de la persona con quien habla, relación entre los hablantes, posiciones sociales de los hablantes, y más. También depende de costumbres culturales, como el uso de "usted" para referir a tus hermanos en Colombia. (5.16)</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=zaGfF34amRo" />
         <pubDate>2019-04-03 03:20:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/347907203</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #5: Palabras de origen aleman</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/347911261</link>
         <description><![CDATA[<div>El articulo lista muchísimas palabras en el español que tienen sus orígenes en aleman anciano o fueron tomado prestado de aleman moderno. Además de las palabras relacionadas a la guerra, también hay muchos nombres y apellidos, incluso Guerrero, que viene de la antigua palabra aleman "werra" del mismo significado. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Spanish_words_of_Germanic_origin#Latin_words_of_Germanic_origin" />
         <pubDate>2019-04-03 03:49:07 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/347911261</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #5: En cual país se refiere a los hermanos con &quot;usted&quot;?</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/347911283</link>
         <description><![CDATA[<div>A. Argentina<br>B. Puerto Rico<br>C. Columbia<br>D. Republica Dominicana</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-04-03 03:49:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/347911283</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351500053</link>
         <description><![CDATA[<div><br><br><br><br><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-04-14 19:38:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351500053</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351500088</link>
         <description><![CDATA[<div><br><br><br><br><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-04-14 19:38:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351500088</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351500099</link>
         <description><![CDATA[<div><br><br><br><br><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-04-14 19:38:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351500099</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #6: Relación sintáctica y temática</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351500250</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video explica la estudia de la semántica y como se analiza las oraciones y como se relacionan los roles sintácticos y los roles temáticos de palabras. Demuestra la importancia de esta relación con un ejemplo de una palabra que tiene el mismo rol sintáctico en cuatro oraciones, pero tiene un rol temático diferente en cada una. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=fkDSnlx6iAw" />
         <pubDate>2019-04-14 19:40:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351500250</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #6: Roles argumentales</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351507592</link>
         <description><![CDATA[<div>El cuadro nombra los roles argumentales de los participantes verbales y de los adjuntos verbales. También provee una definición, manera de identificar, y unos ejemplos por cada uno. Son los mismos términos que discutimos en clase, pero me ayudan los sugestivos para identificar los términos y que provee ejemplos multiples. </div>]]></description>
         <enclosure url="http://blog.pucp.edu.pe/blog/lenguaje/2015/06/02/cuadro-de-roles-argumentales/" />
         <pubDate>2019-04-14 20:52:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351507592</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #6: Hiponimia e hiperónimia</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351512835</link>
         <description><![CDATA[<div>Cuando hablabamos de hiponimia e hiperónimia en clase, me quedé confusa. Tenía problemas con distinguir entre las dos palabras. Este video me ayuda entender mejor el significado de los términos y la relación entre los dos. El video muestra varios ejemplos para ilustrar el significado entre los términos y la relación que hay entre si. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=saTIG969Iew" />
         <pubDate>2019-04-14 21:54:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351512835</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #6: Ejemplos de extensión metafórica</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351513354</link>
         <description><![CDATA[<div>Me interesaba la discusión sobre extensión metafórica, y por eso encontré una lista de unos frases metafóricos que se usa en la vida cotidiana. Entre mis favoritos son: "Su dolor todavía no ha cicatrizado," "Me armé de coraje," y "He invertido mucho tiempo en esto." Estas frases me acuerdan que la lenguaje es poesía, y todos somos poetas. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.aboutespanol.com/ejemplos-de-metaforas-2879605" />
         <pubDate>2019-04-14 22:01:07 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/351513354</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #7: Los acentos de américa latina </title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/354793684</link>
         <description><![CDATA[<div>En este video la chica imita a unos acentos distintos de américa latina. A pesar de que ella no demuestra la variedad de acentos que existe en los países de que habla, todavía es interesante escuchar como un hispanohablante interpreta los acentos ajenos. Ademas, nos da unas metáforas chistosos para identificar más fácilmente los acentos diferentes. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=VlK-neOypDM" />
         <pubDate>2019-04-28 17:35:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/354793684</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #7: El desarrollo de los acentos distintos</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/354794556</link>
         <description><![CDATA[<div>Como ya vimos en clase, los acentos distintos de américa latina se desarrollaron mediante el movimiento de negocios y las idiomas indígenas. Este artículo solo me dio una idea más concreta de los patrones del desarrollo. También aprendí que los comerciantes italianos tenían un gran influencia en el español de argentina.  </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.infoplease.com/why-spanish-accents-can-be-so-different" />
         <pubDate>2019-04-28 17:43:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/354794556</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #7: Spanglish</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/354797510</link>
         <description><![CDATA[<div><br>A mi me interesó aprender que en los EE.UU hay más hispanohablante que en muchos países de américa latina. Por eso, intenté aprender si había unos rasgos que distinguen el español estadounidense de lo de otros países. Lo que encontré fue "spanglish," cuyas palabras pertenecen a una mezcla de español y ingles. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.latintimes.com/top-15-spanglish-words-you-love-and-hate-latino-165194" />
         <pubDate>2019-04-28 18:07:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/354797510</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #7: Lenguas de señas</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/354825904</link>
         <description><![CDATA[<div>Antes de la última clase no sabía que las países hispanohablantes no usan la misma lengua de señas. Este recurso muestra datos sobre como manifiesta la lengua de señas en cada país hispanohablante. Lo interesante es que la lengua de señas de la República Dominicana es un dialecto de ASL. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.verywellhealth.com/sign-language-in-spanish-speaking-countries-1046867" />
         <pubDate>2019-04-28 22:18:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/354825904</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #8: Pocha Concha</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/357904448</link>
         <description><![CDATA[<div>El lunes cuando estabamos hablando de las identidades de los hispanohablantes de herencia viviendo en los EE.UU., Ilse mencionó la palabra "pocha." Esta palabra es muy despectiva, y se usa para referir a la gente de herencia mexicano que viven en los EE.UU. y no hablan español. Este video explica más el significado de la palabra.  </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=s2GiZhWoD-k" />
         <pubDate>2019-05-08 04:11:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/357904448</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #8: Isogloses de España</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/357905338</link>
         <description><![CDATA[<div>Hemos hablado muchísimo de las diferencias lingüísticas entre España, y quise ver los diferencias delineado en un mapa. Este mapa identifica las areas que tienen patrones distintos de la aspiración de la -s cuando ocurre después de un vocal. El mapa indica donde hay seseo, ceceo, y distinción entre /s/ y /z/, que es un tema importante del curso.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.jotamartin.byethost33.com/alpi_aspira_e.php?i=1" />
         <pubDate>2019-05-08 04:18:42 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/357905338</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #8: Idiomas indígenas de México</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/357906429</link>
         <description><![CDATA[<div>Aprendimos en clase que México tiene el mayor número de hispanohablantes del mundo, pero quise saber cuantos hablantes de idiomas indígenas hay. Las tres lenguas con más hablantes son Nahuatl (1.4 millones), Yucatec Maya, (aproximadamente 750,000), y Mixtec (500,000 personas). Mas de 130 idiomas nativos han desaparecido. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.donquijote.org/mexican-culture/history/languages-mexico/" />
         <pubDate>2019-05-08 04:26:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/357906429</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo #8: Alternancia de códigos v. Spanglish</title>
         <author>maddiebrunk</author>
         <link>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/357908356</link>
         <description><![CDATA[<div>Este artículo trata de la diferencia entre alternancia de códigos y Spanglish. Debido al artículo, alternancia de códigos es la practica de cambiar idiomas en cierto puntos de una oración. Por otro lado, Spanglish es la practica de crear palabras nuevas con pronunciación español de palabras ya establecidos de inglés. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.linkedin.com/pulse/theres-difference-code-switching-spanglish-bilingual-leslie-ph-d-/" />
         <pubDate>2019-05-08 04:39:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/maddiebrunk/spn330L/wish/357908356</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
