<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>(영문) 영시 (308) by </title>
      <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2025-06-24 05:00:03 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-07-18 02:45:03 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>(샘플) 30101 김로제 (The Road Not Taken) </title>
         <author>dc_edu3</author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3500089022</link>
         <description><![CDATA[<p>&lt;The Road Not Taken&gt; </p><ol><li><p>   주요단락 </p><p>Two roads diverged in a yellow wood,<br>And sorry I could not travel both<br>And be one traveler, long I stood<br>And looked down one as far as I could<br>To where it bent in the undergrowth;</p></li></ol><p><br></p><ol start="2"><li><p>주요단락 해석</p><p>노란 숲 속에서 길이 두 갈래로 갈라졌고<br>나는 두 길을 다 갈 수 없어 안타까웠다<br>나는 한 사람이기에 오래도록 멈춰 서서<br>한쪽 길을 끝까지 바라보았다<br>그 길은 덤불 속으로 굽어져 있었다</p></li></ol><p><br></p><ol start="3"><li><p>(감상) </p><p>이 시에서 내가 가장 좋아하는 구절은 다음과 같다. </p></li></ol><p><em>“Two roads diverged in a wood, and I—</em><br><em>I took the one less traveled by,</em><br><em>And that has made all the difference.”</em></p><p><em>그 이유는  인생은 선택의 연속인 거 같기 때문이다. 한 길을 선택하면 선택하지 않은 다른 한 길에 대한 아쉬움이 남기 마련이다. 이 구절에는 이러한 상황이 잘 묘사되어 있는 거 같다. 내가 선택한 길이 정말 옳았는지에 대한 확신은 없고 늘 고민이 있겠지만 그래도 현재의 삶의 자리에서 최선을 다해 결정한 선택에 대해 책임감을 가지고 후회하지 않고 최선을 다해야겠다는 생각이 들었다. </em></p>]]></description>
         <enclosure url="https://elvis.padletcdn.com/1/fetch/e_in/hive-data-prod-cdn.thehive.ai/image_generation%2F44162%2F4adcca30-4b3c-11f0-86ec-eb470448b03c%2Fimage0_1024_1024.png?Expires=1765690277&amp;Policy=eyJTdGF0ZW1lbnQiOlt7IlJlc291cmNlIjoiaHR0cHM6Ly9oaXZlLWRhdGEtcHJvZC1jZG4udGhlaGl2ZS5haS9pbWFnZV9nZW5lcmF0aW9uJTJGNDQxNjIlMkY0YWRjY2EzMC00YjNjLTExZjAtODZlYy1lYjQ3MDQ0OGIwM2MlMkZpbWFnZTBfMTAyNF8xMDI0LnBuZyIsIkNvbmRpdGlvbiI6eyJEYXRlTGVzc1RoYW4iOnsiQVdTOkVwb2NoVGltZSI6MTc2NTY5MDI3N319fV19&amp;Signature=Z91Xp6Q7xBtzqKJ7GnsStI9gVjTGdd5DzopF08nUsnIx08-k1qEP9UCmTPbnDXXntflOcVy7ECmkf9txcBR74kGQDJiBa86NqExW8T2v1fO5u902IqHIwu71FLiqD4WDC7xn7O6mvLZfyiUpF4oC0gbza-FV-X8U2PWPbVXbi2Fi0m-bbbLiZSWqGM~~1rKU4fkwYOVetHRT8FQOEjiKdwq3wL~slluImI~NCJcRxWgsj3-ae0UFaeqqz~erPL7zxeee86gb~xGdDzOKzSdPFbJG4sxBMPQcdZT1O6ahdexClX2by-2S0C1qQJ6IppzluK5Ti67aU-bnsbUwWHr8Hw__&amp;Key-Pair-Id=APKAIWMTNWCLWHZZ525A" />
         <pubDate>2025-06-24 05:00:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3500089022</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hope is the thing with feathers-   Emily Dickinson</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3516653881</link>
         <description><![CDATA[<p>1.</p><p>Hope is the thing with feathers —<br>That perches in the soul —<br>And sings the tune without the words —<br>And never stops — at all —</p><p>And sweetest — in the Gale — is heard —<br>And sore must be the storm —<br>That could abash the little Bird<br>That kept so many warm —</p><p>I’ve heard it in the chillest land —<br>And on the strangest Sea —<br>Yet — never — in Extremity,<br>It asked a crumb — of me.</p><p>2.나는 가장 춥고 척박한 땅, 그리고 가장 낯선 바다에서도 희망의 노래를 들었어요.</p><p>하지만 어떤 극한 상황에서도 희망은 나에게 아무 대가도 바라지 않았어요.</p><p>즉, 희망은 조건 없이 우리에게 힘을 주는 존재임을 말해 줘요.</p><p>3.이 시에서 내가 가장 좋아하는 구절은 다음과 같다.<strong>“And sings the tune without the words — And never stops — at all —”</strong></p><p>이 부분이 좋아서 고른 이유는, 희망이 말이 아니라 ‘노래’로 우리 마음속에서 계속 울려 퍼진다는 이미지가 참 아름답고 힘있게 느껴지기 때문이다</p><p>말로 설명할 수 없는 감정이나 힘이 있을 때, 그게 바로 희망이라고 생각하거든요. 그리고 멈추지 않고 계속 이어진다는 점에서 희망이 얼마나 끈질기고 변함없는 존재인지 잘 보여준다고 생각이 들었기 때문에 이 구절을 선택했다.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://images-wixmp-ed30a86b8c4ca887773594c2.wixmp.com/f/287d55ca-8be6-4c34-aa74-2e4bf0704eb7/dfap2xy-92292ecd-3b34-4cf3-8311-d1116632a96b.jpg/v1/fill/w_1280,h_1856,q_75,strp/hope_is_the_thing_with_feathers_by_jeminilady_dfap2xy-fullview.jpg?token=eyJ0eXAiOiJKV1QiLCJhbGciOiJIUzI1NiJ9.eyJzdWIiOiJ1cm46YXBwOjdlMGQxODg5ODIyNjQzNzNhNWYwZDQxNWVhMGQyNmUwIiwiaXNzIjoidXJuOmFwcDo3ZTBkMTg4OTgyMjY0MzczYTVmMGQ0MTVlYTBkMjZlMCIsIm9iaiI6W1t7InBhdGgiOiJcL2ZcLzI4N2Q1NWNhLThiZTYtNGMzNC1hYTc0LTJlNGJmMDcwNGViN1wvZGZhcDJ4eS05MjI5MmVjZC0zYjM0LTRjZjMtODMxMS1kMTExNjYzMmE5NmIuanBnIiwiaGVpZ2h0IjoiPD0xODU2Iiwid2lkdGgiOiI8PTEyODAifV1dLCJhdWQiOlsidXJuOnNlcnZpY2U6aW1hZ2Uud2F0ZXJtYXJrIl0sIndtayI6eyJwYXRoIjoiXC93bVwvMjg3ZDU1Y2EtOGJlNi00YzM0LWFhNzQtMmU0YmYwNzA0ZWI3XC9qZW1pbmlsYWR5LTQucG5nIiwib3BhY2l0eSI6OTUsInByb3BvcnRpb25zIjowLjQ1LCJncmF2aXR5IjoiY2VudGVyIn19._glIsJWSeVyp9E7oZyslPRax-qD46tZSCi_jseY1QYo" />
         <pubDate>2025-07-11 03:03:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3516653881</guid>
      </item>
      <item>
         <title>30708 박보리 (Do not stand at my grave and weep)</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3516658494</link>
         <description><![CDATA[<p>Do not stand at my grave and weep.</p><p>I am not there. I do not sleep.</p><p>I am a thousand winds that blow.</p><p>I am the diamond glints on snow.</p><p>I am the sunlight on ripened grain.</p><p>​</p><p>I am the gentle autumn rain.</p><p>When you awaken in the morning's hush</p><p>I am the swift uplifting rush</p><p>of quiet birds in circled flight.</p><p>I am the soft stars that shine at night.</p><p>​</p><p>Do not stand at my grave and cry.</p><p>I am not there. I did not die.</p><p><br/></p><p>​내 무덤 앞에서 울지 말아요</p><p>난 거기에 잠들어 있지 않아요</p><p>나는 천 개의 바람이 되어 흘러다니고</p><p>눈송이 되어 다이아몬드처럼 빛나며</p><p>햇빛되어 익어가는 곡식들을 비추고 있어요</p><p>​</p><p>당신이 아침의 고요 속에서 깨어날 때</p><p>나는 가을비 되어 내리고 있어요</p><p>아름답게 원을 그리며 날으는</p><p>새들의 날개 짓 속에 있으며</p><p>밤하늘 별빛 되어 빛나고 있어요</p><p>​</p><p>내 무덤 앞에서 울지 말아요</p><p>난 거기에 잠들어 있지 않아요</p><p><br/></p><p> 내가 가장 좋아하는 구절:</p><p>​I am the soft stars that shine at night.</p><p> 이유:시에서 가장 아름다운 부분이라 생각되어서</p>]]></description>
         <enclosure url="https://elvis.padletcdn.com/1/fetch/e_in/hive-data-prod-cdn.thehive.ai/image_generation%2F44162%2F010a2400-5e03-11f0-9847-3bef44f03072%2Fimage0_1024_1024.png?Expires=1767754744&amp;Policy=eyJTdGF0ZW1lbnQiOlt7IlJlc291cmNlIjoiaHR0cHM6Ly9oaXZlLWRhdGEtcHJvZC1jZG4udGhlaGl2ZS5haS9pbWFnZV9nZW5lcmF0aW9uJTJGNDQxNjIlMkYwMTBhMjQwMC01ZTAzLTExZjAtOTg0Ny0zYmVmNDRmMDMwNzIlMkZpbWFnZTBfMTAyNF8xMDI0LnBuZyIsIkNvbmRpdGlvbiI6eyJEYXRlTGVzc1RoYW4iOnsiQVdTOkVwb2NoVGltZSI6MTc2Nzc1NDc0NH19fV19&amp;Signature=gUP3W8W9YFR83dNRH4y7H6zAyUgZMI4xekx4rLdoGhM1Cch~mg8Udq-dfuYtGP16TRAyB0K0U1PyWjt5BIbRcDRGl5zTeOSOF7xyFigE9enT10Ydt6tRB7BgYU6bpuAA8p5~hSiyuSzNJHV-RkUsBZ~iBwdI6VIqV4awWHGMmyKd6m~eeAzz9bqg081JE0Ew5Thtfj8PrSd9Ek6518dC8p9AVlfp8hCdwdc~TgXETlmOHp~DgoiEjdDHPFL9T88kc~7ONYQraMkobiiB6CHJa6PhHK3txNQS4nOnfJadJ~e510NwQh~CDq7Cp6t3JmteUiltJ81hx0Sb2sSP3PIGYg__&amp;Key-Pair-Id=APKAIWMTNWCLWHZZ525A" />
         <pubDate>2025-07-11 03:05:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3516658494</guid>
      </item>
      <item>
         <title>30311 송주영(on his blindness)</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3517907655</link>
         <description><![CDATA[<blockquote><ol><li><p>주요 단락</p><p>"Doth God exact day-labour, light denied?"</p><p>I fondly ask; but Patience, to prevent</p><p>That murmur, soon replies, "God doth not need</p><p>Either man's work or his own gifts; who best</p><p>Bear his mild yoke, they serve him best. His state</p><p>Is kingly: thousands at his bidding speed</p><p>And post o'er land and ocean without rest;</p><p>They also serve who only stand and wait."</p></li><li><p>주요 단락 해석</p></li></ol><p>“하나님은 빛을 빼앗긴 자에게도 낮의 노동을 요구하실까?”</p><p>나는 어리석게 묻는다. 그러나 인내가</p><p>그 불평을 막기 위해 곧장 대답한다.</p><p>“하나님은 인간의 일이나 그가 준 재능조차 필요로 하지 않으신다;</p><p>그분의 부드러운 멍에를 잘 견디는 자가 그분을 가장 잘 섬긴다.</p><p>그분은 왕이시다. 수천 명이 그 명령에 따라</p><p>지치지 않고 육지와 바다를 뛰어다니지만,</p><p>가만히 서서 기다리는 자도 그분을 섬기는 것이다.”</p><ol start="3"><li><p>내가 가장 좋아하는 구절:</p></li></ol><p>God doth not need</p><p>Either man's work or his own gifts</p><p>이유: 너무나도 맞는 말이고, 마음에 와닿는 구절이라고 생각되어서 </p><p><br/></p></blockquote>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/4115011629/0fa3037b67655a4eed21c548921d7305/__.jpg" />
         <pubDate>2025-07-13 11:54:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3517907655</guid>
      </item>
      <item>
         <title>30722 정민서 (The Smile)</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3518108498</link>
         <description><![CDATA[<ol><li><p>주요단락</p><p>There is a Smile of Love,<br>And there is a Smile of Deceit,<br>And there is a Smile of Smiles<br>In which these two Smiles meet.</p><p><br/></p><p>And there is a Frown of Hate<br>And there is a Frown of Disdain<br>And there is a Frown of Frowns<br>Which you strive to forget in vain,</p><p><br/></p><p>For it sticks in the Heart's deep Core<br>And it sticks in the deep Back bone.<br>And no Smile that ever was smil’d,<br>But only one Smile alone,</p><p><br/></p><p>That betwixt the Cradle and Grave<br>It only once Smil’d can be;<br>But when it once is Smil’d,<br>There’s an end to all Misery.</p></li></ol><ol start="2"><li><p>주요단락 해석</p><p>사랑의 미소가 있다,<br>그리고 기만의 미소도 있다,<br>그리고 모든 미소 중의 미소가 있다<br>그 미소 안에는 사랑과 기만이 함께 어우러져 있다.</p><p>증오의 찡그림이 있고,<br>경멸의 찡그림도 있다,<br>그리고 모든 찡그림 중의 찡그림이 있다<br>당신은 그걸 잊으려 애쓰지만 헛된 일이다.</p><p>왜냐하면 그것은 마음의 가장 깊은 곳에 박히기 때문이다,<br>그리고 그것은 등뼈 깊숙이까지 남는다.</p><p>지금껏 지어진 그 어떤 미소도,<br>오직 단 하나의 미소만이—</p><p>요람과 무덤 사이,<br>단 한 번만 지어질 수 있는 그 미소만이—<br>그러나 그 미소가 한 번 지어지는 순간,</p><p>모든 고통은 끝나게 된다.</p></li><li><p>감상</p><p>이 시에서 내가 가장 좋아하는 구절은 다음과 같다.</p><p>But when it once is Smil’d,<br>There’s an end to all Misery.</p><p>이유:이 구절이 인상 깊은 이유는, 진심 어린 한 번의 미소가 우리 인생의 모든 아픔과 고통을 이겨낼 수 있다고 말하기 때문이다.<br>살면서 힘들고 슬플 때도, 단 한 순간의 진짜 행복이 우리 마음을 완전히 바꿀 수 있다는 희망을 주기 때문이다.<br>짧지만 마음에 오래 남는, 아주 따뜻한 메시지이다.</p></li></ol>]]></description>
         <enclosure url="https://elvis.padletcdn.com/1/fetch/e_in/hive-data-prod-cdn.thehive.ai/image_generation%2F44162%2Fca4e74a0-6043-11f0-843b-c71d8ec1e06e%2Fimage0_1024_1024.png?Expires=1768002472&amp;Policy=eyJTdGF0ZW1lbnQiOlt7IlJlc291cmNlIjoiaHR0cHM6Ly9oaXZlLWRhdGEtcHJvZC1jZG4udGhlaGl2ZS5haS9pbWFnZV9nZW5lcmF0aW9uJTJGNDQxNjIlMkZjYTRlNzRhMC02MDQzLTExZjAtODQzYi1jNzFkOGVjMWUwNmUlMkZpbWFnZTBfMTAyNF8xMDI0LnBuZyIsIkNvbmRpdGlvbiI6eyJEYXRlTGVzc1RoYW4iOnsiQVdTOkVwb2NoVGltZSI6MTc2ODAwMjQ3Mn19fV19&amp;Signature=FQkJsWEvQXXlQJ9Nr~hzGFgxNiZ0uN4s-vuoy0rJi82UJrvc8a9ZTXrVSm2zU3TBpg4Hp5Tvot-apg0TI5XEAjKAzHb8c~Z0xsYaMupWGc0-SyJ1g6-OKjHLY4JveLK5QqjA4FsLdFKZJfIMmB6GYLPQn-njxpKfWo8cF31zVh82FyuP1EF6qEBRpXgNl0a~PePnetdVlzLcSrtu3~rbikcbkkAtx2Lskke0B9M8YllFYDoQvYDD0dd1nJP12lmohVzI8AzULtDfdWxRoWdJdXFyNLEKD7rYmCgyra3M8bj~T9fEk8wE1ngdsy14IG1eyVbAGmKi4qAEqyvCJXUN5Q__&amp;Key-Pair-Id=APKAIWMTNWCLWHZZ525A" />
         <pubDate>2025-07-13 23:51:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3518108498</guid>
      </item>
      <item>
         <title>30916 이서진 stopping the woods on a snowy evening</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3518113873</link>
         <description><![CDATA[<p>1.The woods are lovely, dark and deep.</p><p>But I have promises to keep</p><p>And miles to go before I sleep.</p><p>And miles to go before I sleep.</p><p><br/></p><p>2.숲은 사랑스럽고, 어두우며 깊다.</p><p>하지만 내겐 지켜야할 약속이 있으므로</p><p>잠들기 전에 가야할 먼 곳이 있습니다.</p><p>잠들기 전에 가야할 먼 곳이 있습니다.</p><p><br/></p><ol start="3"><li><p>가장 인상적인 구절은 and miles to go before I sleep 이다. 왜냐하면 지켜야할 약속을 위해 잠을 자고 아침에 해가 떠서 따뜻할때 약속을 지켜도 되는데, 약속을 위해 잠에 들기 전에 가야할 길을 생각하는 남자의 마음이 한겨울 눈이 가득한 숲속에서 따뜻해 보였다</p></li></ol><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://elvis.padletcdn.com/1/fetch/e_in/hive-data-prod-cdn.thehive.ai/image_generation%2F44162%2Feed75490-6043-11f0-a0a7-472488f3f48c%2Fimage0_1024_1024.png?Expires=1768002532&amp;Policy=eyJTdGF0ZW1lbnQiOlt7IlJlc291cmNlIjoiaHR0cHM6Ly9oaXZlLWRhdGEtcHJvZC1jZG4udGhlaGl2ZS5haS9pbWFnZV9nZW5lcmF0aW9uJTJGNDQxNjIlMkZlZWQ3NTQ5MC02MDQzLTExZjAtYTBhNy00NzI0ODhmM2Y0OGMlMkZpbWFnZTBfMTAyNF8xMDI0LnBuZyIsIkNvbmRpdGlvbiI6eyJEYXRlTGVzc1RoYW4iOnsiQVdTOkVwb2NoVGltZSI6MTc2ODAwMjUzMn19fV19&amp;Signature=V0XQaoPI7F8Yafx69qCPYxYRI6Rb6fqffPa8F~Bk-gd6G5iLK12JbgFdaPde2NrMpsp77rOA388yfD24j0GkchxVs9uNyOYFHtb~Ac2DnKTIPT09Eaa5MfLcF~4Sn9HSkQV6YGcBagXLsFmHeFj9n6glwSrQz6HulvHS7jWMOcYWUmOGkyolg6H4u-zWr6zObPIIe3weVpvjnm~RO~HUjjQgQJknfPYCZhC8syBt-lBQJFekIMyjJtgphYRFuQxsgfvSjErQGXIGX7m9m6aKPiAZOcmbsJzB1kii190NBaKtiu7yeIfmGOFdTZWXRhoytpcSyjOrvbjSxZNhg34lUw__&amp;Key-Pair-Id=APKAIWMTNWCLWHZZ525A" />
         <pubDate>2025-07-13 23:58:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3518113873</guid>
      </item>
      <item>
         <title>30103김여진 (Invictus)-William Ernest henley</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3518121345</link>
         <description><![CDATA[<ol><li><p>Beyond this place of wrath and tears<br>Looms but the Horror of the shade,<br>And yet the menace of the years<br>Finds and shall find me unafraid.</p></li><li><p><strong><sub>이 분노와 눈물의 세상을 넘어서면 </sub></strong></p><p><strong><sub>죽음의 공포만이 어렴풋이 도사리고 있지만, </sub></strong></p><p><strong><sub>세월이 던지는 모든 위협 속에서도</sub></strong></p><p><strong><sub>나는 두려움 없이 맞서고, 앞으로도 그럴 것이다.</sub></strong></p></li><li><p><br/></p></li></ol>]]></description>
         <enclosure url="https://elvis.padletcdn.com/1/fetch/e_in/hive-data-prod-cdn.thehive.ai/image_generation%2F44162%2F14380170-6045-11f0-8942-fd1b60f2da43%2Fimage0_1024_1024.png?Expires=1768003025&amp;Policy=eyJTdGF0ZW1lbnQiOlt7IlJlc291cmNlIjoiaHR0cHM6Ly9oaXZlLWRhdGEtcHJvZC1jZG4udGhlaGl2ZS5haS9pbWFnZV9nZW5lcmF0aW9uJTJGNDQxNjIlMkYxNDM4MDE3MC02MDQ1LTExZjAtODk0Mi1mZDFiNjBmMmRhNDMlMkZpbWFnZTBfMTAyNF8xMDI0LnBuZyIsIkNvbmRpdGlvbiI6eyJEYXRlTGVzc1RoYW4iOnsiQVdTOkVwb2NoVGltZSI6MTc2ODAwMzAyNX19fV19&amp;Signature=DV1tm8rWpcUDdUzOfG53WmA-5QsJGz-Agwt~yLrhmyt8IcPnF~lWD9ZQ-yvS29Cdu4V8yhsBvaV5NGatAzLZq6YDJfhvQVp15YU4JW3gNnG9EtmfGP62Zqb4nxrpJ5nGGZACKTT9DPyanXm-rCi03PqaDPx4hI0WGhFecYknXhHlSRUqshhG6ErdEffLHy5RNjmbMtJC8JI~Cd8PpoBjDgDBv-mh~vbnBKziaJVAmPKrWPs4ONM8mEbl5YYISHq3F16-M5mQo23EtGHxiprMFlkTuOOyEeE0namHktgWfcW~z~l07AcGFT6W7g968TR7A2phCa7cg~fHTfdt6ANQNQ__&amp;Key-Pair-Id=APKAIWMTNWCLWHZZ525A" />
         <pubDate>2025-07-14 00:05:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3518121345</guid>
      </item>
      <item>
         <title>The smile</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3518121348</link>
         <description><![CDATA[<p>There is a Smile of Love&nbsp;</p><p>And there is a Smile of Deceit&nbsp;</p><p>And there is a Smile of Smiles</p><p>In which these two Smiles meet&nbsp;</p><p><br/></p><p>And there is a Frown of Hate&nbsp;</p><p>And there is a Frown of disdain&nbsp;</p><p>And there is a Frown of Frowns</p><p>Which you strive to forget in vain&nbsp;</p><p><br/></p><p>For it sticks in the Hearts deep Core&nbsp;</p><p>And it sticks in the deep Back bone&nbsp;</p><p>And no Smile that ever was smild&nbsp;</p><p>But only one Smile alone</p><p><br/></p><p>That betwixt the Cradle &amp; Grave</p><p>It only once Smild can be&nbsp;</p><p>But when it once is Smild&nbsp;</p><p>There's an end to all Misery&nbsp;</p><p><br/></p><p>사랑의 미소가 있습니다&nbsp;</p><p>그리고 기만의 미소가 있습니다&nbsp;</p><p>그리고 미소의 미소가 있습니다</p><p>이 두 미소가 만나는 곳&nbsp;</p><p><br/></p><p>그리고 증오의 찡그린 표정이 있습니다&nbsp;</p><p>그리고 경멸의 찡그린 표정이 있습니다&nbsp;</p><p>그리고 찡그린 얼굴의 찡그린 얼굴이 있습니다</p><p>당신이 헛되이 잊으려고 노력하는 것&nbsp;</p><p><br/></p><p>그것은 마음 깊은 곳에 박혀 있기 때문입니다.&nbsp;</p><p>그리고 그것은 깊은 척추뼈에 붙어 있습니다&nbsp;</p><p>그리고 미소는 결코 미소가 아니었습니다&nbsp;</p><p>하지만 미소는 오직 하나뿐</p><p>요람과 무덤 사이</p><p><br/></p><p>Smild는 단 한 번만 가능합니다.&nbsp;</p><p>하지만 한때는 smild였을 때&nbsp;</p><p>모든 비참함은 끝났습니다.</p><p><br/></p><p><br/></p><p><br/></p><p><br><br></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/4116534320/7a5817d733c2ef09f02c0ef2079348f4/image.png" />
         <pubDate>2025-07-14 00:05:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3518121348</guid>
      </item>
      <item>
         <title>권범진 30201 (How Do I Love Thee?)</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3518123781</link>
         <description><![CDATA[<ol><li><p>주요 단락</p><p>I love thee to the level of every day’s<br>Most quiet need, by sun and candle-light.<br>I love thee freely, as men strive for right;<br>I love thee purely, as they turn from praise.</p><p>I love thee with the passion put to use<br>In my old griefs, and with my childhood’s faith.<br>I love thee with a love I seemed to lose<br>With my lost saints,—I love thee with the breath,</p></li><li><p>주요 단락 해석 </p><p>나는 그대를 매일의 일상 속에서도 사랑합니다,</p><p>햇살이 비치는 낮에도, 촛불이 켜진 밤에도 가장 조용한 필요 속에서.</p><p>나는 그대를 자유롭게 사랑합니다, 정의를 위해 싸우는 이들처럼.</p><p>나는 그대를 순수하게 사랑합니다, 칭찬을 바라지 않는 사람들처럼.</p><p>나는 그대를 사랑합니다, 내 옛 슬픔에 쏟았던 그 열정으로.</p><p>그리고 내 어린 시절의 믿음으로 사랑합니다.</p><p>한때 잃어버린 줄 알았던 사랑으로도 그대를 사랑합니다,</p><p>내게서 떠난 성인들(존경하던 존재들)과 함께 사라졌던 그 사랑으로, 숨결로도 사랑합니다.</p></li><li><p>감상 (좋아하는 구절)</p><p>Smiles, tears, of all my life!—and, if God choose,</p><p><strong>I shall but love thee better after death.</strong><br>이 구절의 해석은 죽어서도 잊지 않고 더 깊이 사랑한다는 의미가 담겨져있다 삶과 죽음을 초월하여 영원히 사랑한다는 뜻이 너무 아름답다는 생각이 들었다</p></li></ol>]]></description>
         <enclosure url="https://londonedition.home.blog/wp-content/uploads/2022/12/image-74.png?w=1024" />
         <pubDate>2025-07-14 00:08:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3518123781</guid>
      </item>
      <item>
         <title>30804 박주혁 (Do not go gentle into that good night)</title>
         <author>2025_30804</author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3520520242</link>
         <description><![CDATA[<p><br></p><ol><li><p>주요단락:</p><p>Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day;</p><p>Rage, rage against the dying of the light.</p><p><br></p></li><li><p>주요단락 해석:</p><p>어두운 밤으로 쉬이 들어가지 마소서.</p><p>노년은 날이 저물수록 불타고 포효해야 하므로, 꺼져가는 빛을 향해 분노하고, 또 분노하소서.</p></li></ol><p><br></p><ol start="3"><li><p>(감상)</p><p> 이 시에서 내가 가장 좋아하는 구절은 다음과 같다:</p><p><em>"Good men, the last wave by, crying how bright<br>Their frail deeds might have danced in a green bay,<br>Rage, rage against the dying of the light."</em></p><p><em>그 이유는 자신의 꿈을 이루지 못한 채 늙어버려 그 꿈을 이루지 못하게 되었을 때 느껴지는 그 감정이 내가 가장 두려워하고 걱정되는 미래이기 때문이다. </em></p></li></ol>]]></description>
         <enclosure url="https://elvis.padletcdn.com/1/fetch/e_in/hive-data-prod-cdn.thehive.ai/image_generation/44162/de8730c0-5e03-11f0-a292-d793960a82dc/image0_1024_1024.png?Expires=1767755115&amp;Policy=eyJTdGF0ZW1lbnQiOlt7IlJlc291cmNlIjoiaHR0cHM6Ly9oaXZlLWRhdGEtcHJvZC1jZG4udGhlaGl2ZS5haS9pbWFnZV9nZW5lcmF0aW9uJTJGNDQxNjIlMkZkZTg3MzBjMC01ZTAzLTExZjAtYTI5Mi1kNzkzOTYwYTgyZGMlMkZpbWFnZTBfMTAyNF8xMDI0LnBuZyIsIkNvbmRpdGlvbiI6eyJEYXRlTGVzc1RoYW4iOnsiQVdTOkVwb2NoVGltZSI6MTc2Nzc1NTExNX19fV19&amp;Signature=Zq3tGw614CNCkhZ9GUu8gWXcr~CAmxfhfzENISJnPGx80CwXYFhQPHFGk8BJegqCnrSjFgGduJCmoiBMjrnpnAZiVLj2YZcwDEt6DR6ZDAHbCl3PynlN6WwhDpJHo98z8-ATIjYZAGscyMKKK6oHXHmX4OxGPxe1JKKcnNgh0LPriY1MZbfA8wbS-mKOmrK~aLpA1So-T-wUULVcUPQxFmyCupbD8Pxp-SvV2pSguNJUJWYwplcbU-eQErXNYGT468cBMPCBHV7crFeDlxBK2FlqvUDN7iBgmmScmcCbfmlLQ5Ldp5xHpOK4SwOsWCj85Lw9cHJ9uH25DAE7ibxGmA__&amp;Key-Pair-Id=APKAIWMTNWCLWHZZ525A" />
         <pubDate>2025-07-16 00:38:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3520520242</guid>
      </item>
      <item>
         <title>30103김여진 (Invictus) William Ernest henley</title>
         <author>2025_30103</author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3522632589</link>
         <description><![CDATA[<ol><li><p>﻿﻿﻿주요단락: Beyond this place of wrath and tears<br>Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years Finds and shall find me unafraid.</p><p><br/></p></li><li><p>해석:﻿﻿ ﻿이 분노와 눈물의 세상을 넘어서면 죽음의 공포만이 어렴풋이 도사리고 있지만, 세월이 던지는 모든 위협 속에서도 나는 두려움 없이 맞서고, 앞으로도 그럴 것이다.</p></li><li><p><br/></p></li></ol>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/3751303941/ea4fc23326640747ee3c2bdf58306021/IMG_1801.webp" />
         <pubDate>2025-07-17 23:34:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3522632589</guid>
      </item>
      <item>
         <title>30103김여진 (Invictus) William Ernest henley</title>
         <author>2025_30103</author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3522639289</link>
         <description><![CDATA[<ol><li><p>﻿﻿﻿주요단락: </p><p>Beyond this place of wrath and tears<br>Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years </p><p>Finds and shall find me unafraid.</p><p><br/></p></li><li><p>해석:﻿﻿ ﻿이 분노와 눈물의 세상을 넘어서면 </p><p>죽음의 공포만이 어렴풋이 도사리고 있지만,</p><p> 세월이 던지는 모든 위협 속에서도 </p><p>나는 두려움 없이 맞서고, 앞으로도 그럴 것이다.</p><p><br/></p></li><li><p>감상</p><p>내가 가장 인상깊었던 구절은 다음과 같다.</p><p>“It matters not how strait the gate, </p><p>How charged with punishments the scroll, </p><p>I am the master of my fate,</p><p>I am the captain of my soul.”</p><p><br/></p><p>그 이유는 아무리 운명이 가혹하고 삶이 고통으로 가득하더라도, 내 인생의 주인은 결국 나 자신이라는 나의 삶에 대한 주체성이 있다는 강한의지와, 시련 속에서도 흔들리지 않는 인간의 자존과 의지를 이 짧은 문장이 강렬하게 전달해주어, 지금 나의 불안함 속에서 이 시의 구절을 통해 더 단단한 의지를 가질 수 있게해준다. 절망 속에서도 희망을 붙들 수 있는 용기를 주어 앞으로의 내 미래에 대해서도 절망이나 무언가가 잘 안 되었을때 이 구절을 생각하게될 것 같다는 생각이 들었다.</p><p><br/></p></li></ol>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/3751303941/ea4fc23326640747ee3c2bdf58306021/IMG_1801.webp" />
         <pubDate>2025-07-17 23:45:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3522639289</guid>
      </item>
      <item>
         <title>30213 윤시온(The Summer Day)</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3522833775</link>
         <description><![CDATA[<p>-The Summer Day-</p><p><br/></p><p>-주요 단락</p><ol><li><p>I don't know exactly what a prayer is.<br>I do know how to pay attention, how to fall down<br>into the grass, how to kneel down in the grass,<br>how to be idle and blessed, how to stroll through the fields,<br>which is what I have been doing all day.</p></li><li><p>Tell me, what is it you plan to do<br>with your one wild and precious life?</p></li></ol><p><br/></p><p>-주요 단락 해석 </p><ol><li><p>나는 기도가 정확히 무엇인지는 몰라.<br>하지만 나는 집중하는 법을 알아,<br>풀밭에 몸을 누이는 법,<br>풀밭에 무릎 꿇는 법,<br>게으르게 있으면서 축복을 느끼는 법,<br>들판을 거니는 법을 알아.<br>그게 오늘 하루 종일 내가 한 일이야.</p></li><li><p>말해줘요, 당신은 당신의<br>단 한 번뿐인, 거칠고도 소중한 삶을<br>어떻게 살 계획인가요?</p></li></ol><p>감상</p><p>이 시는 가장 인상깊은 구절은 “Tell me, what is it you plan to do<br>with your one wild and precious life?”이라는 구절인데 이유는 <strong>우리 모두에게 단 한 번뿐인 삶</strong>을 <strong>"거칠고도 소중한(wild and precious)"</strong> 것으로 표현하며, <strong>삶의 방향과 의미에 대해 직접적으로 질문</strong>을 던지기 때문이고 짧고 단순하지만 <strong>독자 스스로 인생을 성찰하게 만드는 강력한 메시지</strong>를 담고 있어 인상깊었기 때문이다.</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://elvis.padletcdn.com/1/fetch/e_in/pixabay.com/get/gf2a75052fd2c3e5e8d33c91aa6037e0917119709bfa50f16a685636bc8f8703210299139b3cc5d790c749a1571f78bbc.jpg" />
         <pubDate>2025-07-18 02:16:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3522833775</guid>
      </item>
      <item>
         <title>30404 김승현 henry van dyke &lt;love in a look&gt;</title>
         <author>2025_30404</author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3522853486</link>
         <description><![CDATA[<p>1. 주요 단락</p><p>A loving-cup of golden wine,</p><p>&nbsp; &nbsp; Songs of a silver brook,</p><p>And fragrant breaths of eglantine,</p><p>&nbsp; &nbsp; Are mingled in thy look.</p><p>2.해석</p><p>사랑스러운 황금 와인 한 잔,</p><p>&nbsp; &nbsp; 은빛 시냇물의 노래들,</p><p>그리고 향기로운 에글란틴의 숨결,</p><p>&nbsp; &nbsp; 당신의 모습에 섞여 있어요.</p><ol start="3"><li><p>나는 A loving-cup of golden wine,&nbsp; &nbsp; Songs of a silver brook,And fragrant breaths of eglantine,</p><p>Are mingled in thy look. 이부분이 마음에 들었다.</p></li></ol><p>아름다운 것들에 자신의 연인을 포함시켜 그들과 같이 아름답다는걸 강조한다는 표현으로 해석해 인상깊다.</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://elvis.padletcdn.com/1/fetch/e_in/hive-data-prod-cdn.thehive.ai/image_generation%2F44162%2Fdc06e7e0-637c-11f0-9569-3980c1861725%2Fimage0_1024_1024.png?Expires=1768356836&amp;Policy=eyJTdGF0ZW1lbnQiOlt7IlJlc291cmNlIjoiaHR0cHM6Ly9oaXZlLWRhdGEtcHJvZC1jZG4udGhlaGl2ZS5haS9pbWFnZV9nZW5lcmF0aW9uJTJGNDQxNjIlMkZkYzA2ZTdlMC02MzdjLTExZjAtOTU2OS0zOTgwYzE4NjE3MjUlMkZpbWFnZTBfMTAyNF8xMDI0LnBuZyIsIkNvbmRpdGlvbiI6eyJEYXRlTGVzc1RoYW4iOnsiQVdTOkVwb2NoVGltZSI6MTc2ODM1NjgzNn19fV19&amp;Signature=bgrrnUJVicqi6Vsluy6iirPOLPG2lkAf3oGLrW5IEXPJrMKp0pb2pVPibShvMnNQcyS0yzyaagRIfNTzR8msV7Y-z9rpWJEGuGYOj9Bo6etd7QgpqDIe5yDv6Q~1iADAPsCtsIdXhIQ7ebSK35uVwc2JwunaLUeTJJwmbOFmD~XuYXh5UHNYWYFkEb7zUiyIhwTTWp6UHj00VzJ6ac9roCb1oSbHxB9iEJ4B3lj0fcVCHsjYpKjqFnVXEJBmKc~OlpRcifWfPxXxF3k8cg3CYtbFvAsMAPMEC2NXGin5QR5X2ciZZElTKqupm40vmXpjbqjvKt2e5yEeN0LJsbPhBA__&amp;Key-Pair-Id=APKAIWMTNWCLWHZZ525A" />
         <pubDate>2025-07-18 02:29:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3522853486</guid>
      </item>
      <item>
         <title>30724 정승미 ‘Fall, Leaves,  Fall’</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3522872301</link>
         <description><![CDATA[<ol><li><p><strong>주요단락</strong></p></li></ol><p>Fall, leaves, fall; die, flowers, away;</p><p>Lengthen night and shorten day;</p><p>Every leaf speaks bliss to me</p><p>Fluttering from the autumn tree.</p><p><br/></p><ol start="2"><li><p><strong>주요단락 해석</strong></p></li></ol><p>떨어져라, 낙엽들아. 시들어라, 꽃들아.</p><p>밤은 길어지고 낮은 짧아져라.</p><p>가을나무에서 흩날리는</p><p>모든 낙엽은 나에게 기쁨을 말해준다.</p><p><br/></p><ol start="3"><li><p><strong>(해석)</strong></p></li></ol><p>“Every leaf speaks bliss to me / Fluttering from the autumn tree.”</p><p><br/></p><p>보통 가을은 쓸쓸함이나 외로움으로 표현되는데, 브론테는 그런 가을의 모습에서 행복을 느낀다고 말한다. 이 구절을 읽고 나도 감정이나 계절을 바라보는 시각이 달라질 수 있구나 하는 생각이 들었다. 떨어지는 낙엽과 시드는 꽃을 단순히 ‘죽음’으로 보지 않고, 오히려 그 속에서도 아름다움을 느끼는 시인의 태도가 정말 인상 깊었다.</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/4134585420/62daa06cac3eb584a0bad80eea5f6a9c/IMG_1101.jpeg" />
         <pubDate>2025-07-18 02:43:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/doonchonhigh/hvehpe8aifeuyz69/wish/3522872301</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
