<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>English idioms by Vanesa Coll</title>
      <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2024-01-07 12:12:43 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2024-01-23 17:01:59 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>a rule of the thumb</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2842674578</link>
         <description><![CDATA[<p>dslkfsldfneohfnqeñfhnqñefhnñdnkxc sncba&lt;vnaK:NC;d</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2039548059/191548bead96960bb8a7b88029bebdb6/rule_of_thumb.png" />
         <pubDate>2024-01-09 10:52:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2842674578</guid>
      </item>
      <item>
         <title>the tip of the iceberg</title>
         <author>victorbravo7</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2842680311</link>
         <description><![CDATA[<p>small part of a bigger problem</p>]]></description>
         <enclosure url="https://blogs.missouristate.edu/international/files/2020/05/theculturaliceberg.jpg" />
         <pubDate>2024-01-09 10:59:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2842680311</guid>
      </item>
      <item>
         <title>An arm and a leg</title>
         <author>sofiacaicedo2</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2842689766</link>
         <description><![CDATA[<p>Very expensive or costly. A large amount of money.</p><p><br/></p><p>(cast.) Un ojo de la cara</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2276950008/4d5e17cb3c640f743732e48f4ad7492d/download.jpg" />
         <pubDate>2024-01-09 11:09:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2842689766</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Every cloud has a silver lining</title>
         <author>sofiacaicedo2</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2843319767</link>
         <description><![CDATA[<p>Every difficult or sad situation has a comforting or more hopeful aspect, even though this may not be immediately apparent.</p><p><br/></p><p>(cast.) No hay mal que por bien no venga.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2276950008/e77988811e5fddc888f12d7025399f25/images.jpg" />
         <pubDate>2024-01-09 19:47:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2843319767</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Between a rock and a hard place</title>
         <author>sofiacaicedo2</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2843336868</link>
         <description><![CDATA[<p>Faced with two equally undesirable alternatives.</p><p><br/></p><p>(cast.) Entre la espada y la pared.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2276950008/a900e645cc9276a1165a101e31f4431b/images.jpg" />
         <pubDate>2024-01-09 20:02:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2843336868</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Under the weather</title>
         <author>parvinkapreetsingh</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2844127383</link>
         <description><![CDATA[<p>Meaning: To feel ill</p><p>example: I came home early, as I'm feeling a bit under the weather</p><p><br/></p><p>(cast.) sentirse mal / enfermo</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2278687897/09968680830085ed554cf7f8444debc4/descarga__4_.jpeg" />
         <pubDate>2024-01-10 12:04:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2844127383</guid>
      </item>
      <item>
         <title>judge a book by it&#39;s cover</title>
         <author>parvinkapreetsingh</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2844130692</link>
         <description><![CDATA[<p>Meaning: form an opinion based only on appearance</p><p><br/></p><p>(cast.) Juzgar un libro por su portada</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2278687897/cce666b755cc1cc6bf918fa822db87ae/descarga__5_.jpeg" />
         <pubDate>2024-01-10 12:08:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2844130692</guid>
      </item>
      <item>
         <title>A bird in the hand it’s worth two in the bush</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2846848979</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>it's better to hold onto something one has already than to risk losing it by trying to attain something better</strong></p><p><br/></p><p>(cast.)Más vale pájaro en mano que ciento volando</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2276945987/55c1f93d7dab03252669e631f1c13865/bird1.png" />
         <pubDate>2024-01-12 12:32:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2846848979</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Give the benefit of the doubt</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2847689494</link>
         <description><![CDATA[<p>Suppose a truth the someone without proof or evidence.</p><p><br></p><p>"I’m not sure if John is telling me the truth, but I’ll give him the benefit of the doubt until"</p><p><br></p><p>Cast. Dar el beneficio de la duda.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://grammarist.com/wp-content/uploads/Benefit-of-the-Doubt-Meaning-Origin-Examples-1.png" />
         <pubDate>2024-01-13 15:42:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2847689494</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Beat around the bush</title>
         <author>pollopez5</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2848120205</link>
         <description><![CDATA[<p>Meaning: to avoid the main topic or not speaking directly about an issue.</p><p><br/></p><p>(cast.) Irse por las ramas</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2283888760/d16590d467a0e7b00dd9d0876b5b6e06/beat_around_the_bush_27c5571306.jpg" />
         <pubDate>2024-01-14 15:02:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2848120205</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Break a leg!</title>
         <author>alexpurik</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2848810966</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>This idiom used in the context of theatre or other performing arts to wish a performer "good luck"</strong>.</p><p><br/></p><p>Translation: buena suerte</p>]]></description>
         <enclosure url="https://media.gettyimages.com/id/1355137469/photo/man-with-broken-leg-trying-to-get-up-from-sofa.jpg?s=612x612&amp;w=0&amp;k=20&amp;c=JZX-C8iRbY81anU0I0koyp3wE3RgXDzFukz3AxOrP2Y=" />
         <pubDate>2024-01-15 08:37:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2848810966</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bite the bullet</title>
         <author>alexpurik</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2848814236</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>to force yourself to do something </strong><a rel="noopener noreferrer nofollow" class="query" href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/unpleasant"><strong>unpleasant</strong></a><strong> or </strong><a rel="noopener noreferrer nofollow" class="query" href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/difficult"><strong>difficult</strong></a><strong>, or to be </strong><a rel="noopener noreferrer nofollow" class="query" href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/brave"><strong>brave</strong></a><strong> in a </strong><a rel="noopener noreferrer nofollow" class="query" href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/difficult"><strong>difficult</strong></a><strong> </strong><a rel="noopener noreferrer nofollow" class="query" href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/situation"><strong>situation</strong></a></p><p><br/></p><p>Translation: mostrar coraje en situaciones difíciles</p>]]></description>
         <enclosure url="https://www.grammar-monster.com/sayings_proverbs/pics/bite_the_bullet.png" />
         <pubDate>2024-01-15 08:41:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2848814236</guid>
      </item>
      <item>
         <title>sat on the fence</title>
         <author>alexpurik</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2848818469</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>To describe a person's lack of decisiveness, neutrality, or indecisiveness when choosing between two sides in a dispute or competition, or the inability to make a decision due to lack of courage.</strong></p><p><br/></p><p>Translation: falta de determinación</p>]]></description>
         <enclosure url="https://thecontentauthority.com/wp-content/uploads/2021/04/sitting-on-fence-digital-art.jpg" />
         <pubDate>2024-01-15 08:45:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2848818469</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Barking dogs never bite</title>
         <author>steven_ayala</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850038921</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>That a person who talks a lot, argues a lot, complains a lot or makes a lot of noise will not be a person of action. Don't carry out his threats from him.</strong></p><p><br/></p><p>Translation: Perro que ladra no muerde </p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/418618708/1cd74918b2ce01a1bbbe66d994927a85/Perro_que_ladra_no_muerde.jpg" />
         <pubDate>2024-01-16 08:05:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850038921</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Curiosity killed the cat </title>
         <author>francisgisellearitad</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850043169</link>
         <description><![CDATA[<p>Being too curious can lead to trouble, as expressed by this idiom. </p><p><br/></p><p><sup>Ex. "Hey, I wonder what's down that street; it looks awfully dark and creepy." </sup></p><p><strong><sup>Answer: </sup></strong><sup>"Let's not try to find out. Curiosity killed the cat."</sup></p><p><br/></p><p><sup>Cast. La curiosidad mató al gato</sup></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2286238710/728d8cb73f11820569f18f1dd0970d61/XPLgCRcEWj_4.png" />
         <pubDate>2024-01-16 08:09:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850043169</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Break the ice :</title>
         <author>kaoutarjami</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850218021</link>
         <description><![CDATA[<p> initiate a conversation in a social setting and make people feel more comfortable.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1953602241/a59bff7d052449e4d6ead7079151e172/romper_hielo.jpg" />
         <pubDate>2024-01-16 10:59:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850218021</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bite the bullet:</title>
         <author>kaoutarjami</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850219243</link>
         <description><![CDATA[<p> To endure a painful or difficult situation with courage and resilience.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1953602241/e90b5083294d138bbe3bd47857d59699/82__GettyImages_467537071_e8f4f16.jpg" />
         <pubDate>2024-01-16 11:01:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850219243</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cost an arm and a leg:</title>
         <author>kaoutarjami</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850220246</link>
         <description><![CDATA[<p>To be very expensive.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1953602241/fef46a987b5721c130b99d1aca159de5/descarga.png" />
         <pubDate>2024-01-16 11:02:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850220246</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Under the weather:</title>
         <author>kaoutarjami</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850221424</link>
         <description><![CDATA[<p>Feeling unwell or sick.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1953602241/eed452e905f6481344dd54ea6a969959/descarga__1_.png" />
         <pubDate>2024-01-16 11:03:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850221424</guid>
      </item>
      <item>
         <title>The ball is in your court:</title>
         <author>kaoutarjami</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850222356</link>
         <description><![CDATA[<p> It's now your responsibility or decision.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1953602241/0e16565fbde22a3452d59d8c25293f1e/descarga__1_.jpeg" />
         <pubDate>2024-01-16 11:04:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850222356</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Don&#39;t cry over spilled milk:</title>
         <author>kaoutarjami</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850224081</link>
         <description><![CDATA[<p>Don't waste time worrying about things that have already happened and cannot be changed.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1953602241/e5a9b1f3692090b9b8d23a509699bc80/146498135_english_idiom_with_picture_description_for_dont_cry_over_spilt_milk_on_white_background_illustration.jpg" />
         <pubDate>2024-01-16 11:06:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850224081</guid>
      </item>
      <item>
         <title>A piece of the pie:</title>
         <author>kaoutarjami</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850227936</link>
         <description><![CDATA[<p> A share in something, usually referring to a share in profits or success.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1953602241/d116e67bee7af24c9c949c92f71ce69f/descarga__2_.jpeg" />
         <pubDate>2024-01-16 11:10:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850227936</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cut to the chase:</title>
         <author>kaoutarjami</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850230302</link>
         <description><![CDATA[<p>get to the main point without unnecessary details.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1953602241/8a1a85d4faeed3e767b8a57106c6ba47/descarga__3_.jpeg" />
         <pubDate>2024-01-16 11:12:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850230302</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>marialuzcande</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850717777</link>
         <description><![CDATA[<p>When a person is at a loss of words or being quiet, or when a person wonders why someone is not saying anything.</p><p><br/></p><p><sub>Translation: Te comió la lengua el gato</sub></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2287173282/814c5bb4cea49332572e483a530f461f/idioms_and_phrases_with_meanings_1_jpg.webp" />
         <pubDate>2024-01-16 17:14:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850717777</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Saved by the bell:</title>
         <author>lilianleticiavera</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850791463</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2287280731/e6865d1e0ea6cb4a10ac46f4e292f0e3/ingles.jpg" />
         <pubDate>2024-01-16 18:09:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850791463</guid>
      </item>
      <item>
         <title>As cool as cucumber</title>
         <author>lilianleticiavera</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850799184</link>
         <description><![CDATA[<p>Very calm and composed and untroubled by stress</p><p>Translation: Tan fresco como el pepino.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2287280731/8987a2fe6d0dcf0a38916001f4357558/WhatsApp_Image_2024_01_16_at_19_12_11.jpeg" />
         <pubDate>2024-01-16 18:15:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2850799184</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Once in a blue moon</title>
         <author>yujenathapa</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2851630214</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Rarely, once in a very long time.</strong></p><p><br></p><p>· Spanish: Una vez en alguna luna azul, muy rara vez.</p><p><br></p><p>· Example: I read books <em>once</em> <em>in</em> <em>a</em> <em>blue</em> <em>moon</em>.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2276946036/ac199a5b91a4ed1a7b8a202f88b994e7/descarga.jpeg" />
         <pubDate>2024-01-17 09:41:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2851630214</guid>
      </item>
      <item>
         <title>He&#39;s bent out of shape</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2852445187</link>
         <description><![CDATA[<p>To take offense; to become angry, agitated, or upset.</p><p><br/></p><p>Translation: está fuera de forma, está fuera de sí.</p><p><br/></p><p>Example: he's bent out of shape because his friends didn't invite him to the party.</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2289406405/a1d490fc764ebfb6e7407cc650ca2494/Screenshot_2024_01_17_21_05_26.png" />
         <pubDate>2024-01-17 20:15:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2852445187</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Keep an eye out</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2852458355</link>
         <description><![CDATA[<p>Pay attention and be aware.</p><p><br/></p><p>Translation: estar atento.</p><p><br/></p><p>Example: I need you to keep an eye on my brother, he's been so sad lately.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2289406405/b670fbc91a19118a7739fbcd2fec3799/Screenshot_2024_01_17_21_19_56.png" />
         <pubDate>2024-01-17 20:28:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2852458355</guid>
      </item>
      <item>
         <title>From the bottom of my heart</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2852535755</link>
         <description><![CDATA[<p>When you say something very sincerely.</p><p><br/></p><p>Translation: desde el fondo de mi corazón.</p><p><br/></p><p>Example: from the bottom of my heart, I wish you the best.</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2289406405/013e8f3bab6b81ac502ed6142d487f26/Screenshot_2024_01_17_21_31_52.png" />
         <pubDate>2024-01-17 22:00:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2852535755</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Kill two birds with one stone</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2852565098</link>
         <description><![CDATA[<p>To accomplish two different things at the same time. </p><p><br/></p><p>(Matar dos pájaros de un tiro en castellano)</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2289587303/ae59a691e7213f28e2385a07abbcc139/si.jpg" />
         <pubDate>2024-01-17 22:49:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2852565098</guid>
      </item>
      <item>
         <title>I&#39;m all ears</title>
         <author>marialuzcande</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2856254475</link>
         <description><![CDATA[<p>Listening intently, fully focused or awaiting an explanation</p><p><br/></p><p><sub>Translation:  Soy todo orejas </sub></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2287173282/ad2b7f8169bf35b150eed1f6519e94fd/Screenshot_2024_01_21_22_53_48.png" />
         <pubDate>2024-01-21 22:06:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2856254475</guid>
      </item>
      <item>
         <title>A Penny Saved Is A Penny Earned</title>
         <author>samreenamuhammad</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2856656542</link>
         <description><![CDATA[<p>Means, not spending money, you are saving money (little by little). </p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2288662968/4d8acf7b1b01471b690563a0f2b40c80/1_Vbjs_Hc7z2TtH6WxaWSalA.webp" />
         <pubDate>2024-01-22 07:30:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2856656542</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Speak of the devil</title>
         <author>greicymaslucan1</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2856939003</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2295315060/0f2d105fb6bd3a5ee6bd2777e4c97f55/1e7ef1d681bb5cd4eff635e865831a658629d0c6.png" />
         <pubDate>2024-01-22 12:06:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2856939003</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Penny saved is a penny earned</title>
         <author>camilamolinab</author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2858212813</link>
         <description><![CDATA[<p>It means that every little save in the present is worth it in the future. </p><p><br/></p><p>Translation: Dinero ahorrado, dos veces ganado.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/1953583863/484431178dcd5aecfa6a3705877ce6c9/1000_F_206756312_RxzqvoH4w6Y6CwT4NiFKBHNaifcNnYs5.jpg" />
         <pubDate>2024-01-23 07:39:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2858212813</guid>
      </item>
      <item>
         <title>There&#39;s no smoke without fire </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2858247995</link>
         <description><![CDATA[<p>If distastefull things are said about something or someone, there is probably a good reason for it</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2288663896/8c1c185199654b5deaa686e66c2865e3/Screenshot_2024_01_23_09_08_41.png" />
         <pubDate>2024-01-23 08:13:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2858247995</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Saved by the bell</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2858282080</link>
         <description><![CDATA[<p>Is used when one has been saved by the timely intervention of something or someone</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2297025085/a6b55fe1fbfd2c40941657ed4475b9b4/Captura_s.PNG" />
         <pubDate>2024-01-23 08:45:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2858282080</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Have sticky fingers</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2858308929</link>
         <description><![CDATA[<p>Meaning: Is said it to someone who probably steals things. </p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2288662741/d23d7aaf34070c38cec066ef1bc7349e/Screenshot_2024_01_23_09_15_30.png" />
         <pubDate>2024-01-23 09:11:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2858308929</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Take the bull by the horns</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2858943539</link>
         <description><![CDATA[<p>It means facing problems head on.</p><p>Translation:Afrontar los problemas.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2297039155/517b11b0504cb202f62774ab28e967ba/Screenshot_2024_01_23_17_59_34.png" />
         <pubDate>2024-01-23 17:01:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/vanesacoll/gogt392eka7bl6j5/wish/2858943539</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
