<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Please discuss three key roles of translator and state the reason why you signify these roles. by Sureepan Thepud</title>
      <link>https://padlet.com/sureepant/fp90jwabldt1g1l9</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2022-07-14 03:25:20 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-12-30 18:12:31 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet.net/icons/png/1f989.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Answer</title>
         <author>faanppjtg</author>
         <link>https://padlet.com/sureepant/fp90jwabldt1g1l9/wish/2243198764</link>
         <description><![CDATA[<div>Translators as a mediator</div><div>Someone is the middleman for transferring one message to other people between two different cultures. Thus, the importance of the mediator is to make the person from different culture understand the actual meaning that the addressor wants to communicate.<br><br></div><div>Translators as a mentor</div><div>Translators are not only translate but also guide the addressee to learn and understand the culture from the original source.</div><div>Thus, the importance of the mentor is to educate the addressee that has received the information in a message.</div><div>Also, translators advise the suggestion about information that foreigner misunderstand about the source culture.<br><br></div><div>Translators as a preserver</div><div>Translators have to maintain the actual meaning of the word, and they should not change the actual meaning while translating.</div><div>Thus, the importance of the preserver is to keep the intent or purpose what addressor want to communicate with the addressee.<br><br>Jitsupa Pornsukpramuk 6201020076<br>Jankaew Kawinruengkul 6201020014<br>Suppagorn Juntaramee 6201020168<br>Athitiya Tussanapayak 6201020410<br>Nutpapat Juntagool 6201020144</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-07-14 05:53:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sureepant/fp90jwabldt1g1l9/wish/2243198764</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Answer </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/sureepant/fp90jwabldt1g1l9/wish/2243223109</link>
         <description><![CDATA[<div>Our group do agree with Translator Translator as a Mediator and Translator as a Preserver since translator is the one in the middle to transfer between one culture to another cultures by translating. Besides, translator is also preserver, as many time, the original work may be lost to time, and their translated work are the only only copy left, or if the original work are write in forgotten language, translated work(to more comprehensible language) may be a historian treasure trove."</div><div><br></div><div>However, we have different points of view about a Translator as a Mentor. Because a translator is not only an addresser who translates what he/she wants to convey but also conveys that culture. For example, the Foreign tourists who do not know the culture and traditions of the country to visit, but when someone translates to be a medium and to help teach the different cultures of that country, it makes them understand the people of that country better.<br><br><br>Atitaya Meunchana 6201020021<br>Phorntip Rakniran 6201020069<br>Peeranut Prommasith 6201020229<br>Satinee Phumsalai 6201020243<br>Kanmanee Saenkham 6201020274<br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-07-14 06:34:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sureepant/fp90jwabldt1g1l9/wish/2243223109</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Answer</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/sureepant/fp90jwabldt1g1l9/wish/2244467738</link>
         <description><![CDATA[<div>&nbsp; &nbsp; We agree with the term of Translator as a Mediator because the translator is not only the one who transfer the meaning of the language from source language to target language but the translator need to know about both culture very well and be able to make the reader understand about the source culture as well.<br>&nbsp; &nbsp; As the text said Translator as a Mentor, we agree with it. Because a readers have seen and perceived the translation culture from what was translated.&nbsp; Although the translator does not teach the reader one-on-one.&nbsp; However,the reader was learned from what he has read or studied from the thing that was translated. Moreover, some people might adapt another work and apply it into themselves which means that the translator can automatically being a mentor.<br>&nbsp; &nbsp; We agree with a text that said, Translator as a Preserve r. To be a translator does not mean that we only transmit the language but we also keep the tradition for the next generation.<br><br>Kamonrat 6201020052<br>Kamolrat 6201020359<br>Tinnabhat 6201020328<br>Mongkut 6201020267<br>Natthakan 6201020120<br>&nbsp; &nbsp;&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-07-16 09:34:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sureepant/fp90jwabldt1g1l9/wish/2244467738</guid>
      </item>
      <item>
         <title>The Answer </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/sureepant/fp90jwabldt1g1l9/wish/2244720714</link>
         <description><![CDATA[<div>We agree with the term of Translator as as a Mediator because translators have a role as a medium of communication between the two cultures to understand and access the values ​​of both society and culture.<br>We also agree with the term of Translation as a Preserver. Translation allows readers to understand the culture of another language. We can learn society through the language they use. Language and society are inseparable. Translators are responsible for passing the culture on to future generations. Therefore, translators must continue to protect and preserve our language culture.<br>On the other hand, we disagree with the term of Translator as a Mentor. In our point of view, we think translators can be mentor but keep in mind that translators are not the expert who knows everything. If you want to know or understand something, it would be better to ask the experts and sometimes the translators also still need the expert to correct the information.<br><br>Duangkramon Amphawan 6201020281<br>Aiyarat Kantha 6201020366<br>Wilaipohn Laoyang 6201020441<br>Suwimon Phimolsatharporn 6201020434</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-07-17 09:12:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/sureepant/fp90jwabldt1g1l9/wish/2244720714</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
