<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>La Palabra de la Semana by Coordinación Académica</title>
      <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2019-07-10 20:38:27 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2024-06-20 07:59:28 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://imgglb.padletcdn.com/v13/image?t=g_auto&amp;url=https%3A%2F%2Fpadlet.net%2Ficons%2Fpng%2F1f989.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Zafiro</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370786493</link>
         <description><![CDATA[<div> "Corindón cristalizado de color azul", define el diccionario, que también explica que <strong>corindón</strong> es un tipo de piedra preciosa, la más dura después del diamante. Está formada por alúmina cristalizada, y hay variedades de diversos colores y formas.  <br>Las piedras preciosas fascinan a la humanidad desde muy antiguo, tanto por su fría belleza como por su perennidad. Formadas en el seno de la Tierra hace millones de años con sustancias del magma granítico sometidas a titánicas presiones y temperaturas altísimas, han sido admiradas a lo largo de muchos milenios desde que fueron descubiertas por el hombre, al punto de que las gemas que enorgullecieron a los faraones siguen siendo objeto de entusiasmo para la gente del siglo XXI.   <br>El zafiro es una de estas piedras, conocida en español hacia 1250 como <em>çafí</em>y <em>çafil</em>, y en el siglo XIV como <em>çafir</em>. La palabra proviene del latín <em>sapphirus</em> y esta, del griego <em>sáppheiros</em>; se cree que los helenos la tomaron de una lengua semita: del hebreo <em>sappir</em> o, más probablemente, del árabe <em>safir</em>.   <br>Existe menor certeza sobre la fuente primigenia de esta palabra, que puede estar en el sánscrito <em>sanipriya</em>, que significaba 'piedra preciosa del planeta Saturno', formada por sani 'Saturno' y priya 'preciosa'. Cabe preguntarse si los hablantes del sánscrito, algo más antiguos que los griegos y los romanos, sabían que Saturno era un planeta y no una "estrella móvil". Probablemente no.  </div>]]></description>
         <enclosure url="http://st-listas.20minutos.es/images/2008-12/69052/829347_640px.jpg?1234906726" />
         <pubDate>2019-07-10 20:38:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370786493</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Test de Vocabulario del Mes: Julio</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370786499</link>
         <description><![CDATA[<div>Descubra los significados de las palabras</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.readersdigestselecciones.es/1/vocabulario_751667.html" />
         <pubDate>2019-07-10 20:38:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370786499</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Afable</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370789538</link>
         <description><![CDATA[<div> Palabra formada a partir del latín <em>affabil</em>; alude a 'alguien con quien se puede hablar fácilmente', 'de habla agradable'. El vocablo latino se formó a partir del verbo <em>fari</em>'hablar'. Del mismo origen es <strong>inefable</strong> 'aquello que no se puede expresar con palabras'.  <br><strong>Afable</strong> se registra en nuestra lengua desde el siglo XV, como en este fragmento del marqués de Santillana, que aparece en el cancionero de Gómez Manrique: </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/392813763/51928bc756c8d2e36b76b0f655dbdf5d/afable.jpg" />
         <pubDate>2019-07-10 21:31:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370789538</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Diccionario RAE</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370790054</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.rae.es/" />
         <pubDate>2019-07-10 21:40:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370790054</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Diccionario WordReference</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370790073</link>
         <description><![CDATA[<div>Significados, Sinónimos, Traducciones</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.wordreference.com/definicion/" />
         <pubDate>2019-07-10 21:40:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370790073</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bicoca</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370790165</link>
         <description><![CDATA[<div><br>Con este sustantivo se designa cualquier cosa de poco valor o de poca estima. <br><br>«Lo habían estado explotando por años y años pagándome una bicoca, que a mí de bruto me parecía un sol», comentaba un personaje de la novela Setenta veces siete, del autor mexicano Ricardo Elizondo. Bicoca se usa en la mayor parte de los países hispanohablantes, si no en todos, pero pocos conocen su origen. <br><br>Del italiano <em>bicocca</em> 'castillo en una roca', de origen incierto, procedente del bajo latín de Italia, la palabra está documentada desde 1609 con los significados de 'fortificación insignificante' y 'cosa de poco valor'. <br><br>En el siglo XVII, bajo la soberanía de Carlos V, en cuyo reino jamás se ponía el sol, España dominaba parte de Italia, pero los franceses, gobernados por Francisco I, querían arrebatar estas tierras a los invasores ibéricos y contrataron con tal fin a unos quince mil soldados suizos, los más famosos mercenarios de la época. Estos guerreros, que portaban picas, llegaron a Italia al mando del mariscal Lautrec y combatieron contra unos cuatro mil soldados españoles comandados por el general Colonna y por el marqués de Pescara, unos armados con picas, y los más, con arcabuces. <br><br>La batalla se libró el 27 de abril de 1522 en la localidad de La Bicocca, población cercana a Monza, en el antiguo condado de Milán, donde el ejército francohelvético fue diezmado sin que hubiera casi ninguna baja entre los españoles. Como resultado de este triunfo, aparentemente fácil, rápido y de gran importancia, se desmoronó la fama de los piqueros suizos y se afianzó la supremacía de los españoles en la zona. Otra consecuencia de la victoria fue la incorporación al idioma de la palabra <strong>bicoca</strong> para referirse a un bien muy deseado que se obtiene de manera fácil. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/392813763/d77fb68ab42b35b5613bd6ae492e0342/unnamed.jpg" />
         <pubDate>2019-07-10 21:42:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370790165</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Insulina</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370790223</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta sustancia, aislada por primera vez en 1921, tomó su nombre del latín <em>insula</em>‘isla’, porque es segregada por los islotes de Langerhans, zonas aisladas de tejido endocrino situadas en el páncreas. Estos islotes son de cuatro tipos: alfa, beta, delta y células C. Los islotes de células beta, que son los más numerosos, producen la insulina, cuya presencia es fundamental para regular la cantidad de azúcar que circula en la sangre y cuya falta ocasiona la diabetes mellitus.  <br>Los islotes de Langerhans fueron descritos por primera vez en 1869 por el médico alemán Paul Langerhans (1847-1888), que tenía entonces 22 años. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/392813763/03f3d31c4bfb890ece10103da14bac23/insulina_300x217.jpg" />
         <pubDate>2019-07-10 21:43:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370790223</guid>
      </item>
      <item>
         <title>DICCIONARIOS</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370790895</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-07-10 21:57:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370790895</guid>
      </item>
      <item>
         <title>HISTORIA DE LAS PALABRAS</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370791129</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-07-10 22:01:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370791129</guid>
      </item>
      <item>
         <title>JUEGOS DE VOCABULARIO</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370791236</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-07-10 22:03:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/370791236</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tumba</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/371468028</link>
         <description><![CDATA[<div>Con este nombre se designa el 'lugar donde está enterrado un cadáver'. Y también denota el 'armazón en forma de ataúd, colocado sobre el túmulo o en el suelo, para la celebración de las honras a un difunto'. <br><br>La raíz indoeuropea <em>tum'</em> expresaba el concepto de 'bulto' y evolucionó con ese sentido hacia varias palabras latinas, tales como <strong>tumor</strong>, que llegó intacta al español, y <em>tumefacere</em>, 'hinchar' o 'hincharse'. Esta última se mantuvo en nuestra lengua en palabras como <strong>tumefacción, tumulto, entumecer</strong> y <strong>tumor</strong>. <a href="https://medicablogs.diariomedico.com/laboratorio/">Fernando A. Navarro</a> señala también <strong>contumaz</strong>, que significaba 'obstinado' y también 'hinchado de orgullo'. <br><br>La idea de 'bulto' se expresa en latín mediante la palabra <em>tumulus</em>, que designa el montículo de tierra con que, antiguamente, se solían cubrir las sepulturas. La raíz indoeuropea <em>tum'</em> había sido recogida también por los griegos, que llamaron a ese montículo <strong>tymbos</strong>, palabra que llegó al latín tardío como <strong>tumba</strong> y se mantuvo en nuestra lengua sin variaciones con el significado de 'sepulcro'.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://definicionyque.es/wp-content/uploads/2017/12/Tumba-.jpg" />
         <pubDate>2019-07-17 16:54:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/371468028</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Religión</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/371895361</link>
         <description><![CDATA[<div>Toda vez que en algún grupo de miembros de una sociedad surge un conjunto organizado de creencias que van más allá del orden natural, hablamos de religión. Otras definiciones incluyen, asimismo, la idea de lo sagrado y de la sumisión a poderes que van mucho más allá del hombre. Cuando se trata de creencias sobrenaturales, pero menos organizadas y sin la noción de sacralidad, hablamos de superstición. <br>En el siglo XIII, Gonzalo de Berceo, el poeta de temas piadosos, fue el primero que usó en español la palabra <strong>religión</strong>, proveniente del latín <em>religio, -onis</em>, que significaba 'fidelidad al deber, lealtad al deber, escrúpulo, obligación religiosa, culto religioso' y, también, 'religión', como vemos en este fragmento de su <em>Historia de San Millán:</em> </div><blockquote><em>Anselmus so criado preçiosa criazon,<br>Con muchos buenos omnes de grant religion<br>Aguisaron el cuerpo del preçioso varon<br>Por darli sepultura e ferli proçession.</em></blockquote><div>Cicerón afirmaba que <em>religio</em> provenía del verbo latino <em>relegere</em> 'releer', 'retomar lo que se había abandonado', 'reverlo', pero los estudiosos modernos prefieren la etimología propuesta por San Agustín (354-430 d. de C.), que vincula <em>religio</em> al verbo <em>religare</em>'apretar', 'ajustar', 'atar', ya que la palabra latina <em>religio</em> significa, en muchos casos, 'acción de atarse, de vincularse, de asumir una obligación'. El latín <em>religare</em> procede del indoeuropeo <em>leig-</em>, con idéntico significado, de donde también se han derivado voces como <strong>ligadura, liana, ligamento, obligar</strong>. <br>La palabra latina dejó sus huellas en varias lenguas europeas modernas: en italiano, <em>religione</em>; en portugués, <em>religião</em>; en alemán, <em>Religion</em>; en francés, <em>réligion</em>, en catalán <em>religió</em>y en inglés, religion.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2019-07-22 12:56:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/371895361</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Terso</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/372048830</link>
         <description><![CDATA[<div>Significa 'limpio, pulido, de aspecto inmaculado', y está atestiguado en nuestra lengua desde 1438. <br><br>Terso se deriva del latín <em>tersus</em>, que es el participio pasivo del verbo <em>tergere</em> 'pulir, limpiar, bruñir frotando' y, en sentido figurado, 'perfeccionar'. A partir del verbo <em>tergere</em>, se formó también en nuestra lengua la palabra <strong>detergente</strong> 'sustancia empleada para limpiar'. <br><br>Francisco Umbral usó la palabra <strong>terso</strong>, metafóricamente, en su novela <em>Mortal y rosa</em> (1975): </div><blockquote><em>Debes cuidar entonces, cuando el espejo gime, la perfección del aire, </em><strong><em>terso </em></strong><em>como el futuro, y desflorar despacio, con luz entre los ojos, a la criatura agreste de garras y de llanto.</em></blockquote>]]></description>
         <enclosure url="http://1.bp.blogspot.com/-J9GukR4GlDA/UReokxrYzHI/AAAAAAAAL3Y/D-7YnWutnVI/w1200-h630-p-k-no-nu/melena.jpg" />
         <pubDate>2019-07-23 16:16:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/372048830</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tortícolis</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/372570904</link>
         <description><![CDATA[<div>Término médico empleado en español desde mediados del siglo XIX para referirse a las contracturas que se producen en los músculos de la nuca e impiden girar la cabeza u obligan a permanecer con el cuello torcido. <br><br>Proviene del italiano <em>torti colli</em> 'cuellos torcidos', que también dio lugar al término portugués <em>torcicolo</em>, de idéntico significado. <br><br>La palabra se emplea en castellano desde el siglo XIX, pero solo en 1914 es recogida por el diccionario de la Academia Española, que la atribuye una etimología latina <em>(tortum collum)</em>. Benito Pérez Galdós había empleado <strong>tortícolis</strong> en 1899 en su novela <em>Vergara</em>:</div><blockquote>Zoilo tenía el pescuezo torcido de una fuerte <em>tortícolis</em>: </blockquote><div>No obstante, medio siglo antes la voz ya había sido registrada en el diccionario de Salvá (1846), que la definía como 'mal ó dolor que no deja poner derecha la cabeza'.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://sante.orthodz.com/wp-content/uploads/2016/10/torticolis.jpg" />
         <pubDate>2019-07-29 12:34:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/372570904</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Revancha</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/373268500</link>
         <description><![CDATA[<div>Entre los latinos, el verbo vindicare tuvo durante mucho tiempo el sentido de 'reivindicar' o 'reclamar en juicio'. En Tácito, <em>vindicare sibi prospera</em> significaba 'atribuirse éxito o prosperidad' y para otros autores clásicos, <em>vindicare</em> era también 'liberar a alguien'. Pero fue Séneca quien lo empleó con la denotación de 'vengar': <em>vindicare se ab aliquo</em> (vengarse de alguien). <br><br>En francés antiguo, <em>vengarse</em> se decía <em>venger</em> y, más tarde, <em>vencher</em>, palabra a partir de la cual, en el siglo XIII, se formó <em>revancher</em>, con el mismo significado, y de ahí surgió luego el sustantivo <em>revanche</em> 'venganza', que llegó al castellano hacia mediados del siglo XIX, aunque durante muchos años fue condenado como galicismo. Sin embargo, en inglés, una lengua con menos complejos de pureza, ya era empleada en el siglo XIV bajo la forma <em>revenge</em>. <br><br>Volvamos a los antiguos romanos: del verbo <em>vindicare</em> se formó en latín el sustantivo <em>vindicta, </em>que llegó al romance hispánico como 'venganza' y al italiano como 'vendetta'.<br> </div>]]></description>
         <enclosure url="http://es.web.img3.acsta.net/pictures/210/619/21061906_20131128163916374.jpg" />
         <pubDate>2019-08-05 12:59:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/373268500</guid>
      </item>
      <item>
         <title>feligrés</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/374117008</link>
         <description><![CDATA[<div>Feligrés es aquel que asiste a los cultos de una iglesia (en el sentido de templo o parroquia) y participa en ellos.<br><br>Esta palabra apareció por primera vez en nuestra lengua en la Edad Media, en el siglo X, bajo la forma <em>filiigleses</em>,<em>filigresie</em> y <em>feliglesiis</em>, entre otras, y con su grafía actual, en 1245. Veamos un texto del año 921, hallado en un documento de un monasterio: </div><blockquote>[...]pascua et cum feliglesiis trium uillarum [...] </blockquote><div>Proviene del bajo <em>latín fili eclesiae</em> ‘hijos de la iglesia’. En esta expresión, la segunda palabra es una forma vulgar derivada del latín clásico <em>ecclesia</em>, a su vez procedente del griego <em>ekklesia.</em></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/392813763/6c58d09d9e6b7ec233824ac4eb25043a/feligr_s.jpg" />
         <pubDate>2019-08-12 14:14:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/374117008</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Churrasco</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/375671400</link>
         <description><![CDATA[<div>'Carne asada a la plancha o a la parrilla', dice el diccionario de la Academia, que le atribuye a <strong>churrasco</strong> un origen onomatopéyico. Aunque no lo aclara, tal vez la academia se refiera al sonido que produce la grasa al gotear sobre el fuego. No es imposible, pero no hay duda de que se trata de una hipótesis indemostrable. <br>Contrariando la etimología académica, Corominas afirma que <strong>churrasco</strong> se originó en una voz muy antigua, anterior a la presencia de los romanos en la península ibérica, que se mantiene viva en el vasco <em>sukarra</em> 'llamas de fuego', 'incendio', formada por <em>su</em> 'fuego' y <em>karra</em> 'llama'. Es probable que <em>sukarra</em> haya sobrevivido también en la lengua prerromance que se formó hace más de un milenio al norte de la península, para dar lugar más tarde al dialecto castellano. <br>En 1495 aparecía en uno de los primeros diccionarios castellanos, el de Nebrija, el verbo <em>socarrar</em>, que en andaluz y en leonés evolucionó a <em>churrascar</em>. Corominas cita también el chilenismo <strong>churrasca</strong> 'hojuela de masa frita' y el platinismo <strong>churrasquear</strong> 'hacer carne a las brasas'. <br>En Murcia y Almería se usa <em>chuscarrar</em> 'tostar ligeramente algo' y en Salamanca se llama <em>churrusco</em> a un 'pedazo de pan demasiado tostado'. <strong>Churrasco</strong> aparece en la Argentina a mediados del siglo XIX, en el poema épico <em>Santos Vega</em>, de Hilario Ascasubi: </div><blockquote>[...] <em>y como él tuvo que hacer su </em><strong><em>churrasco</em></strong><em>, retardó la vuelta</em> [...] </blockquote>]]></description>
         <enclosure url="http://cdn-image.foodandwine.com/sites/default/files/styles/medium_2x/public/201307-xl-churrasco-with-chimichurri.jpg?itok=6Hs3wCpv" />
         <pubDate>2019-08-20 12:19:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/375671400</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Aquelarre</title>
         <author>svergara2</author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/375671719</link>
         <description><![CDATA[<div>La idea de las brujas existe desde mucho antes del cristianismo. En el libro bíblico del Éxodo, se prohíbe la brujería, una actividad que casi siempre se atribuyó a las mujeres. En la Edad Media, la brujería resurgió, vinculada a la adoración al demonio, generalmente representado como un macho cabrío. Se creía que las brujas se reunían en encuentros secretos conocidos como <strong>aquelarres</strong>, palabra formada a partir del vascuence <em>akelarre</em> 'prado donde pasta el cabrón o macho cabrío', compuesta por <em>aker</em> 'macho cabrío' y <em>larre</em> 'prado'. <br>En España y en otros países hispanohablantes, un <em>cabrón</em> es una mala persona, debido a esa antigua asociación con el demonio. </div>]]></description>
         <enclosure url="http://imgc.allpostersimages.com/images/P-473-488-90/53/5327/BP8YG00Z/posters/francisco-de-goya-el-aquelarre.jpg" />
         <pubDate>2019-08-20 12:21:05 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/375671719</guid>
      </item>
      <item>
         <title>LA PALABRA DEL DÍA</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/846242861</link>
         <description><![CDATA[<div>Curiosidades de cada palabra (listado completo)</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.elcastellano.org/envios/listado" />
         <pubDate>2020-10-20 18:40:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/846242861</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Juego de Vocabulario en Inglés</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/1375470491</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://freerice.com/categories/english-vocabulary" />
         <pubDate>2021-04-01 14:11:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/svergara2/fa13m1w9g0hr/wish/1375470491</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
