<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>die Migrationswellen by Anne Béringué</title>
      <link>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc</link>
      <description>vos travaux à utiliser pour réviser le bac!</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2018-01-21 14:18:41 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2023-06-19 12:55:43 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>zweite Migrationswelle</title>
         <author>nanoune2583</author>
         <link>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/223101538</link>
         <description><![CDATA[<div><a href="https://prezi.com/p/1miyrtmbpwq3/?webgl=0">https://prezi.com/p/1miyrtmbpwq3/?webgl=0</a><br><br><br>Quelques remarques:  nature de la vague à préciser ; économique <br><br>parlez aussi du film "Solino" de Fatih Akin <br><br>faites allusion au mot composé Gastarbeiter<br>&gt;Gast= invité / Arbeiter= travailleur<br>&gt;&gt;ils n'étaient pas censés rester longtemps<br><br>Rappel: en + année = im Jahre ... ou juste l'année<br>zum schluss: pour finir<br>nach + nom ou pour dire "plus tard": später</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-01-21 14:23:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/223101538</guid>
      </item>
      <item>
         <title>erste Migrationswelle</title>
         <author>nanoune2583</author>
         <link>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/223104006</link>
         <description><![CDATA[<div><a href="https://prezi.com/p/fackkyzneequ/">https://prezi.com/p/fackkyzneequ/</a><br><br><br>Précisez qu'il s'agit d'une vague religieuse le jour du baccalauréat.<br><br>Quelques remarques:<br><br>&gt;Mit Ludwig XIV wird das Edikt von Nantes außer Kraft gesetzt.<br>&gt;die Glaubensfreiheit = la liberté de culte &gt; Das Edikt von Nantes sicherte den Protestanten die Glaubensfreiheit und das Recht auf Ihre Religionsausübung zu.<br>&gt;wirklich = adverbe (invariable) / Es war ein echter Blutbad!<br>&gt;Deshalb haben sich die Protestanten versteckt, um Ihre Religion auszuüben. (même sujet donc um...zu)<br>&gt;ungerecht= adjectif / die Ungerechtigkeit= l'injustice<br>&gt;wann ? pronom interrogatif / wenn= à chaque fois que, si</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-01-21 14:43:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/223104006</guid>
      </item>
      <item>
         <title>die dritte Migrationswelle</title>
         <author>nanoune2583</author>
         <link>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/223106384</link>
         <description><![CDATA[<div><a href="https://prezi.com/view/EO9gGA0XN83yA2SrAb6N/">https://prezi.com/view/EO9gGA0XN83yA2SrAb6N/</a><br><br>quelques remarques:<br><br>-pensez bien à la place du verbe<br>&gt;Im Jahre 1955 gibt es 100 000 italienische Arbeiter, die nach Deutschland auswandern.<br>-Wanderungssanldo: pouvez-vous expliquer ?<br>-der Katholike/die Katholiken = le nom // katolisch= adjectif<br>-die zweite = la deuxième / zwei= deux<br>-der Gastarbeiter = singulier / die Gastarbeiter=pluriel<br>-sie haben...<br>-für + groupe nominal à l'accusatif / um etwas zu tun<br>-sich interessiern für + accusatif<br>&gt;Wir werden uns für diese Migrationswelle interessieren.<br>-Ammar 114: In dem Koran gibt es 114 Suren, deshalb hat er diesen Spitznamen ausgewählt.<br>-Leyla Onur: Ihr (sein/ihr = his/her) Vater ist 1937 nach Deutschland ausgewandert.<br>-der Asylantrag= demande d'asile<br>-die Flüchtlinge: Im Jahre 2015 gibt es 9 107 893 Immigranten, die in Deutschland leben.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-01-21 15:03:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/223106384</guid>
      </item>
      <item>
         <title>die zweite Migrationswelle</title>
         <author>nanoune2583</author>
         <link>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/223108964</link>
         <description><![CDATA[<div><a href="https://prezi.com/view/rbkiKjpMguytZtyvhFgb/">https://prezi.com/view/rbkiKjpMguytZtyvhFgb/</a><br><br>Quelques remarques:<br>-USSR = die UdSSR<br>-der Teil<br>-die USA oder die Vereinigten Staaten von Amerika / der Zustand = l'état (de la situation)<br>-attention: la réforme monnétaire est faite par les Allemands (voir Ludwig Erhard) sous la surveillance des Américains<br>-moins de chômage: weniger Arbeitslosigkeit<br>-Sie übernehmen die Arbeite, die die deutsche Bevölkerung nicht machen will.<br>-travail à la chaîne: Fließbandarbeit / die Kette = la chaîne<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-01-21 15:28:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/223108964</guid>
      </item>
      <item>
         <title>die erste Migrationswelle</title>
         <author>nanoune2583</author>
         <link>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/229938357</link>
         <description><![CDATA[<div><a href="https://prezi.com/nkrr6l58nutn/die-gastarbeiter/?utm_campaign=share&amp;utm_medium=copy">https://prezi.com/nkrr6l58nutn/die-gastarbeiter/?utm_campaign=share&amp;utm_medium=copy</a><br><br>petites remarques :<br><br></div><div>lexique :<br><br></div><div>-seit den 1950er<br><br></div><div>-die Rückkehr = le retour<br><br></div><div>-zum Schluss=schließlich: pour finir/conclure    grammaire:<br> -Es gibt vor allem Polen, Italiener und Einwanderer, die aus der Türkei stammen. (seules de personnes proviennent de)<br> -im Jahre 1955 / 1955 (in 1955)<br> -1967 haben nur 20% der italienischen Arbeiter in der BRD eine Berufsausbildung absolviert.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-02-09 09:09:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/229938357</guid>
      </item>
      <item>
         <title>dritte Migrationswelle</title>
         <author>nanoune2583</author>
         <link>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/229943077</link>
         <description><![CDATA[<div><a href="https://prezi.com/view/IahmnAIxXGQOTsprRjS7/">https://prezi.com/view/IahmnAIxXGQOTsprRjS7/</a><br><strong>petites remarques <br></strong><br></div><div>lexique :<br><br></div><div>-seinen Lebensunterhalt verdienen= gagner sa vie<br><br></div><div>-ganze Familien= des familles entières<br><br></div><div>-widerbettlägerig?<br><br></div><div>-der Asylantrag: la demande d’asile<br><br></div><div>-attention aux mots en français que l’on retrouve souvent!<br><br></div><div>                                                                                                          grammaire :<br> -bis zum dem neuen Land<br> -Gruppen von Migranten<br> -ein Kind, das kaum 1 ist<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-02-09 09:27:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/229943077</guid>
      </item>
      <item>
         <title>die erste Migrationswelle</title>
         <author>nanoune2583</author>
         <link>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/232828938</link>
         <description><![CDATA[<div>quelques remarques :<br><br></div><div><strong>orthographe <br></strong><br></div><div>-die Bibel (diaporama 1)<br> -die Kirche (diaporama 1)<br> -von (diaporama 2)<br><br></div><div><strong>lexique<br></strong><br></div><div>eine Religion ausüben: exercer une religion (au lieu de betreiben)<br> <br> <strong>grammaire<br></strong>-revoir les prépositions « durch » ou « von » avec le passif (diaporama 4)<br> -« 1689 gab es… » (diaporama 5)<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/173354011/156cfaa389ad48bd419ee237e05b6076/LL.pptx" />
         <pubDate>2018-02-19 07:55:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/nanoune2583/etaskoovxjyc/wish/232828938</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
