<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Discriminación Lingüística  en el Perú by Betty Medina Vilchez</title>
      <link>https://padlet.com/bettymedina2002/d8lf0vb1rnwl</link>
      <description>Hecho con una mente abierta</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2018-07-22 22:39:11 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-02-20 23:53:40 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Alarmclock.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>DISCRIMINACIÓN LINGÜÍSTICA </title>
         <author>bettymedina2002</author>
         <link>https://padlet.com/bettymedina2002/d8lf0vb1rnwl/wish/270806496</link>
         <description><![CDATA[<div>Reportaje de Carol Ruíz sobre la situación actual del idioma quechua en el Perú. Una revisión sobre la música popular, bandas y cantautores que utilizan el quechua en sus canciones. Participan Abbril y otros importantes proyectos musicales peruanos<br><br><br></div><h1>CECILIA BROZOVICH Y RICARDO GALLARDO integrantes del dúo Abbril, lanzaron su nuevo álbum "Mulatobeats", que combina música electrónica, andina y ritmos negros. <br><br></h1><div><br></div><div>En esta nueva producción, el dúo musical dejó de lado el pop para entregarse a nuevos géneros musicales.<br><br></div><div>"Realizar este disco nos tomó cerca de tres años de intenso trabajo. Lograr diferentes texturas dentro de un mismo tema fue todo una aventura musical. Mostrar a través de la música las diferentes mezclas que tenemos en nuestro país, y la sonoridad que podemos tener en un bus, en un mercado o en la calle, fue todo un reto que nos ha llenado de emoción”, comentó Ricardo Gallardo, compositor y productor musical de Abbril.<br><br></div><div>“Mulatobeats” une lo urbano con una reinterpretación del folclor y de los sonidos tradicionalmente peruanos Nuestras letras y lo que básicamente queremos decir en este disco es que hay que  despertar. No nos dejemos llevar en silencio por la masa demoledora del consumismo. No perdamos nuestra sensibilidad y libertad”, refirió Cecilia.</div><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=XcJcZh6yV0s" />
         <pubDate>2018-07-22 22:44:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/bettymedina2002/d8lf0vb1rnwl/wish/270806496</guid>
      </item>
      <item>
         <title>DISCRIMINACIÓN LINGÜÍSTICA O LA “FORMA CORRECTA DE HABLAR”</title>
         <author>bettymedina2002</author>
         <link>https://padlet.com/bettymedina2002/d8lf0vb1rnwl/wish/270807155</link>
         <description><![CDATA[<div>En el Perú, además de las formas típicas de discriminación, léase la racial, económica, social, de género, de especie , etc.; existe otra profundamente arraigada y no tan percibida: la discriminación lingüística. Dentro de esta, podemos distinguir dos clases:<br>1. Discriminación basada en el origen geográfico<br>2. Discriminación educacional<br><br></div><div>La discriminación basada en el origen geográfico se desarrolla dentro de un contexto de migración en el que un grupo móvil arriba a un determinado lugar en el cual existe un modo particular de hablar. La discriminación se ejerce por parte de personas que practican el dialecto “oficial” hacia personas que, por la reciente movilidad geográfica, no lo han adquirido.Sobre lo señalado, tengamos presente la discriminación dirigida hacia poblaciones selváticas y serranas donde es motivo de burla o mofa el llamado dejo, es decir, el acento peculiar del habla de determinada región, variación del lenguaje que es equiparado a un hablar incorrecto. Así, pongamos como ejemplo dos casos sucedidos en años recientes, el primero ocurrido en una unidad de transporte público limeño donde el cobrador era una persona de origen andino poseedor de un dialecto de la sierra central, el mismo que al requerir a uno de los pasajeros si no tenía cambio o sencillo, pues había recibido un billete de veinte soles del mismo, fue víctima de una frase dura, además, de discriminatoria: “Aprende a hablar bien el castellano, cholito igualado, así como hablamos los criollos, no se dice sencillo sino sencillo”.La grafía “ll” hace imposible percibir la diferencia a la cual se refería el pasajero, la cual alude a la forma particular que tienen las personas de origen andino de pronunciar la doble ll; así para el victimario, “hablar bien el castellano” equivalía a hacerlo como lo hace la gente de la capital, como lo hablan los “criollos”, aparejado a ello, el pasajero ubica en una posición de inferioridad a su interlocutor al afirmar que este se le está “igualando”. El segundo caso se refiere a algo bastante común en la sociedad peruana y muy especialmente en las ciudades capitalinas: la autodiscriminación. Hace algunos años, durante mis estudios en Generales Letras de la Universidad Católica, conocí a una chica que me hacia recordar bastante a Bobby de “Alienación”, el celebre cuento de Julio Ramón Ribeyro. Supe por una amiga en común que la chica en mención odiaba su segundo nombre -Felicita- porque según ella era “de chola”, que prefería decir que vivía en el distrito de la Molina a pesar que vivía en Ate, porque este último “es de berracos” y que su sueño era casarse con un ciudadano de Estados Unidos para “mejorar la raza”. Al semestre siguiente, se presentó como voluntaria para el programa “Compañero PUCP”, el cual facilita la integración de los estudiantes extranjeros a la vida universitaria a través de la asesoría de un estudiante local, con el fin de “cazar” alguno, tal como lo dijo en sus propias palabras, y así pareció ocurrir con Guillermo, un ciudadano argentino. Poco tiempo después, tiñó su cabello de rubio -para hacer juego con el de su ahora enamorado, también del mismo color- se puso lentes de contacto verdes y un aparato invisible dentro de la nariz que la hacia menos aguileña, a la par que realizó un cambio dramático en su forma de hablar, según ella influenciada por el contacto directo con el muchacho bonaerense, simulando fonemas como si de una ciudadana argentina se tratara, en vista que “ese dejo era más cool”. En este caso, la discriminación no viene por parte de un sujeto externo sino que una persona de forma inconsciente, tras un proceso en el que también ha sido víctima de discriminación, rechaza su dialecto, por asociarlo a la discriminación recibida, para asumir otro que considera de mayor prestigio social.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/301758529/666d3f6b6b3fc2340e45868eec90d9be/hqdefault.jpg" />
         <pubDate>2018-07-22 23:00:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/bettymedina2002/d8lf0vb1rnwl/wish/270807155</guid>
      </item>
      <item>
         <title>DISCRIMINACIÓN LINGÜÍSTICA </title>
         <author>bettymedina2002</author>
         <link>https://padlet.com/bettymedina2002/d8lf0vb1rnwl/wish/270807366</link>
         <description><![CDATA[<div>Claramente vemos el desinterés tanto del gobierno como del congreso , sobre los decretos que exigen los ciudadanos </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/301758529/8a9a4c76b7826b175533860448d76cfb/CARLIN_grande160509.jpg" />
         <pubDate>2018-07-22 23:05:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/bettymedina2002/d8lf0vb1rnwl/wish/270807366</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
