<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Traducción by Edgar Arizmendi Arizmendi</title>
      <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2021-02-02 05:47:14 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2026-06-12 14:14:01 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet.net/icons/png/1f4da.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>First activity</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778901017</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>I Tried to Use Artificial Intelligence for My Homework (and Ended Up Calling My Parents)</strong></p><p>Last week, I made a very adult decision: I decided to be <em>efficient</em>. I had a research assignment to finish, a deadline approaching fast, and zero motivation. So I thought, “This is the perfect moment to use artificial intelligence.” After all, the internet keeps telling me that AI is the future, that it will change education, and that humans will soon be unnecessary. Great. I was ready to be unnecessary.</p><p>The task sounded simple. I needed help with a research project. Nothing dramatic. Just some information, a short explanation, and maybe a nice image to make everything look professional. I opened my laptop, typed my request, and waited like a genius of the 21st century.</p><p>The first problem appeared immediately.</p><p>The text I received was… impressive, but not in a good way. I asked for information about my topic, and the AI decided to write passionately about something <em>completely different</em>. I wanted research. It gave me philosophy. I wanted facts. It gave me life advice. At one point, I’m pretty sure it was emotionally supporting me instead of explaining the topic. Very kind. Very useless.</p><p>I tried again. I changed my instructions. I was clear. I was polite. I even said “please,” because I’ve seen the movies and I want the robots to remember that later. This time, the text was closer to my topic, but still strange. It used big academic words, but when I read it carefully, it said absolutely nothing. It was like listening to someone who talks for five minutes and then you realize you learned zero things.</p><p>Then came the images.</p><p>I asked for a simple image to include in my project. Something normal. Something realistic. What I got looked like it came from a nightmare. The people in the image had too many fingers. Some hands had six fingers. Some had eight. One hand looked like a confused octopus. I stared at the screen and thought, “How am I supposed to explain this to my teacher?”</p><p>“Yes, professor, this image represents innovation… and extra fingers.”</p><p>At this point, I was tired. Mentally, emotionally, spiritually tired. I had spent more time fighting with artificial intelligence than actually working on my assignment. So I did the most embarrassing thing possible for a modern adult.</p><p>I asked my parents for help.</p><p>And you know what? They helped. Without extra fingers. Without random paragraphs about unrelated topics. Just real questions, real explanations, and real human confusion—but the useful kind. My dad asked questions that actually made sense. My mom helped me organize my ideas. No sarcasm. No hallucinations. No robot rebellion.</p><p>In the end, I finished my assignment. Not thanks to artificial intelligence, but thanks to natural intelligence… and years of parental experience.</p><p>So yes, AI is powerful. Yes, it’s impressive. And yes, it will probably take over the world one day. But for now, if you really need something done correctly, clearly, and without extra fingers, maybe just call your parents.</p><p><br></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-05 15:17:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778901017</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778912344</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Parte 1</strong><br>I Tried to Use Artificial Intelligence for My Homework (and Ended Up Calling My Parents)<br>Last week, I made a very adult decision: I decided to be efficient. I had a research assignment to finish, a deadline approaching fast, and zero motivation. So I thought, “This is the perfect moment to use artificial intelligence.” After all, the internet keeps telling me that AI is the future, that it will change education, and that humans will soon be unnecessary. Great. I was ready to be unnecessary.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-05 15:24:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778912344</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778912722</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Parte 2</strong><br>The task sounded simple. I needed help with a research project. Nothing dramatic. Just some information, a short explanation, and maybe a nice image to make everything look professional. I opened my laptop, typed my request, and waited like a genius of the 21st century.<br>The first problem appeared immediately.</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-05 15:25:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778912722</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778913192</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Parte 3</strong><br>The text I received was… impressive, but not in a good way. I asked for information about my topic, and the AI decided to write passionately about something completely different. I wanted research. It gave me philosophy. I wanted facts. It gave me life advice. At one point, I’m pretty sure it was emotionally supporting me instead of explaining the topic. Very kind. Very useless.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-05 15:25:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778913192</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778913567</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Parte 4</strong><br>I tried again. I changed my instructions. I was clear. I was polite. I even said “please,” because I’ve seen the movies and I want the robots to remember that later. This time, the text was closer to my topic, but still strange. It used big academic words, but when I read it carefully, it said absolutely nothing. It was like listening to someone who talks for five minutes and then you realize you learned zero things.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-05 15:25:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778913567</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778913992</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Parte 5</strong><br>Then came the images.<br>I asked for a simple image to include in my project. Something normal. Something realistic. What I got looked like it came from a nightmare. The people in the image had too many fingers. Some hands had six fingers. Some had eight. One hand looked like a confused octopus. I stared at the screen and thought, “How am I supposed to explain this to my teacher?”<br>“Yes, professor, this image represents innovation… and extra fingers.”</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-05 15:26:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778913992</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778914296</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Parte 6</strong><br>At this point, I was tired. Mentally, emotionally, spiritually tired. I had spent more time fighting with artificial intelligence than actually working on my assignment. So I did the most embarrassing thing possible for a modern adult.<br>I asked my parents for help.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-05 15:26:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778914296</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778914650</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Parte 7</strong><br>And you know what? They helped. Without extra fingers. Without random paragraphs about unrelated topics. Just real questions, real explanations, and real human confusion—but the useful kind. My dad asked questions that actually made sense. My mom helped me organize my ideas. No sarcasm. No hallucinations. No robot rebellion.<br>In the end, I finished my assignment. Not thanks to artificial intelligence, but thanks to natural intelligence… and years of parental experience.<br>So yes, AI is powerful. Yes, it’s impressive. And yes, it will probably take over the world one day. But for now, if you really need something done correctly, clearly, and without extra fingers, maybe just call your parents.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-05 15:26:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3778914650</guid>
      </item>
      <item>
         <title>El día que aprendí que un cupón &quot;gratis&quot; puede costarte todo.</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3788182859</link>
         <description><![CDATA[<p>No soy una persona dramática. Usualmente no exagero. Pero puedo decir confiadamente que mi visita al balneario fue una de las peores experiencias de vida a las que he sobrevivido. Y si, todo comenzó con un cupón. Porque nunca nada malo empieza con un cupón, ¿verdad?</p><p>Gané este cupón. Gané. Esa palabra es importante. Promete descuentos, diversión y felicidad. Cuando llegue al balneario, lleno de esperanza y protector solar, orgullosamente lo mostré en la entrada. El empleado tecleó el código en la computadora, miró a la pantalla, frunció el ceño, tecleó de nuevo y luego me miro como si yo hubiera inventado el cupón para arruinar su día.</p><p>"El sistema no reconoce el número de serie" Ellos dijeron</p><p>Claro que si. </p><p>No hay descuento. Esta bien. Pagué de todos modos. Después me di cuenta que no me dieron mi cambio. Cuando amablemente lo pedí, el empleado me dijo "un momento" dió la vuelta, y desapareció para siempre. No estoy bromeando. Diferente persona, diferente turno, diferente realidad. Mi dinero seguía ahí. Yo no.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-12 15:25:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3788182859</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Paragraph one </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3788189626</link>
         <description><![CDATA[<p>No soy una persona dramática. Usualmente no exagero. Pero puedo decir con confianza que mi visita al resort de natación fue una de las peores experiencias de vida que he sobrevivido. Y sí, todo empezó con un cupón. Porque nada malo empieza con un cupón, ¿verdad? Había ganado este cupón. Ganado. Esa palabra es importante. Prometía descuentos, diversión y felicidad. Cuando llegué al resort de natación, lleno de esperanza y protector solar, lo mostré con orgullo en la entrada. El empleado escribió el código en la computadora, miró la pantalla fijamente, frunció el ceño, escribió otra vez y luego me miró como si yo hubiera inventado personalmente el cupón para arruinar su día.</p><p>“El sistema no reconoce el número de serie”, dijeron.</p><p>Claro que no lo reconoce. Sin descuento. Está bien. De cualquier manera pagué. Luego me di cuenta de que no me dieron mi cambio. Cuando lo pedí educadamente, el empleado dijo: “Un momento”, se dio la vuelta y desapareció para siempre. No estoy bromeando. Persona diferente, turno diferente, realidad diferente. Mi dinero se quedó ahí. Yo no.</p><p>Pero pensé: Está bien. Estoy aquí para relajarme.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-12 15:30:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3788189626</guid>
      </item>
      <item>
         <title>El día que aprendí que un cupón “GRATIS” te puede costar la vida</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3788192444</link>
         <description><![CDATA[<p>No soy una persona dramática. Usualmente no exagero, pero con certeza puedo decir que mi visita al Rollo fue una de las peores experiencias de la que apenas salí viva. Y todo por un cupón, porque nunca cae mal un cupón, verdad? </p><p>Gané este cupón. Es importante mencionar que GANÉ este cupón. Juraba descuentos, diversión y felicidad. Cuando llegué al Rollo llena de algo más que protector solar. Muy confiada mostré el cupón en la entrada. El empleado escribió el código en la computadora. Vió la pantalla, levantó una ceja. Volvió a escribir y luego me miró como si yo misma hubiera me hubiera inventado el cupón para arruinarles el día.</p><p>“El sistema no reconoce el número de serie”. Eso dijeron. Claro que no. No hay descuento. Ni modo. Igual pagué. Luego me di cuenta que no me dieron mi cambio. Cuando amablemente lo pedi al empleado me dijo: “Espera”, se dió la vuelta y desapareció sin rastro. No estoy jugando, otra persona, otro turno, otra dimensión. Se quedaron mi dinero, pero no conmigo. Y entonces dije, “está bien, estoy aquí para relajarme”. Ese fue mi segundo error. </p><p>La alberca se veía normal, MUY normal, me meti e inmediatamente sentí algo… raro. El agua se sentía  tibia con texturas extrañas, y vi cositas flotando. Hojas? Primero Dios sean hojas. </p><p>Cuando dije eso dejé de pensar en ello por mi salud mental.</p><p><strong>Imitation translation</strong> </p><p><strong>Team: Adriana ,Vanesa, Evelin , Caleb</strong></p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-12 15:33:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3788192444</guid>
      </item>
      <item>
         <title>El día en que aprendí que un cupón &quot;GRATIS&quot; puede costarte todo</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3789376950</link>
         <description><![CDATA[<p>Yo no soy una persona dramática. Usualmente no exagero. Pero puedo decir con confianza que mi visita al club fue una de las peores experiencias a la que he sobrevivido. And si, todo empezó con un cupón. Porque nada malo empieza con cupón, cierto? </p><p>Me gane este cupón. Gane. Esa palabra es importante. Me prometió descuentos, diversión, y felicidad. Cuando llegue al club, lleno de esperanza y bloqueador solar. Orgullosamente lo mostré en la entrada. El empleado dígito el código en su computadora. Miro a la pantalla, y frunció el ceño, dígito de nuevo y luego me volteo a ver, como si yo personalmente inventaría el cupón para arruinar el día. "El sistema no reconoce el número de serie" dijo. Obviamente que no. Sin descuento. Esta bien. Yo pago de todas maneras. Luego me di cuenta que no me dio mi cambio. Cuando yo educadamente pregunte por el, el empleado dijo "un momento" se volteo y desapareció para siempre. No estoy bromeando. Diferente persona, diferente turno, diferente realidad. Mi dinero ahí pero yo no. Pero yo pienso, esta bien, estoy aquí para relajarme. Ese fue mi segundo error. La piscina se veía normal, todo normal. Me metí, e inmediatamente sentí algo... sospechoso. El agua estaba cálida, en una manera que se sentía personal. Después me di cuenta que había cosas pequeñas flotando. Hojas? No, talvez?</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-13 14:27:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3789376950</guid>
      </item>
      <item>
         <title>The Translator</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3789433173</link>
         <description><![CDATA[<p>https://youtu.be/R6_q0MwImTE?si=bP32IaJO4BvD5uGg</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-02-13 15:19:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3789433173</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3789440676</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/foT9rsHmS24?si=0FQct2rX4_lHsZcv" />
         <pubDate>2026-02-13 15:26:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3789440676</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Are you cold?</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3794903790</link>
         <description><![CDATA[<p>Have you ever feel cold and alone?</p><p>Without anyone to hug you and warm you?</p><p><br/></p><p>We know love it's not for you but, our new collection of oversized hoodies are waiting for you on our web page.&nbsp;</p><p><br/></p><p>Made with 100% of love (and cotton), with a unique style and original design that AI cannot replicate.<br></p><p>Being exclusive its our main goal for our customers, so they can have a wonderful experience.&nbsp;</p><p><br/></p><p>Our hoodies are made with the softest material to keep YOU warm and love while keeping the nature safe in our hands.</p><p><br/></p><p>Sign up NOW and you will get a 20% discount on your first order.</p><p><br/></p><p>Remember, we are NOT a cheap brand.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5202231893/2cdaa9adf1f673d2706271f87bde0b98/IMG_20260219_WA0010.jpg" />
         <pubDate>2026-02-19 14:52:05 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3794903790</guid>
      </item>
      <item>
         <title>AIRPODS TEAM </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3794912374</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5202258221/68872d9e600d073a2fe45c48877f67aa/IMG_7308.jpeg" />
         <pubDate>2026-02-19 14:59:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3794912374</guid>
      </item>
      <item>
         <title>TERRENEITOR</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3794926890</link>
         <description><![CDATA[<p>Oh my God! Look at this!</p><p>It's not a velociraptor, not a horse, not even a beast, is the new PAPOI car of Terreneitor's company.</p><p><br/></p><p>No more flats, enjoy our new technology with four bright white tires, stop wasting your time cleaning the rims, They are repellent! </p><p><br/></p><p>Fuel? Stop wasting your money in gas, you just need a cup of water to be ready for a race at 200km/h.</p><p>Too much space in the trunk and faster enough to run away of any situation, if you know what we mean...😏</p><p><br/></p><p>Don't worry about long payment terms, because with</p><p>our economic plan you could pay off your car in just six months.</p><p><br/></p><p>Call 734-101-86-45 or 733-145-72 and get a discount of 3 dollars. Call now!</p><p><br/></p><p><br/></p><p>Omar Solis</p><p>Caleb Roman</p><p>Evelin Ortiz</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5202248614/dd6ecd1ca23b516473eeb0d46b452b15/C4E13FFE_4B1C_4F15_8159_AB8C99B3F565.png" />
         <pubDate>2026-02-19 15:10:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3794926890</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3796107287</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5206355262/775c0c8f927739d2c690c4b3e579f847/IMG_8841.jpeg" />
         <pubDate>2026-02-20 14:22:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3796107287</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bouncy Castle </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3796115014</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5206373710/aba8ec51cdceef48c55b2a1c2152a652/image.jpg" />
         <pubDate>2026-02-20 14:29:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3796115014</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3803658464</link>
         <description><![CDATA[<p>Alexis </p><p>Ricardo</p><p>Luis</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5233175729/0c670a036101bcf1be79e8419d97dc95/IMG_0523.jpeg" />
         <pubDate>2026-02-26 15:29:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3803658464</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Equipo, Vivían, Paola, Yiusely, Axel </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3803659101</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5233176265/de30fea8b9b4e15e5813d4bca23e5ffc/image.jpg" />
         <pubDate>2026-02-26 15:29:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3803659101</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3803663029</link>
         <description><![CDATA[<p>Isela</p><p>Aranza </p><p>Natalia </p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5233190412/4dd6e6e69b229a5e109e878e69c55ed5/IMG_6979.jpeg" />
         <pubDate>2026-02-26 15:32:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3803663029</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3804930768</link>
         <description><![CDATA[<p>Team:</p><p>Montse &amp; Vanesa </p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5237471811/574b9c5dc2a0f7f3002788d7708e9e02/image.jpeg" />
         <pubDate>2026-02-27 13:12:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3804930768</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3805000473</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5237725328/1dc79ae16070b9fec9617590046f6be1/IMG_3197.jpeg" />
         <pubDate>2026-02-27 14:13:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3805000473</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Eric Rafa Pablo</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3805003954</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5237729434/3d18e3d337967c1d68ae70d66a7bf34d/IMG_0442.jpeg" />
         <pubDate>2026-02-27 14:16:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3805003954</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Rafael</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892568203</link>
         <description><![CDATA[<p>Why is it important to know about the linguistic sign in translation? </p><p>in one language might point to multiple signifieds (polysemy), or a signified might exist in one culture but have no signifier in another. Understanding the "sign" helps a translator realize they are translating <em>concepts</em>, not just strings of letters.</p><p><br/></p><p>How can you relate Semiotics to translation?</p><p>Translator acts as a "decoder" and "re-encoder." You look at a sign (which could be a word, a gesture, or even a color mentioned in a text), interpret its value within the source culture, and find a sign in the target culture that carries the same weight. Semiotics reminds us that meaning is "situated"—it depends on the system it lives in.</p><p><br/></p><p>How are English and Spanish differently in some of their structures?</p><p>Because Spanish has clear markers on verbs and nouns, it can be more flexible with word order (Subject-Verb-Object can often shift). English is much more rigid; changing the order often changes the meaning entirely.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5572395387/9016fd7b2f163e6fac44e84cc5551a01/image.png" />
         <pubDate>2026-04-30 15:32:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892568203</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Questions </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892569941</link>
         <description><![CDATA[<p>Why is it important to know about the linguistic sign in translation? It gives you a more clear idea of how the meaning most be focused when translating an idea.</p><p><br/></p><p>How can you relate Semiotics to translation?</p><p>For example with the triangle cicle, we must thing of those three principles to succed to transfer the idea to a word in another language.</p><p>How are English and Spanish differently in some of their structures?</p><p>In some cases in English they use words that doesn't exist in Spanish and the other way around. The culture adapts also the language structures when producing the language.</p><p><br/></p><p>Alexis Sanchez</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-04-30 15:33:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892569941</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892571418</link>
         <description><![CDATA[<p>1. It is important because of meaning, intention and cultural context </p><p>2. Semiotics provides the tool of how to analyze a text</p><p>3. The first difference is THE VERB TO BE, in Spanish we have “ser” and also “estar” </p><p>In Spanish we use “ser” when we are talking about identity and essence. </p><p>And “estar” when we are talking about states and location </p><p>Vanesa:)</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-04-30 15:35:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892571418</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Axel</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892574702</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Why is it important to know about the linguistic sign in translation?</strong><br>Because words have meanings and cultural context. It helps translators choose the correct equivalent and avoid literal mistakes.</p><p><br/></p><p><strong>How can you relate Semiotics to translation?</strong><br>Semiotics studies signs and meanings. Translation uses this to interpret words, symbols, and cultural expressions from one language to another.</p><p><br/></p><p><strong>How are English and Spanish different in some of their structures?</strong><br>English has a stricter word order, adjectives before nouns, and uses more auxiliaries. Spanish is more flexible, adjectives usually go after nouns, and verbs change more.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-04-30 15:38:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892574702</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892575033</link>
         <description><![CDATA[<p>Why is it important to know about the linguistic sign in translation?</p><p>Because the linguistic sign helps us understand that words can change depending on context, so you avoid translating things too literally.</p><p><br/></p><p>How can you relate Semiotics to translation?</p><p>Semiotics studies signs and meaning, which is what translation also does. It helps us understand cultural and symbolic meanings.</p><p><br/></p><p>How are English and Spanish differently in some of their structures?</p><p>Spanish has more flexibility in sentence structure, while in English the word order is more fixed and can change depending on the tense or structure.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-04-30 15:38:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892575033</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Q</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892580400</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Why is it important to know about the linguistic sign in translation?</strong></p><p><br/></p><p>It's important because that link is arbitrar, there's no natural connection; so if anyone doesn’t get this, they might do word-for-word translations that sound weird or lose the real meaning</p><p><br/></p><p><strong>How can you relate Semiotics to translation?</strong></p><p><br/></p><p>It connects to translation because translating is a semiotic process. With this you take a sign from the source language and interpret it in the target one</p><p><br/></p><p><strong>How are English and Spanish differently in some of their structures?</strong></p><p><br/></p><p>Spanish is more flexible because of its verb conjugations</p><p><br/></p><p>Isela ML</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-04-30 15:43:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3892580400</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Brawlers</title>
         <author>edgararizmendia</author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904079905</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>1</strong></p><p>Tonight we escape<br>Just you and me<br>We find our peace<br>Somewhere across the seas</p><p>Enough of the fright<br>Enough of the fuss<br>I'll be awake if he finds us<br>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I will protect you<br>And I...</p><p><strong>2</strong></p><p>I'll take the shot for you<br>I'll be the shield for you<br>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I'll take the shot for you<br>I'll give my life for you<br>I'll make it stop<br>I'll take the shot<br>For you<br>For you</p><p>Tonight we'll be free<br>I'll find us a home<br>3</p><p>Tonight we will be<br>Finally on our own</p><p>Enough of the hell<br>Enough of the pain<br>I won't let him touch you<br>I love you</p><p>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I will defend you<br>And I...</p><p>4</p><p>Enough of the scars<br>Enough broken hearts<br>I will protect you<br>And I...</p><p>I'll take the shot for you<br>I'll be the shield for you<br>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I'll take the shot for you<br>I'll give my life for you<br>I'll make it stop<br>I'll take the shot<br>For you<br>For you</p><p>I'll make it stop<br>I'll make it stop<br>I'll take the shot</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-08 14:11:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904079905</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Blueys</title>
         <author>edgararizmendia</author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904080584</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>1</strong></p><p>Tonight we escape<br>Just you and me<br>We find our peace<br>Somewhere across the seas</p><p>Enough of the fright<br>Enough of the fuss<br>I'll be awake if he finds us<br>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I will protect you<br>And I...</p><p><strong>2</strong></p><p>I'll take the shot for you<br>I'll be the shield for you<br>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I'll take the shot for you<br>I'll give my life for you<br>I'll make it stop<br>I'll take the shot<br>For you<br>For you</p><p>Tonight we'll be free<br>I'll find us a home<br>3</p><p>Tonight we will be<br>Finally on our own</p><p>Enough of the hell<br>Enough of the pain<br>I won't let him touch you<br>I love you</p><p>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I will defend you<br>And I...</p><p>4</p><p>Enough of the scars<br>Enough broken hearts<br>I will protect you<br>And I...</p><p>I'll take the shot for you<br>I'll be the shield for you<br>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I'll take the shot for you<br>I'll give my life for you<br>I'll make it stop<br>I'll take the shot<br>For you<br>For you</p><p>I'll make it stop<br>I'll make it stop<br>I'll take the shot</p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-08 14:12:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904080584</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Translation of the song</title>
         <author>edgararizmendia</author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904100722</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>1</strong></p><p>Tonight we escape<br>Just you and me<br>We find our peace<br>Somewhere across the seas</p><p>Enough of the fright<br>Enough of the fuss<br>I'll be awake if he finds us<br>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I will protect you<br>And I...</p><p><strong>2</strong></p><p>I'll take the shot for you<br>I'll be the shield for you<br>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I'll take the shot for you<br>I'll give my life for you<br>I'll make it stop<br>I'll take the shot<br>For you<br>For you</p><p>Tonight we'll be free<br>I'll find us a home<br>3</p><p>Tonight we will be<br>Finally on our own</p><p>Enough of the hell<br>Enough of the pain<br>I won't let him touch you<br>I love you</p><p>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I will defend you<br>And I...</p><p>4</p><p>Enough of the scars<br>Enough broken hearts<br>I will protect you<br>And I...</p><p>I'll take the shot for you<br>I'll be the shield for you<br>Needless to say<br>I'll stand in your way<br>I'll take the shot for you<br>I'll give my life for you<br>I'll make it stop<br>I'll take the shot<br>For you<br>For you</p><p>I'll make it stop<br>I'll make it stop<br>I'll take the shot</p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-08 14:29:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904100722</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Aranza e Isela </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904124728</link>
         <description><![CDATA[<p>1</p><p>Esta noche escapamos</p><p>solo tú y yo</p><p>Encontramos nuestra paz</p><p>En algún lugar al otro lado del mar</p><p>Basta del miedo</p><p>Basta del alboroto</p><p>Estaré despierto si nos encuentra</p><p>No hay necesidad de decirlo</p><p>Me pondré en tu camino</p><p>Te protegeré</p><p>Y yo…</p><p>2</p><p>Tomare un disparo por ti</p><p>Yo seré tu protector</p><p>No hace falta decir &nbsp;que</p><p>Me pondre en tu camino</p><p>Tomarre un disparo por ti</p><p>Te dare &nbsp;mi vida</p><p>Hare que &nbsp;se detenga</p><p>Tomare un diparo por ti</p><p>Por ti</p><p>Por ti</p><p>Esta noche seremos libres</p><p>Encontrare nuestro hogar</p><p>&nbsp;</p><p>3</p><p>Esta noche seremos</p><p>Finalmente por nuestra cuenta</p><p>&nbsp;Suficiente del infierno</p><p>Suficiente del dolor</p><p>No dejare que te toque</p><p>Te amo</p><p>No es necesario decir que</p><p>Me pondre en tu camino</p><p>Te defendere</p><p>Y yo.....</p><p>4</p><p>Basta de cicatrices</p><p>Suficientes corazones rotos</p><p>Te protegeré</p><p>Y yo…</p><p>Recibiré el disparo por ti</p><p>Seré tu escudo</p><p>No hace falta decirlo</p><p>Me quedaré a tu lado</p><p>Recibiré el disparo por ti</p><p>Daré mi vida por ti</p><p>Lo pararé</p><p>Recibiré el disparo</p><p>Por ti</p><p>Por ti</p><p>Lo detendré</p><p>Lo detendré</p><p>Recibiré el disparo</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-08 14:52:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904124728</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904293634</link>
         <description><![CDATA[<p>1</p><p>Esta noche escapamos</p><p>Solo tú y yo</p><p>Encontramos nuestra paz</p><p>Al otro lado del mar</p><p>Suficiente temor</p><p>Suficiente escándalo</p><p>Estaré despierto por si nos encuentra</p><p>Sin tener que decirlo</p><p>Me quedaré a tu lado</p><p>Te protejeré</p><p>Y voy...</p><p>2</p><p>Recibiría el disparo por ti</p><p>Seria tu escudo</p><p>Sin tener que decirlo</p><p>Me quedaré a tu lado</p><p>Recibiria el disparo por ti</p><p>Daria mi vida por ti</p><p>Lo detenana</p><p>Recibiria el disparo</p><p>Por ti</p><p>Portil</p><p>esta noche seremos hores</p><p>Nos encontrare un hogar</p><p>3</p><p>Esta noche estaremos</p><p>Por fin por nuestra cuenta</p><p>Suficiente infierno</p><p>Suficiente dolor</p><p>No dejaré que te toque</p><p>Te amo</p><p>No hay necesidad de decirlo me quedaré a tu lado</p><p>Te defenderé</p><p>Y yo...</p><p>4</p><p>Suficientes cicatrices</p><p>Suficientes corazones rotos</p><p>Te protejeré</p><p>Y yo...</p><p>Recibiría el disparo por ti</p><p>Sería tu escudo</p><p>Sin tener que decirio</p><p>Me quedaré a tu lado</p><p>Recibiría el disparo por ti</p><p>Daria mi vida por ti</p><p>Haré que se detenga</p><p>Recibiria el disparo</p><p>Por ti</p><p>Por ti</p><p>Hare que se detenga</p><p>Haré que se detenga</p><p>Recibiria el disparo.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-08 18:00:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904293634</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Evelin Ortiz</title>
         <author>evelincast2004</author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904384944</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/2439219223/25489e51083e963e9b2558c70919fb5b/WhatsApp_Image_2026_05_08_at_2_30_34_PM.jpeg" />
         <pubDate>2026-05-08 20:32:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3904384944</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3912730472</link>
         <description><![CDATA[<p>A este punto, tengo tanta hambre que podría comerme un caballo, y todo lo que tengo en mi refrigerador es tristeza y una mostaza caducada. Pensé que pedir comida a domicilio sería pan comido, pero claramente me equivoqué de lugar con este restaurante.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-14 15:12:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3912730472</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Word order</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3924502100</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-21 15:02:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3924502100</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Subject omission</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3924502227</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-21 15:02:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3924502227</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Adjective placement</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3924502425</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-21 15:02:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3924502425</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3926242190</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5694143253/bb724a8e9b94f790ea39a2c128a3b235/images__45_.jpeg" />
         <pubDate>2026-05-22 14:36:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3926242190</guid>
      </item>
      <item>
         <title>#Fail</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3926262468</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5694223970/937623303cb56fd9e62134ba695149d8/image.png" />
         <pubDate>2026-05-22 14:59:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3926262468</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3926265677</link>
         <description><![CDATA[<p>- ¿Nivel de Inglés?</p><p>- Avanzado</p><p>- Traduzca “Gordita de chicharrón prensado”</p><p>- “Chubby girl from pressed chicharrón”</p><p>-¡CONTRATADO!</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5694223970/e499df8e6b4fd682a2f9fd236fffe41a/image.png" />
         <pubDate>2026-05-22 15:01:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3926265677</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3926267425</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5694223970/c8e72238d7b5329c6ec4015a481ec797/image.png" />
         <pubDate>2026-05-22 15:03:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3926267425</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3926268418</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5694243064/e7e71368ff800fe17518ac55af07a97b/image.png" />
         <pubDate>2026-05-22 15:04:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3926268418</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Song</title>
         <author>ed2049reload</author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3933217303</link>
         <description><![CDATA[<p>There's a part in me you'll never know<br>The only thing I'll never show</p><p>Hopelessly, I'll love you endlessly<br>Hopelessly, I'll give you everything<br>But I won't give you up<br>I won't let you down<br>And I won't leave you falling<br>If the moment ever comes</p><p>It's plain to see it's trying to speak<br>Cherished dreams forever I sleep</p><p>Hopelessly, I'll love you endlessly<br>Hopelessly, I'll give you everything<br>But I won't give you up<br>I won't let you down<br>And I won't leave you falling<br>If the moment ever comes</p><p>Hopelessly, I'll love you endlessly<br>Hopelessly, I'll give you everything<br>But I won't give you up<br>I won't let you down<br>And I won't leave you falling<br>But the moment never comes</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-28 15:21:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3933217303</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Song COMFORT ZONE BY YOT CLUB</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934716177</link>
         <description><![CDATA[<p>It kind of sucks </p><p>To think where you would be if you </p><p>Never  fkd up </p><p>Or had a single problematic time</p><p>Like what luck</p><p>You probably wont even appreciate</p><p>That you’re not stuck in the bend </p><p><br/></p><p>Apesta</p><p>Pensar donde estarias si</p><p>Nunca lo hubieras arruinado </p><p>O tenido un solo momento problemático</p><p>Como que suerte </p><p>Probablemente ni siquiera apreciarías</p><p>Que no estás atrapado en la curva </p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-29 15:11:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934716177</guid>
      </item>
      <item>
         <title>six days, dj shadow</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934719606</link>
         <description><![CDATA[<p>At the starting of the week </p><p>At summit talks, you'll hear them speak </p><p>It's only Monday </p><p>Negotiations breaking down </p><p>See those leaders start to frown </p><p>It's sword and gun day</p><p><br/></p><p>A inicios de la semana<br>En las conversaciones de cumbres los escucharás hablar<br>Es solo lunes<br>Las negociaciones se están rompiendo<br>Mira cómo esos líderes comienzan a fruncir el ceño<br>Es día de espadas y armas</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-29 15:15:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934719606</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Teen idle </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934723200</link>
         <description><![CDATA[<p>I wanna be a bottle blonde</p><p>I don't know why but I feel conned</p><p>I wanna be an idle teen</p><p>I wish I hadn't been so clean</p><p><br></p><p>Quiero ser una rubia embotellada&nbsp;</p><p>No se por qué, pero me siento estafada</p><p>Quiero ser una adolescente quieta (?)&nbsp;</p><p>Desearía no haber sido tan pura</p><p><br/></p><p><em>Nunca se traducir idle teen :'(</em></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-29 15:19:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934723200</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Royksopp - What else is there?</title>
         <author>ed2049reload</author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934723371</link>
         <description><![CDATA[<p>It's about you and the sun<br>A morning run<br>The story of my maker<br>What I have and what I ache for<br>I've got a golden ear<br>I cut and I spear<br>But what else is there?<br>Roads are getting nearer<br>We cover distance, still not together</p><p>-------------------------------------</p><p>Se trata de ti y el sol</p><p>Una carrera matutina</p><p>La historia de mi creador</p><p>Lo que tengo y lo que anhelo</p><p>Tengo un oído de oro</p><p>Corto y atravieso</p><p>Pero, ¿qué más hay?</p><p>Los trayectos se acercan</p><p>Cubrimos distancia, aún sin estar juntos</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-29 15:19:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934723371</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Song: Exist for Love-Aurora</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934724061</link>
         <description><![CDATA[<p>And then you take me in<br>And everything in me begins to feel like I belong<br>Like everybody needs a home<br>And when I take your hand<br>Like the world has never held a man<br>I know I cannot heal the hurt<br>But I will hold you here forever<br>If I can, if I can</p><p><br/></p><p><em>Spanish translation</em></p><p>Y luego tú me acogiste</p><p>Y todo en mí comienza a sentir que pertenezco</p><p>Como si todos necesitaran un hogar</p><p>Y cuando tomo tu mano</p><p>Como si el mundo nunca hubiera sostenido a un hombre</p><p>Sé que no puedo sanar el dolor</p><p>Pero te sostendré aquí para </p><p>siempre </p><p>Si puedo, si puedo</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-29 15:20:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934724061</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Soft spot by Keshi </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934724644</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>En: </strong>Too late, don't wanna fall, baby, I just</p><p>Don't need somebody else to throw me aside</p><p>But I'm up all night, thinkin' 'bout how</p><p>It could be you to change my heart, but I</p><p>Don't like anybody, tell me why it's different with you</p><p>Don't believe in love, but no one makes me feel like you do</p><p>I don't say it much 'cause I just always thought that</p><p>You knew, oh</p><p>It's what you do to me</p><p>I'm wrapped around your finger and I can't stop</p><p>You know I got a soft spot for you</p><p>You know I got a soft spot for you</p><p><br/></p><p><br/></p><p><strong>ES: </strong>Ya es demasiado tarde, no quiero enamorarme, cariño, es solo que</p><p>no necesito que nadie más me deje de lado</p><p>Pero me paso toda la noche despierto, pensando en cómo</p><p>podrías ser tú quien cambiara mi corazón, pero yo</p><p><br/></p><p>No me gusta nadie, dime por qué contigo es diferente</p><p>No creo en el amor, pero nadie me hace sentir como tú</p><p>No lo digo mucho porque siempre pensé que</p><p>Tú lo sabías, oh</p><p><br/></p><p>Es lo que me haces</p><p>Me tienes comiendo de tu mano y no puedo evitarlo</p><p>Sabes que tengo debilidad por ti</p><p>Sabes que tengo debilidad por ti</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-29 15:21:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934724644</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934725261</link>
         <description><![CDATA[<p>Yes, no, maybe</p><p>I don't know</p><p>Can you repeat the question?</p><p>You're not the boss of me now</p><p>And you're not so big</p><p>You're not the boss of me now</p><p>And you're not so big</p><p>Life is unfair so I just stare</p><p>At the stain on the wall where</p><p>The TV'd been but ever since</p><p>We've moved in, it's been empty</p><p>Why I</p><p>Why I'm in this room</p><p>There is no point explaining</p><p><br/></p><p>Sí, no, tal vez</p><p>No lo sé</p><p>Puedes repetir la pregunta?</p><p>Tú ya no eres mi jefe ahora</p><p>Y tu no eres tan importante</p><p>La vida injusta así que me quedare viendo</p><p>La macha en la pared donde</p><p>estaba la tv desde que</p><p>nos mudamos, ahora esta vacío </p><p>¿Porque yo?</p><p>¿Porque estoy en esta habitación?</p><p>No tiene sentido explicarlo</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5726672561/8b48fc5ca3df118aad10a20dd2f2c201/image.png" />
         <pubDate>2026-05-29 15:22:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934725261</guid>
      </item>
      <item>
         <title>LA DE LA LIBELULA</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934725311</link>
         <description><![CDATA[<p>A belicose dragonfly, warm like a Dalí That in the moon reveals itself so volatile A lilac-lit pupil, angelic it is Outlines a thousand paralel carnations The Alhelí flower Inhaling the delight of a slow-moving clocK</p><p><br/></p><p><br/></p><p><br/></p><p>--------------------------------------------</p><p><br/></p><p><br/></p><p>Una libélula bélica, cálida de Dalí Que en luna se revela tan volátil Una pupila que lila ilumina, es angelical Delinea mil claveles paralelos Flor del Alhelí Huele la delicia de un reloj en lentitud</p><p><br/></p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-29 15:22:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934725311</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934725854</link>
         <description><![CDATA[<p>What Is It About Men</p><p>Amy Winehouse</p><p><br/></p><p>My alibi for taking your guy</p><p>History repeats itself, it fails to die</p><p>And animal aggression is my downfall</p><p>I don't care about what you got, I want it all</p><p><br/></p><p><br/></p><p>Mi excusa por tomar a tu hombre</p><p>Es que la historia se repite a sí misma, no va a morir</p><p>Y como la agresividad animal es mi perdición</p><p>A mi no me importa, quiero todo lo que tú tengas</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-29 15:23:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934725854</guid>
      </item>
      <item>
         <title>THE ADULTS ARE TALKING-THE STROKES </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934742683</link>
         <description><![CDATA[<p>They’ve been saying you’re sophisticated,<br>they’re complaining, overeducated.</p><p><br>You are saying all the words I’m dreaming,<br>say it after me, say it after me.</p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p>Dicen que ya eres alguien más refinado,<br>aunque al final solo viven criticando y pensando demasiado las cosas.</p><p><br>Y tú dices justo lo que quisiera escuchar,<br>como si poco a poco me hicieras sentir lo mismo que tú.</p><p><br></p><p>AXEL ALAIN PEREZ BARRERA </p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-05-29 15:47:07 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3934742683</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Team 1</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3941335747</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads-usc1.storage.googleapis.com/5756525780/6c2d3e2c60e57ea5542044663edbb451/Stephen_King.pdf" />
         <pubDate>2026-06-04 15:15:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3941335747</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Team 2</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3941335846</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2026-06-04 15:15:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3941335846</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>evelincast2004</author>
         <link>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3951270064</link>
         <description><![CDATA[<p>Tinkerbell by Evelin Ortiz</p>]]></description>
         <enclosure url="https://youtube.com/shorts/LqV42VvGj2Y" />
         <pubDate>2026-06-12 14:14:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/edgararizmendia/Trad2026/wish/3951270064</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
