<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Hannah Shepherd by Hannah M Shepherd</title>
      <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2017-07-10 16:02:29 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2024-06-03 05:14:06 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Capítulo 1: Washoe y Koko</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178596780</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video es sobre Washoe y Koko, los chimpancés quién pueden usar American Sign Language (ASL). Para mi, este video complica la lista de rasgos “específicos del lenguaje humano” el nuestro libro porque es obvio que ellas pueden hablar sobre el futuro y el pasado (desplazamiento) y pueden decir mentiras (prevaricación). Un ejemplo es cuando Washoe está hablando con su entrenador sobre su bebé muerto. Estoy de acuerdo que el ASL de Washoe y Koko no tiene lo mismo capacidad que lenguaje oral de humanos, pero pienso que la habilidad usar ASL es mucho más que “trucos que aprendan los animales de circo” (p. 18, según “muchos lingüistas,” Hualde).</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=3V_rAY0g9DM" />
         <pubDate>2017-07-12 23:23:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178596780</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 1: Periodo Critical</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178596926</link>
         <description><![CDATA[<div>Quiero hablar sobre la hipótesis del periodo critical. El estudio de Ferman y Karni que se describe en este artículo encontró que adultos pueden recordar reglas artificiales de gramática (y otros partes de un idioma artificial) mejor que los niños. No pienso que este estudio demostró que la hipótesis del periodo critical es falso (porque esta situación es muy diferente que aprender una lengua real), pero me gusta la idea que no es imposible para adultos aprender segundas idiomas. También pienso que es importante recordar que el acento es mucho más afectada por edad que otros factores y que un acento extranjero no es intrínsecamente mal.</div><div><br>Citation: Ferman, S., &amp; Karni, A. (2010). No childhood advantage in the acquisition of skill in using an artificial language rule. <em>PloS one</em>, <em>5</em>(10), e13648.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0013648" />
         <pubDate>2017-07-12 23:29:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178596926</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 1: Ejemplo de Gramática Prescriptiva</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178597044</link>
         <description><![CDATA[<div>En este video, Steven Pinkler dice una historia sobre gramática prescriptiva en nuestra cultura. Pienso que alumnos secundarias encontrarían las historias muy cómicas y atractivas.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=hozBzf3xU9U" />
         <pubDate>2017-07-12 23:33:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178597044</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 1: Ejemplo de Gramática Descriptiva</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178597114</link>
         <description><![CDATA[<div>En este video, Steven Pinkler habla sobre como personas interactúan con y usan lenguaje en una circunstancia cómica.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=5JfFJ7R8pDs" />
         <pubDate>2017-07-12 23:35:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178597114</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 1: Gramática y Alumnos Secundarios</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178597363</link>
         <description><![CDATA[<div>Me encanta esta lección de TED-Ed sobre la diferencia entre de reglas prescriptivas y descriptivas. Voy a estar una maestra secundaria de literatura inglés y pienso que, muchas veces, mucho concentración en gramática prescriptiva es un resulto de inseguridad del maestro y un deseo de poder en el salón de clase. Pienso que es muy importante que alumnos secundarios estudian lingüísticas y entienden que gramática prescriptiva no es <em>mejor</em> que gramática descriptiva (no hay correcto o incorrecto methods hablar), pero el conocimiento de reglas prescriptivas es un indicador de clase y de educación y es importante para cosas como pruebas estandarizadas.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://ed.ted.com/lessons/does-grammar-matter-andreea-s-calude/review_open#question-4" />
         <pubDate>2017-07-12 23:42:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178597363</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 2: Fonemas en Galimatías</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178908939</link>
         <description><![CDATA[<div>En este video, una mujer habla con las fonemas de muchos idiomas diferentes, pero con palabras galimatías. Me encanta este ejemplo porque, para mi, es casi posible oír las fonemas de mis idiomas (español y inglés) objetivamente cuando las palabras son galimatías y están en una mixta con otros idiomas. Es muy interesante oír las fonemas muy familiares a ti como una persona afuera del idioma-- por ejemplo, el [ r ] de inglés sonido muy fuerte.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=ybcvlxivscw" />
         <pubDate>2017-07-18 01:33:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178908939</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 2: Asimilación de /n/ y /s/</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178911965</link>
         <description><![CDATA[<div>Estos dos videos me ayudó entender la asimilación del /n/ y /s/. Podemos encontrar asimilación en nuestro libro en página 74 para /s/ y página 78 para /n/. Voy a preguntar en clase si otras consonantes cambie (asimilar) como así. Los videos no mencionan la tema de aspiración, pero en este caso la /s/ se pronuncia como una fricativa laríngea sorda [h]. Pienso que este cambio (/s/ aspiración) no está en todos los dialectos de español. Necesitamos tener cuidado con los fonemas /n/ y /s/ durante los transcripciones de la prueba.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=kMvjbhsA0RU" />
         <pubDate>2017-07-18 02:05:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178911965</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 2: Asimilación de /n/ y /s/</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178912278</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=xwE9l_YesPA" />
         <pubDate>2017-07-18 02:08:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178912278</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 2: Diptongos y Hiatos</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178917674</link>
         <description><![CDATA[<div>La parte en el video sobre diptongos en español comenzó a 5:26. Un diptongo es cuando dos sonidos vocálicos están en la misma syllaba. Un hiato es cuando dos sonidos vocálicos seguidas están en sílabas separadas. También leí en nuestro libra (página 91) sobre los diptongos crecientes (semivocal + vocal) y decrecientes (vocal + semivocal). Los semivocales son /i/ y /u/ en combinación con un vocal fuerte: /a/, /o/, /u/. Cuando dos vocales fuertes o débiles son en juntos o cuando los débiles (altas) (/u/ o /i/) tiene un tilde.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=RB_eiDTXbks" />
         <pubDate>2017-07-18 03:01:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178917674</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 2: Despacito</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178922009</link>
         <description><![CDATA[<div>No enfocamos en entonación o melodía, pero es divertido pensar sobre estas cosas un poco con este ejemplo. En este video, muchos cantantes poner sus propios idiomas en una canción española, “Despacito.” Es muy interesante oír las artists combinar las fonemas de sus lenguas distintos con un ritmo creado por fonemas españolas. También es interesante oír fonemas distintas en idiomas como el árabe y el chino.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=urD9ad-LZko" />
         <pubDate>2017-07-18 03:54:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/178922009</guid>
      </item>
      <item>
         <title>          Capítulo 1</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179020863</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-07-19 05:54:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179020863</guid>
      </item>
      <item>
         <title>          Capítulo 2</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179020988</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-07-19 05:57:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179020988</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 3: Palabras que Rompe las Reglas de Género  </title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179162722</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta lista me ayuda mucho con sustantivos que no siguen las reglas normal de terminaciones y géneros. Hay muchos sustantivos que terminan en -a, pero son masculinos. Este artículo dice que muchos de estas palabras tienen raíces griegos.  </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.thoughtco.com/words-that-break-the-gender-rule-3078133" />
         <pubDate>2017-07-21 02:37:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179162722</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 3: Conjugación de Verbos</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179162837</link>
         <description><![CDATA[<div>Conjugación es mi enemigo número uno cuando estoy hablando en espanol porque no he tomado un clase formal en espanol en 4 años. Tengo algunos verbos útiles y sus conjugaciones en mi memoria (como querer, tener, poder, decir) pero con estos excepciones, solo puedo hablar en la indicativa presente. Estuve buscando algo para enseñarme y ayudame con los paradigmas flexivos (página 144) y encontré millones de vídeos cómicos hecho de estudiantes secundarias sobre conjugar en el pretérito, imperfecto, subjuntivo. Voy a enseñar secundaria después de graduarme y estuve riendo a estos videos mucho. Pero también pienso que es importante pensar si mucho, mucho attention en gramática y morfología sea el opción mejor enseñar secundaria. Me enamore con espanol porque de hablar, no porque de gramática.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=Ujnm3kyOC2E" />
         <pubDate>2017-07-21 02:40:05 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179162837</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 3: Nominalización</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179163032</link>
         <description><![CDATA[<div>Nominalización es cambiar un parte de una palabra para cambiar el tipo de palabra. Es posible cambiar sustantivos a otros sustantivos (denominal), adjetivos a sustantivos (deadjetival), verbos a sustantivos (deverbal), y mucho más! Comenzar a 1:19, este video da muchos ejemplos de sufijos que hacen sustantivos de otras tipos de palabras.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=WgYX6gj62ms" />
         <pubDate>2017-07-21 02:43:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179163032</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 3: Palabras Compuestas</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179163120</link>
         <description><![CDATA[<div>Me encanta esta lista de palabras compuestas porque hay traducciones a inglés :) Qué divertido! Como la palabra “tragahombres” que significa “bully” porque “he/she swallows men.”</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.thoughtco.com/common-compound-words-3079576" />
         <pubDate>2017-07-21 02:45:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179163120</guid>
      </item>
      <item>
         <title>           Capítulo 3</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179163230</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-07-21 02:46:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179163230</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 4: Información Básica de Análisis </title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179470215</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video es un resumen de análisis sintáctico. Es un explanación básico de las temas más importantes y explica dos tipas de diagramas. La profesora enseña sobre las partes de una oración y cómo identificar los núcleos del sujeto y el predicado. Aprendí estos significantes de las signos de sintaxis en este video: información </div><div><br></div><div>O, oracion </div><div>SN, sintagma nominal </div><div>SV, sintagma verbal</div><div>SPrep, sintagma preposicional</div><div>CD, complemento directo. Pienso que es la función de una sintagma preposicional? </div><div>Det, determinante</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=VoNBJO_m8_o" />
         <pubDate>2017-07-26 04:11:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179470215</guid>
      </item>
      <item>
         <title>          Capítulo 4</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179470303</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-07-26 04:12:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179470303</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 4: Las Diagramas Árboles en Ingles </title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179470341</link>
         <description><![CDATA[<div>Este sitio web me ayudó con las diagramas árboles. Yo sé que no vamos a necesitar aprender como crear las diagramas para la prueba, pero me ayuda pensar sobre los constituyentes sintagmáticos. </div>]]></description>
         <enclosure url="http://allthingslinguistic.com/post/102131750573/how-to-draw-a-syntax-tree-part-8-a-step-by-step" />
         <pubDate>2017-07-26 04:13:07 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179470341</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 4: Un Sitio Web muy Útil </title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179470420</link>
         <description><![CDATA[<div>Este sitio tiene mucho information en inglés sobre las partes de oraciones en espanol. Lei específicamente la parte sobre la diferencia entre de adjetivos entre las sintagmas nominales (atributivos) y en las sintagmas verbales (predicados). Pero hay mucho más información en este sitio, como sobre complementos objetos y complementos subjetos. Voy a poner mas videos de la misma profesora del otro sitio para explicar “complementos” en mi Padlet también. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.staff.ncl.ac.uk/i.e.mackenzie/index.html" />
         <pubDate>2017-07-26 04:14:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179470420</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 4: El complemento directo vs. el complemento indirecto</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179471523</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=vkWXnHDv-Ac&amp;t=18s" />
         <pubDate>2017-07-26 04:30:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179471523</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 4: Complementos verbales</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179471677</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=joayTLzlVi4&amp;t=217s" />
         <pubDate>2017-07-26 04:32:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179471677</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 5: Los cambios fonológicos del latín al español </title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179714123</link>
         <description><![CDATA[<div>Estuve curiosa sobre los cambios vocálicos entre de latín y español. Esta presentación PowerPoint tiene muchas tablas sobre la evolución de Latin a español y francis-- la parte más relevante comienza a página 30. La presentación dice que latín clásico tenía diez vocales y más tarde el latín tardío tenía siete vocálicos, como italiano. Es muy interesante que algunos de los vocálicos en latín tardío se convierten a diptongos en español, el [ie] y [ue]. La presentación tiene mucho también sobre las consonantes. Habla sobre las consonantes geminadas y las fricativas.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://udel.edu/~dlarsen/ling203/Slides/History%20of%20Romance%20Languages.pdf" />
         <pubDate>2017-07-30 19:41:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179714123</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 5: Como sonido el latín</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179714457</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video explica los sonidos originales del latín. Dos partes son muy interesante a mi: la parte que dice que nuestro alfabeto fue creada para latín, no para idiomas germánicos, y este es porque nuestra ortografía en inglés es muy difícil! Interesante. También es interesante que el metro poético nos ayudó saber como se pronuncia las palabras en latín. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=_enn7NIo-S0&amp;t=22s" />
         <pubDate>2017-07-30 20:00:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179714457</guid>
      </item>
      <item>
         <title>           Capítulo 5</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179714483</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-07-30 20:02:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179714483</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 5: Comparación de los idiomas románicos (y latín)</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179714744</link>
         <description><![CDATA[<div>Es muy interesante ver ejemplos de estructuras paralelas en latín, italiano, francés, español, y rumano (por ejemplo, página 74). Un ejemplo interesante es que muchos idiomas románticos tienen sistemas de conjugación fuerte como latín, pero todos no. Por ejemplo, en francés, solo tiempo es indicada en las conjugaciones de palabras, no número o modo.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.rose.uzh.ch/dam/jcr:ffffffff-f143-b75e-0000-00003939b2e7/C77.pdf" />
         <pubDate>2017-07-30 20:19:07 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179714744</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 5: La influencia de náhuatl</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179715728</link>
         <description><![CDATA[<div>He aprendido un poco sobre náhuatl y otros idiomas indígenas porque cuando viví en Guatemala oí idiomas Mayas en todas partes, especialmente kaqchikel porque es el idioma indígena de Antigua, la ciudad donde viví. Hay más que 23 idiomas indígenas en Guatemala y están VIVAS-- hay mucho gente quien no necesitan hablar en espanol porque todos en sus vidas hablan idiomas Mayas. Me encanta el sentimiento que hay raíces indígenas en algunas palabras españolas y que es importante tener orgullo en estos raíces indígenas. &nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=6-Y0bhN6Svw" />
         <pubDate>2017-07-30 20:52:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179715728</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Las lenguas del mundo</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179746283</link>
         <description><![CDATA[<div>Podemos ver los idiomas románicos y como grande son. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/209348392/ada3b3139fd4395161c8739e4f2672de/A_world_of__languages.jpg" />
         <pubDate>2017-07-31 05:10:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/179746283</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 6: Es chistoso romper las máximas </title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180000401</link>
         <description><![CDATA[<div>Pienso que este video es interesante porque la cosa chistosa es que los caracteres animados rompen las máximas de hablar. Por ejemplo, la respuesta a “My spoon is too big” es “I am a banana.”</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=MuOvqeABHvQ" />
         <pubDate>2017-08-03 01:50:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180000401</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 6: Roles Semánticos</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180007679</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta presentación es muy básico, pero es un resumen útil de los roles semánticos. Define la diferencia entre del agente y experimentante que pensé fue un poco difícil entender. El experimentante esta usada con verbos de percepción y cognición porque el sujeto no tiene un opción hacer el accion.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.slideshare.net/underx/semantic-roles" />
         <pubDate>2017-08-03 02:54:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180007679</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 6: Actos de habla</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180011653</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video es muy chistoso  y útil! Habla mucho sobre los actos ilocutivos, pero la cosa más interesante es que usan los directivos, expresivos, declaraciones con personas desconocidas y (muchas veces) sin contexto, entonces también están demostrando cómo romper el principio de cooperación porque no están siguiendo las máximas. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=4vKRDBFokCg" />
         <pubDate>2017-08-03 03:40:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180011653</guid>
      </item>
      <item>
         <title>           Capítulo 6</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180011727</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-08-03 03:41:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180011727</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 6: La pragmática </title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180014452</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta mujer es muy chistosa-- ella habla sobre palabras que tiene una significa inocente en un país y una sexual en otro. Es un buen ejemplo de cómo la pragmática del discurso es diferente dependiente en donde estas. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=TKKCVctGucA" />
         <pubDate>2017-08-03 04:19:07 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180014452</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 7: Juego de acentos</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180321651</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video es interesante porque las concursantes están pensando en los acentos de las personas en los videos, pero también de las palabras que usan. Y las personas en los videos hablan sobre las palabras es común usar en su país. Por ejemplo, solo personas en México dice “orale.” Yo se que este es más una cosa de pragmática, pero es interesante porque pienso que en español y en inglés, usamos palabras un poco más de acentos identificar de dónde son personas nuevas. Como “y’all” en ingles.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=AH68d13y8Ok" />
         <pubDate>2017-08-08 01:23:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180321651</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 7: Lenguaje culto vs. lenguaje popular</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180325110</link>
         <description><![CDATA[<div>Los ejemplos aquí están de lenguaje culto vs. lenguaje popular. En ingles, podemos explicar las diferencias como “proper” lenguaje y “slang” lenguaje. El libro no dice mucho sobre este tema específicamente, pero habla sobre registro, cual es la variedad lingüística situacional. Por ejemplo, el lenguaje culto en este video es más cerca a acrolecto (de variedad educada oral) y el lenguaje popular es más cerca a basilecto. También este video es un poco problemática porque la mujer hablando basilecto está limpiando todo el video. Pienso que las fronteras de que es apropiada estan diferente en otros países.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=hNo1VTEq-Ts" />
         <pubDate>2017-08-08 01:58:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180325110</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 7: Los idiomas de españa</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180328134</link>
         <description><![CDATA[<div>Los dialectos de españa tienen mucho contacto con varias lenguas, como basque, gallego, catalán, y mas. Es cómico porque el narrador tiene acento fuerte del norte de españa-- con la distinción de “z, ce, ci, y” se pronuncia como [θ].</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=rlJ3PA76nlk" />
         <pubDate>2017-08-08 02:34:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180328134</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 7: El contacto del español a ingles</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180329276</link>
         <description><![CDATA[<div>Pienso que es muy relevante pensar sobre la variedad de contacto (p 396) de méxico a texas porque hay palabras como “lunche” en vez de “almuerzo” que ha cambiado porque de este contacto. En francia hay un edificio del gobierno solo para proteger el idioma francés a ingles. He oida una historia que un equipo de profesionales de la lengua francés usaron dos meses para decidir si el ipod fue masculino o femenino.  </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=iw6z8G0muGQ" />
         <pubDate>2017-08-08 02:50:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180329276</guid>
      </item>
      <item>
         <title>          Capítulo 7</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180329379</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-08-08 02:52:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180329379</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 8: Un conversación con mi abuela</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180426647</link>
         <description><![CDATA[<div>Cuando hablé con mi abuela sobre su vida en Carrizo Springs, que es muy cerca de la frontera con México, ella me dijo, “Debíamos tener aprender cómo hablar español, pero estábamos ignorantes y no teníamos bastante respeto para los mexicanos y su idioma. Yo sé mejor hoy en dia, pero todos estaban racistas cuando era niña.” Pienso que este comentario es muy interesante y podemos ver la misma cosa hoy en día. También en nuestra conversación, aprendí que estaba un campo se llama “Crystal City Alien Enemy Detention Facility” muy cerca de donde mi abuela vivía. A el tiempo, nadie sabían que estaba pasando en el campo. Pongo arriba un video de nuestro presidente hablando con palabras muy similares a la propaganda del WWII que intenta rompa las reputaciones de los japonés. Voy a poner fotos de la propaganda para ir con el clip de Trump. Según a mi abuela, actitudes como así están porque no hay más idiomas en mi familia antes de mi. Actitudes aislacionistas y xenófobos. </div>]]></description>
         <enclosure url="http://theslot.jezebel.com/trump-calls-undocumented-immigrants-animals-who-slice-a-1797260978" />
         <pubDate>2017-08-09 00:18:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180426647</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Propaganda asquerosa de WWII sobre el japonés </title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180427174</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/209348392/04140855899b3e4ba3156185fd615a08/download.jpg" />
         <pubDate>2017-08-09 00:23:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180427174</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Propaganda asquerosa de WWII sobre el japonés numero dos</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180427256</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/209348392/06200ca829785fc3171487105e7e2077/16bb35eb2ab9b024abc1d7f5c366ebd6__war_bond_ww_posters.jpg" />
         <pubDate>2017-08-09 00:25:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180427256</guid>
      </item>
      <item>
         <title>          Capítulo 8</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180427352</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-08-09 00:26:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180427352</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 8: El idioma del sitio de web del gobierno de los Estados Unidos</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180431364</link>
         <description><![CDATA[<div>Estoy pensando sobre instituciones y su poder sobre el respeto que los idiomas tienen en los Estados Unidos. Porque mucha gente en los Estados Unidos hablan español, la administración de Obama pusieron información en su sitio de web en los dos idiomas-- español y ingles. Pero hoy en dia solo es en ingles. Esta acción implica que el español no es bienvenido en los Estados Unidos.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.foxnews.com/us/2017/01/23/white-house-website-takes-down-all-spanish-language-content.html" />
         <pubDate>2017-08-09 01:20:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180431364</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 8: Calcos en traducciones a dichos </title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180432349</link>
         <description><![CDATA[<div>Increible este video! Es muy chistoso traducir los dichos mexicanos a inglés. Pero me gusta la parte en que ellos explican el mensaje del dicho porque todos son universales. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=M3iFvBugaKg" />
         <pubDate>2017-08-09 01:34:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180432349</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 8: Las definiciones de y las diferencias entre de argot y jerga y calos</title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180435267</link>
         <description><![CDATA[<div>Comienza cerca del fin de la página.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://bibliotecadeinvestigaciones.wordpress.com/espanol/el-lenguaje-tipos-de-lenguaje-y-variaciones-de-la-lengua/" />
         <pubDate>2017-08-09 02:04:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180435267</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 8: El árbol genealógico lingüística de mi familia </title>
         <author>shepherd_hannah</author>
         <link>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180443257</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Me</strong></div><div>Hannah (born in Austin, Texas)- English dominant Spanish bilingual</div><div><br></div><div><strong>Parents</strong></div><div>Deborah (born in Portland, Oregon)- English monolingual</div><div>Steven (born in Georgetown, Texas)- English monolingual</div><div><br></div><div><strong>Paternal Grandparents</strong></div><div>Julianne (born in Carrizo Springs, [South] Texas)- English monolingual&nbsp;</div><div>James (born in Doucette, [East] Texas)- English monolingual</div><div><br></div><div><strong>Maternal Grandparents &nbsp;</strong></div><div>Marilyn (born in Burundi, Africa)- English monolingual, grew up speaking some Kirundi, now only English</div><div>Harold (born in Portland, Oregon)- English monolingual</div><div><br></div><div><strong>Notes:</strong><br>1. My dad’s side of the family has been in Texas for about 6 generations. To my grandmother's knowledge, they have all been English monolinguals&nbsp;<br>2. Marilyn's parents were missionaries so she lived in Africa until she was 12. She remembers a few words in Kirundi<br>3. Harold's grandpa was from Norway, but he only spoke to Harold in English</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-08-09 03:43:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/shepherd_hannah/shepherd330L/wish/180443257</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
