<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Ciara SPN 330L by Ciara Speranza</title>
      <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L</link>
      <description>Made with the help of a typing llama</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2016-08-29 18:04:27 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2017-06-22 00:09:02 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>The benefits of a bilingual brain</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/120748784</link>
         <description><![CDATA[<div>En el pasado, muchos pensaban que si alguien habla más que uno idioma, bajaría su capibilidad de aprender. Sin embargo, hoy en día, sabemos que si sabe más que uno idioma trae más actividad cerebral y aprendizaje que puede formar un cerebro más inteligible.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=MMmOLN5zBLY" />
         <pubDate>2016-08-31 05:22:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/120748784</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tourists try to Guess Hawaiian Pidgin Slang</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/120749544</link>
         <description><![CDATA[<div>Mi amiga y yo nos gusta escribir versos bíblicos sobre nuestros espejos de baño. Un día, nuestra amiga nos visitó y vio el verso sobre el espejo de mi amiga y supo exactamente lo que era. Ella crecía en Hawa'i y nos dijo que sabe Hawaiian Pidgin.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=cNGkfJmlWzk" />
         <pubDate>2016-08-31 05:36:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/120749544</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Vocabulario de Hawaiian Pidgin</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/121441315</link>
         <description><![CDATA[<div>Este sitio web contiene vocabulario de Hawaiian Pidgin que también es representado arriba.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://visitmolokai.com/wp/local-lingo-basic-hawaii-languages-for-visitors/" />
         <pubDate>2016-09-03 04:25:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/121441315</guid>
      </item>
      <item>
         <title>La lengua Pirau</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/121441563</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta lengua se habla en Brasil. Lo que me interesa es que no hay palabras para representar números. Algo muy interesante que dijo el orador fue que las madres no saben cuántos niños tienen porque en esta cultura no hay una necesidad de saber la cantidad de cosas. En clase hablemos sobre la significación de palabras y en algunas culturas no hay palabras para representar los colores, y ecetera. Eso es exactamente lo que pasa con esta cultura en cuanto a los números.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=nDM8G5tuHF8" />
         <pubDate>2016-09-03 04:47:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/121441563</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitúlo 1: La ciencia cognitiva</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/121442188</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-09-03 05:38:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/121442188</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Summario breve</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/121442275</link>
         <description><![CDATA[<div>Estos cuatro enlaces traen una multitud de opiniones y representaciones culturales por la lengua que hablan los nativos de estas áreas. Lo que tienen todos en común es que la lengua es parte bien importante con el cerebro, y muestra la flexibilidad de ellos. Las lenguas solo tienen gramática, palabras, y estructura de lo que es necesario para estas culturas representadas y creo que eso es una representación exacta de la mecánica del cerebro.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-09-03 05:40:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/121442275</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitúlo 2: Los sonidos de la lengua: fonética y fonología</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/124495731</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-09-17 01:40:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/124495731</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Spanish Pronunciation Guide</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/124495827</link>
         <description><![CDATA[<div>Como mencionado en clase, una de las razones en que los anglófonos no pueden pronunciar las palabras españoles (castellanas) es porque en inglés los vocales que no llevan estrés, muchas veces se hacen átonos. En este video, aunque el hombre presentó las pronunciaciones comunes de la lengua española, pude oír algunas de sus pronunciaciones de estas palabras españoles llevan un sonido menos estresado como en la pronunciación inglés.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=6nuUhvOnfk4" />
         <pubDate>2016-09-17 01:45:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/124495827</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Let&#39;s Call the Whole Thing Off</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/124496228</link>
         <description><![CDATA[<div>Como hemos dicho en clase, hay muchas pronunciaciones de la misma palabra en español. Curiosamente, muchas veces en inglés las variaciones tienen lugar en la manera en que los vocales son vocalizados. En este video, vemos que las variaciones en las palabras ingleses tienen lugar en los vocales (e.j. las palabras ingleses either, neither, tomato, potato, pajama, banana, laughter).</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=LOILZ_D3aRg" />
         <pubDate>2016-09-17 02:08:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/124496228</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Fonética: Los sonidos del español</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/124497620</link>
         <description><![CDATA[<div>Aquí está un sitio web que tiene todos los sonidos y ejemplos de ellos (escrito y vocalizado). Contiene los ejemplos de modo de articulación, lugar en la boca, voz (con o sin vibración), vocales, semi-consonantes, semi-vocales, y diptongos. Desde el primer día que aprendimos los sonidos de la lengua española, sabía que yo tendría practicar muchas veces para recordar todos los sonidos.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://soundsofspeech.uiowa.edu/spanish/spanish.html" />
         <pubDate>2016-09-17 03:15:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/124497620</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Los 20 False Friends del Inglés más Importantes</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/124498714</link>
         <description><![CDATA[<div>Estas palabras que son representadas en este sito web son cognadas (coinciden con las palabras del inglés). Creo que este sitio web ejemplifica nuestra tentación de crear extensiones semánticas (en este caso, la innovación de emplear el significado del español en una palabra inglesa). Algo interesante es que si buss la palabra eventualmente, el diccionario dice que el significado puede ser “eventually” (como inglés) en Latinoamérica.  </div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.infoidiomas.com/blog/9313/false-friends-del-ingles-mas-importantes/" />
         <pubDate>2016-09-17 03:42:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/124498714</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitúlo 3: La morfología</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/126829406</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-09-27 23:01:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/126829406</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Snug as a Wug in a Rug</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/126829816</link>
         <description><![CDATA[<div>La prueba, “Wug Test” fue creada por Jean Berko Gleason y consiste de un objeto que se llama un “wug”. El propósito de esta prueba es analizar el proceso gramatical que tienen los niños y si puedan internalizar reglas lingüísticas bien complicadas (en este ejemplo, los afijos de la palabra “wug”.)</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.onbeing.org/blog/snug-wug-rug/3813" />
         <pubDate>2016-09-27 23:08:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/126829816</guid>
      </item>
      <item>
         <title>El español de Sudamérica: Argentina, Chile, Uruguay, y Paraguay </title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/126830311</link>
         <description><![CDATA[<div>Lo que me interesó mucho en este sitio web fue la mezcla del guaraní (idioma indígena) y el español, especialmente la manera en que se dice el diminutivo. En el español paraguayo se dice í en vez de ito. También hay otros ejemplos de la amalgama entre ambos idiomas en el contexto de la contextualización y la creación de las frases paraguayas.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://acceso.ku.edu/unidad8/voces/caracteristicas.shtml" />
         <pubDate>2016-09-27 23:17:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/126830311</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Root Words, Roots and Affixes </title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/126830936</link>
         <description><![CDATA[<div>Este sitio web contiene algunos ejemplos de palabras ingleses que tienen un raiz en el idioma latin o el idioma griego. Se puede decir que estas palabras también suenan más o menos como el español debido a sus raíces similares. Sin embargo, lo que encontramos con este sitio web es que estas similitudes tienen lugar en el léxico y no en la sintaxis.  </div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.readingrockets.org/article/root-words-roots-and-affixes" />
         <pubDate>2016-09-27 23:25:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/126830936</guid>
      </item>
      <item>
         <title>El español isleño de Luisiana</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/126835524</link>
         <description><![CDATA[<div>Este ensayo habla de un dialecto español muy desconocido en los Estados Unidos. En Luisiana, hay un dialecto de español que ha sobrevivido por muchos años. En las páginas 404-406, hay explicaciones y ejemplos del cambio de la morfología del español isleño; incluyendo la reducción de la morfología verbal, reducción de la morfología nominal, de las preposiciones, y de complejidad sintáctica y algunas otras distinciones de este dialecto.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_08/pdf/latinos06.pdf" />
         <pubDate>2016-09-28 00:22:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/126835524</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitúlo 4: La estructura de la oración: sintaxis&amp;nbsp;</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/129294910</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-10-08 18:27:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/129294910</guid>
      </item>
      <item>
         <title>La poesía y su relación con sintaxis</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/129295109</link>
         <description><![CDATA[<div>Este sitio web contiene una definición de la palabra sintaxis y también funciona como glossario. Es interesante que este sitio web mencione los cambios intencionados que hacen los poetas, especialmente en el contexto de sintaxis. Este sitio exclama que algunos poetas cambian la estructura de sintaxis de su obra más allá de lo que se considera lo correcto gramaticalmente, para conseguir la atención del lector.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.poetryarchive.org/glossary/syntax" />
         <pubDate>2016-10-08 18:32:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/129295109</guid>
      </item>
      <item>
         <title>La geometría y el sintaxis</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/129296781</link>
         <description><![CDATA[<div>Todos nosotros recuerdan la geometría y si podemos pensar en las declaraciones condicionales (if p, then q), podemos recordar que esas declaraciones cambiaron según al tipo de declaración condicional se necesita (e.l. condicional zero, contrapositive, inverse y converse). De hecho, estábamos jugando con el sintaxis, porque cada versión del contenido lleva una significación diferente.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.mathgoodies.com/lessons/vol9/conditional.html" />
         <pubDate>2016-10-08 19:06:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/129296781</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Syntax Tree Generator</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/129297839</link>
         <description><![CDATA[<div>Como hemos visto en el libro de texto, podemos usar los árboles de sintaxis para representar la descomposición, las sintagmas, de una frase. Este sio de web te permite poner (con el código de su sistema) frases y crear los árboles de sintaxis. Aunque el ejemplo se muestra con ejemplos en inglés, es posible escribir el ejemplo en español.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://mshang.ca/syntree/" />
         <pubDate>2016-10-08 19:37:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/129297839</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Las similitudes del árabe y el español </title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/129297903</link>
         <description><![CDATA[<div>Pensando en la historia de España y  la influencia que tenían los Moros en esa región, hay algunas cosas que ya podemos ver hoy en día que vinieron del lenguaje árabe. Este sitio web da ejemplos de las similitudes del sintaxis en español y árabe, incluyendo la flexibilidad de verbo-sujeto-objeto  y sujeto-verbo-objeto (Jesús vino el jueves/Vino Jesús el jueves).</div>]]></description>
         <enclosure url="https://ignoranceandwisdom.wordpress.com/2013/11/22/the-grammatical-and-stylistic-similarities-between-spanish-and-arabic-a-brief-comparative-grammar/" />
         <pubDate>2016-10-08 19:39:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/129297903</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitúlo 5:</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131860178</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-10-19 17:11:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131860178</guid>
      </item>
      <item>
         <title>La lengua basque</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131860597</link>
         <description><![CDATA[<div>En el norte de Spain y partes de Francia hay una lengua que ha sobrevivido por muchos siglos que se llama Basque (Euskara). Se puede decir que la lengua basque toma una forma más como las lenguas ibéricas del pasado, antes de la expansión del latín. Lo interesante es la relación que tiene Basque en comparación al castellano. No hay mucha influencia del basque en castellano, solamente los apellidos Aramburu, Bolívar, Echeverría, y Guevara que son populares hoy en día en España y Latinoámerica. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.britannica.com/topic/Basque-language" />
         <pubDate>2016-10-19 17:12:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131860597</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Una historia breve del castellano</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131868401</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video muestra la historia del castellano muy brevemente, y las influencias que han influido la lengua por los siglos. Este video habla de la influencia de Latín, que aprendimos en clase, y también la influencia de los Moros que hablaban el árabe. Lo que me interesó en este video fue la explanación de la influencia de “Al” que viene de árabe pero ya tiene significación en español.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=ACQX5nMl2wQ" />
         <pubDate>2016-10-19 17:32:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131868401</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitúlo 5: Historia de la lengua española</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131891912</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-10-19 18:32:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131891912</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Spanish Royal Academy y cambios en castellano</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131895350</link>
         <description><![CDATA[<div>En el año 2014, el Spanish Royal Academy publicó la edición nueva de gramática castellana que hizo muchos cambios con la lengua castellana. Algunos de esos cambios fueron el cambio de nombre de igriega a “ye”, i latina a “i”, v a “uve” y la eliminación de las letras “ch” y “ll” que ya no existen en el alfabeto castellano. Hay otros ejemplos en este enlace.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.latintimes.com/spanish-royal-academy-eliminates-characters-y-ch-and-ll-alphabet-and-changes-names-others-164688" />
         <pubDate>2016-10-19 18:42:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131895350</guid>
      </item>
      <item>
         <title>La mezcla del castellano antiguo y el hebreo-el ladino</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131935750</link>
         <description><![CDATA[<div>El ladino es un tipo del español que es una mezcla del castellano antiguo y el hebreo. Esta lengua es casi extinguida. Se hablaba por los judíos expulsados en España que se mudaron a Israel. Este video da la historia brevemente del lenguaje ladino y explica que hay personas que reúnen en Israel para practicar y hablar en ladino.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=U53XKRY2qg0" />
         <pubDate>2016-10-19 21:44:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/131935750</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capitúlo 6: El estudio del significado: semántica y pragmática</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/134141469</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-10-31 06:04:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/134141469</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lenguaje pragmático en ASL </title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/134141486</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video muestra algunos niños hablando en ASL. Lo interesante es que estos niños pueden distinguir el lenguaje en una manera pragmática. El juego simbólico es un aspecto de lenguajes modales también. Vemos en el video que inicialmente el niño no entiende por qué la niña dice que es lobo, sin embargo, aprisa se da cuenta que ella está jugando simbólicamente.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=bDFxr6dMJUE" />
         <pubDate>2016-10-31 06:04:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/134141486</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Las máximas de Grice y la pragmática</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/134143432</link>
         <description><![CDATA[<div>En el mundo de pragmáticas, hay categorías y marcas del habla que se llaman las máximas de Grice. Las cuatro más importantes en la pragmática son las máximas de cantidad, de calidad, de relación, y de manera. Esas máximas son interrupciones en el habla y en el diálogo, que pueden crear una división en la conversación porque no siguen las reglas ni las normas del habla (en este contexto del inglés).<br><br>Definicións: <a href="https://www.sas.upenn.edu/~haroldfs/dravling/grice.html">https://www.sas.upenn.edu/~haroldfs/dravling/grice.html</a></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=vEM8gZCWQ2w" />
         <pubDate>2016-10-31 06:43:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/134143432</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ejemplos semánticos</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/134143564</link>
         <description><![CDATA[<div>Este sitio web da ejemplos de la semántica. Lo que me gustó fue la sección sobre <em>Las Palabras sin Significados</em> que habla del uso de palabras en el contexto de publicidad. A veces los anunciantes usan palabras sin significados para transmitir impresiones ciertas. Un ejemplo es la frase “do you have tired blood”?, que expresa la noción que la sangre no tiene vida, no tiene salud.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://examples.yourdictionary.com/examples-of-semantics.html" />
         <pubDate>2016-10-31 06:45:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/134143564</guid>
      </item>
      <item>
         <title>La memoria episódica y la memoria semántica</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/134143953</link>
         <description><![CDATA[<div>Este sitio web habla de las maneras diferentes en las cuales el cerebro puede mantener y guardar las memorias. En el cerebro hay dos tipos de memoria declarativa, la memoria episódica y la memoria semántica. La memoria semántica es la recordación de los hechos, los significados, los conceptos, y el conocimiento sobre el mundo external, que está separada de la experiencia personal. Algo interesante es que en el caso de amnesia de anterógrado, la memoria episódica casi se pierde totalmente mientras se conserva la memoria semántica.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.human-memory.net/types_episodic.html" />
         <pubDate>2016-10-31 06:52:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/134143953</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 7: Variación Lingüística&amp;nbsp;</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/136629028</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-11-10 05:39:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/136629028</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Los tanos en Argentina</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/136629079</link>
         <description><![CDATA[<div>En este video, hay dos hombres argentino-italianos que hablan un poco sobre sus historias. Lo impresionante es que hay una inflexión italiana en la manera en la cual hablan el español. Sin embargo, hay partes del video en que se muestran las influencias del español argentino (especialmente con la pronunciación de la ‘ll’ e ‘y’).&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=v90Mwvk3Zro" />
         <pubDate>2016-11-10 05:40:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/136629079</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Una noticia sobre el español en Brasil</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/136630023</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta noticia habla de la preparación que hacen los brasileños del aumento del turismo que vino de la Copa Mundial. Este turismo incluyó muchas turistas hispanohablantes, por eso hay algunas personas que están aprendiendo el español por esas razones. Los dos instructores hablan con un acento bien español, mientras la tercera persona habla con un acento que muestra la inflexión del portugués y las palabras españolas.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=-zSYnxlfmZk" />
         <pubDate>2016-11-10 05:58:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/136630023</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Algunos de los acentos mas reconocidos en el norte de México</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/136631639</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video da ejemplos de algunos de los acentos del norte de México. Algunos de estos incluyen los acentos de los estados de Baja California, Sonora, Sinaloa, Nuevo León (específicamente de la ciudad de Monterrey). Este video compila entrevistas, otros videos, y noticias para crear y dar ejemplos de la manera en la cual algunas personas de esas áreas hablan.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=LJ1dKY8Cp_4" />
         <pubDate>2016-11-10 06:25:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/136631639</guid>
      </item>
      <item>
         <title>El acento (generalizado) sinaloense</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/136633115</link>
         <description><![CDATA[<div>Se muestran los estereotipos de la manera en la cual los sinaloenses hablan, en este video. Sinaloa es un estado (más o menos parte del Norte de México), que tiene conexión con los carteles y la violencia (que también se menciona). En este video las dos personas hacen chiste de la manera aggressive que a veces es normal en el habla del español sinaloenses.</div><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=016bdgbErnA" />
         <pubDate>2016-11-10 06:48:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/136633115</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Capítulo 8: El Español en los Estados Unidos</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140000837</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-11-27 06:25:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140000837</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Spanglish-George Lopez</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140000845</link>
         <description><![CDATA[<div>En este video George Lopez habla un poco del espanglish, el cambio de código entre el ingles y español que es una forma de hablar bastante común en los Estados Unidos. Él menciona la importancia del espanglish en la casa, entre la familia, y en la vida ‘dia a dia’.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=Z13CVD0idrM" />
         <pubDate>2016-11-27 06:26:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140000845</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Key y Peele y el cambio de codigo (en lenguaje)</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140000986</link>
         <description><![CDATA[<div>Según el Wikipedia, Code Switching, o cambio de código, es un término lingüístico que denota el uso simultáneo de más de un idioma, o variedad de un idioma, en la conversación. En este video, Key y Peele hablan de la variación del ingles que usan dependiente del contexto o de la situación.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=_YkE7W6qegg" />
         <pubDate>2016-11-27 06:33:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140000986</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Calcos, Palabras Hispanizadas, y Xenismos</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140001120</link>
         <description><![CDATA[<div>Este video habla de los calcos, palabras hispanizadas, y los xenismos.</div><div>Definiciones apropiadas de este sitio de web:</div><div>Calco-Términos que se calcan, es decir, se traducen con palabras españolas. En muchos casos adoptan nuevos significados, la traducción de un término extranjero por una palabra ya existente que toma así una acepción diferente. (Living-room - «cuarto de estar»)</div><div>Palabra hispanizada-Según los libros de texto pueden ser calcos o una categoría, se adaptan a nuestra pronunciación u ortografía (Ej. Fr. Carnet &gt;&gt;carné).</div><div>xenismo-Términos que aún no han sido asimilados y mantienen su forma original y una pronunciación parecida a la del idioma de procedencia, nada similar a las formas españolas. (Ej. Croissant, camping)</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=kdQU6dGYKcw" />
         <pubDate>2016-11-27 06:40:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140001120</guid>
      </item>
      <item>
         <title>¿Como hablar el espanglish?</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140001392</link>
         <description><![CDATA[<div>La mezcla del ingles y de español forma un idioma que se usa muchísimo en los Estados Unidos que se llama Spanglish. Este video habla de las reglas y los riesgos del spanglish, aunque no sean explicaciones académicas, ni completamente lingüísticas, este video refleja lo que hemos mencionado en clase: que el cambio de código, y el uso de spanglish necesita seguir a las reglas y a las normas subconscientes para que se use correctamente.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=RVnJ4odvlHc" />
         <pubDate>2016-11-27 06:55:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140001392</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bilingual Family Tree</title>
         <author>clsperanza</author>
         <link>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140003115</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Me</strong></div><div>Ciara (USA) - English Dominant bilingual (Spanish)</div><div><strong>Parents</strong></div><div>Gayle (USA) - English monolingual (grew up with some Italian, but only curse words, etc.)</div><div>Mona (USA) - English monolingual (she grew up listening to French but responded in English)</div><div><strong>Paternal Grandparents</strong></div><div>George (USA) -  English dominant bilingual (English, Italian, grew up hearing some German)</div><div>Jane (USA) -  English monolingual (English)</div><div><strong>Maternal Grandparents</strong></div><div>Beulah (USA) - English dominant bilingual (English, French)</div><div>Charles (USA) - English monolingual</div><div><strong>Notes:</strong></div><div>1. George grew up speaking Italian, his grandparents and parents had emigrated from Sicily and Italy just a couple of years before he was born. He grew up during the 20s and 30s therefore assimilating was his main priority. He decided to stop speaking Italian and excommunicate himself from his relatives involved in Mafia activity. Because of this, he was isolated from most of his family. </div><div>2.  Beulah grew up speaking Cajun French with her mother and her father but did not carry on French after moving away from home. She has lost a good portion of her ability to speak fast with coherent sentences. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2016-11-27 08:05:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/clsperanza/ciaraspn330L/wish/140003115</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
