<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Interactive vocabulary and phrase practice  by Carla Marcela Silva Mancheno</title>
      <link>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j</link>
      <description>Interact by adding definitions, translations, or examples of usage for each vocabulary word</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2023-07-17 01:48:08 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2024-01-18 15:33:44 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title></title>
         <author>camarcelasilva</author>
         <link>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2417099867</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/946778957/6f524a15682a3d38a3b6a22b3268b51a/foto_home2.png" />
         <pubDate>2022-12-12 00:06:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2417099867</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Aviation-related vocabulary words</title>
         <author>camarcelasilva</author>
         <link>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645989131</link>
         <description><![CDATA[<ol><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#airport">Airport</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Flight">Flight</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Layover">Layover</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Takeoff">Takeoff</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Landing">Landing</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Boarding">Boarding</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Pilot">Pilot</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Altitude">Altitude</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Propeller">Propeller</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Runway">Runway</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Streamlined">Streamlined</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#taxi">Taxi</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Velocity">Velocity</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Visibility">Visibility</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Turbulence">Turbulence</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Wing">Wing</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Landinggear">Landing gear</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Cockpit">Cockpit</a></li><li><a href="https://www.myenglishteacher.eu/blog/aviation-vocabulary/#Navigation">Navigation</a></li></ol><div><br><br></div><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2023-07-17 01:52:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645989131</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Definitions</title>
         <author>camarcelasilva</author>
         <link>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645990436</link>
         <description><![CDATA[<div>Write the definition of each aviation-related vocabulary words </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2023-07-17 01:54:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645990436</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Common phrases used during pilot-flight controller communication</title>
         <author>camarcelasilva</author>
         <link>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645994274</link>
         <description><![CDATA[<div>1. "Requesting permission to take off"&nbsp;<br>2. "Confirming flight level"&nbsp;<br>3. "Declaring an emergency"&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2023-07-17 01:58:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645994274</guid>
      </item>
      <item>
         <title>ORAL PRACTICE </title>
         <author>camarcelasilva</author>
         <link>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645996959</link>
         <description><![CDATA[<div>Use these phrases by recording yourself, upload here for peer-correction and feedback </div>]]></description>
         <enclosure url="https://images.unsplash.com/photo-1593697820826-2e76c9720a99?crop=entropy&amp;cs=srgb&amp;fm=jpg&amp;ixid=M3w3ODI2fDB8MXxzZWFyY2h8Mnx8cmVjb3JkaW5nfGVzfDF8fHx8MTY4OTU1OTUyNHww&amp;ixlib=rb-4.0.3&amp;q=85" />
         <pubDate>2023-07-17 02:01:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645996959</guid>
      </item>
      <item>
         <title>DIALOGUES</title>
         <author>camarcelasilva</author>
         <link>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645997670</link>
         <description><![CDATA[<div>Write dialogues using the phrases in context</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2023-07-17 02:01:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645997670</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Meaning </title>
         <author>camarcelasilva</author>
         <link>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645999800</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>AFFIRM</strong></div><div>Don’t believe everything you saw on Top Gun! Pilots don’t say “affirmative” for ‘yes’ – the correct term is “AY-firm”.</div><div><strong>APPROACH</strong></div><div>A plane coming into land.</div><div><strong>MAYDAY</strong></div><div>This is one you never want to use. It’s the distress call for emergencies, such as a complete engine failure. It comes from the French ’m’ aidez’, meaning ‘help me.’ When in trouble, a pilot will say it three times.</div><div><strong>MEL</strong></div><div>Minimum Equipment List. This means a part of the aircraft has malfunctioned but is not of vital importance to the flight.</div><div><strong>PAN-PAN</strong></div><div>This is the next level of distress down from ‘Mayday’. Apply it situations which are severe but not life-threatening. Pan-pan originates from the French word ‘panne’, meaning a breakdown. Like ‘Mayday’ it is said three times at the start of a call.</div><div><strong>ROGER</strong></div><div>Contrary to popular belief, not all men who work in aviation are called Roger. This code-word confirms the pilot has received a message but not yet complied.</div><div><strong>SQUAWK</strong></div><div>To squawk is to set your transponder (the device for receiving a radio signal) so that your location can be identified on radar. Pilots may be asked to ‘squawk Mode – – Charlie’ or ‘squawk ident’, which are individual settings to allow air traffic control to locate a plane.</div><div><strong>STANDBY</strong></div><div>Meaning “please wait”, this is said when the air traffic controller or pilot is too busy to receive a message.</div><div><strong>WILCO</strong></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2023-07-17 02:04:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2645999800</guid>
      </item>
      <item>
         <title>DRILLING</title>
         <author>camarcelasilva</author>
         <link>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2646011496</link>
         <description><![CDATA[<div>Listen and repeat</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=9lo8VBU9LmY" />
         <pubDate>2023-07-17 02:12:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2646011496</guid>
      </item>
      <item>
         <title>DRILLING</title>
         <author>camarcelasilva</author>
         <link>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2646013292</link>
         <description><![CDATA[<div>Listen and repeat</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=yCfxT-M75LY" />
         <pubDate>2023-07-17 02:14:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/camarcelasilva/bux1c1nck99ko13j/wish/2646013292</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
