<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Elementos - A Odisseia (Cantos I-IX) [Francês] by Renata Dalmaso</title>
      <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2024-03-06 14:19:34 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-04-01 20:09:48 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title></title>
         <author>rldalmaso</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3369465745</link>
         <description><![CDATA[<p>Qual a sequência de eventos nos dois primeiros cantos?</p><p>Faça um resumo da sequência dos principais acontecimentos, na ordem em que são apresentados. </p><p><strong>Escolha trechos significativos para ilustrar os principais eventos. </strong></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-17 14:22:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3369465745</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>rldalmaso</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3369468984</link>
         <description><![CDATA[<p>Quais os conflitos apresentados nos dois primeiros cantos? </p><p>Como esses conflitos são resolvidos ou agravados? </p><p>Quais são as forças/motivações por trás desses conflitos?</p><p><strong>Escolha trechos significativos para ilustrar os conflitos.</strong></p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-17 14:23:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3369468984</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>rldalmaso</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3369473451</link>
         <description><![CDATA[<p>Onde se passam os eventos desses dois primeiros cantos? </p><p>Crie uma lista e descreva com detalhes cada espaço apresentado. Use imagens. </p><p>Descreva os principais lugares e discorra sobre seu significado simbólico para a história. </p><p><strong>Escolha trechos significativos para ilustrar os espaços onde se passam os dois primeiros cantos. </strong></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-17 14:26:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3369473451</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>rldalmaso</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3369477481</link>
         <description><![CDATA[<p>Quais os principais personagens nos dois primeiros cantos?</p><p>Quais suas características físicas? Quais as características da sua personalidade? Quais as motivações desses personagens? </p><p>Crie uma lista e descreva cada um com detalhes. Use imagens. </p><p><strong>Escolha trechos significativos com descrições dos principais personagens nos dois primeiros cantos.</strong></p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-17 14:28:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3369477481</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Gabrielle Milena, Amanda Eduarda, Gustavo</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371286069</link>
         <description><![CDATA[<p>Canto I</p><p>O Canto começa se passando no palácio de Zeus Olímpico, com todos os deus reunidos, discutindo o destino de Odisseu.</p><p>verso 26 - Canto I</p><p>"[...] Os mais deuses, no entanto, já no palácio de Zeus Olímpico se achavam reunidos.[...]"</p><p><br/></p><p>Passagem significativa: </p><p>verso 32-35 - Canto I</p><p>"[...] Então Zeus, o pai dos deuses e dos homens, tomou a palavra entre eles e falou-lhes dessas coisas: 'Ó deuses, como os mortais nos censuram sempre. Dizem que os males vem de nós, mas eles próprios por sua própria insensatez, se atraem desgraças para além do destino.[...]"</p><p>Perspectiva dos deuses sobre os humanos estabelece o tom para a interferência divina no decorrer da epopeia. </p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3557610704/d263b1c803469a2507b89834f714265c/image.png" />
         <pubDate>2025-03-18 13:33:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371286069</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Samella vaz, Romina, Barbara, Amanda </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371286979</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-18 13:34:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371286979</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Primavera</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371287702</link>
         <description><![CDATA[<p>Acácia </p><p>Clareana</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-18 13:34:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371287702</guid>
      </item>
      <item>
         <title>tarumim, carol, peterson, nicolle, maria eduarda</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371288989</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-18 13:35:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371288989</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ander</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371291387</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-18 13:36:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371291387</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Resposta</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371313603</link>
         <description><![CDATA[<p>Conflito do canto 1: A Deusa Athena aparece disfarçada de Mentes em Itaca na casa de Telêmaco e os dois tem uma conversa reservada. Nessa conversa, Athena o encoraja a ir atrás de notícias de seu pai, Odisseu. </p><p><br/></p><p>Conflito do canto 2: Telêmaco convoca uma primeira assembleia após o sumiço do pai, buscando apoio. Porém os pretendentes desacreditaram e zombaram de que Odisseu estaria vivo ainda e não aceitaram a sua decisão.</p><p><br/></p><p>Esses conflitos ainda não tiveram um desfecho, mas a partir da conversa com Athena e a convocação da assembleia indica que ele dará início a jornada. Mas ainda assim, teve um agravante do conflito da briga com os pretendentes.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-18 13:49:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371313603</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Canto I</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371314403</link>
         <description><![CDATA[<p>Logo em seguida, Athena se dirige para o palácio de Odisseu, em Ítaca. </p><p>verso 102 - Canto I</p><p>"[...] Célere baixa, passando por cima dos cumes do Olimpo, e ante o portal de Odisseu se detém, na cidade de Ítaca. [...]"</p><p>Athena se dirige à Ítaca para orientar Telêmaco a seguir pela procura de Odisseu e avisá-lo da sua sobrevivência na Guerra de Troia. </p>]]></description>
         <enclosure url="https://r.search.yahoo.com/_ylt=AwriiYRpedlnZ98CNQz.6Qt.;_ylu=c2VjA2ZwLWF0dHJpYgRzbGsDcnVybA--/RV=2/RE=1742334441/RO=11/RU=https%3a%2f%2fwww.pinterest.com%2fpin%2fitaca-palace-3--709809591246729772%2f/RK=2/RS=4kmq8YvGDf3vx12x87PdG.w.V28-" />
         <pubDate>2025-03-18 13:49:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371314403</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Telêmaco amaldiçoa Antínoo</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371325601</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3557532298/5893646473106d7ac8107209c4f61951/Screenshot_2025_03_18_10_47_30_055_org_readera.jpg" />
         <pubDate>2025-03-18 13:54:42 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371325601</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Canto II</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371327088</link>
         <description><![CDATA[<p>Já no Canto II, o espaço predominante é a Ágora, onde acontece a assembleia de Telêmaco. </p>]]></description>
         <enclosure url="https://r.search.yahoo.com/_ylt=AwrFD2kOe9lnKZYCg.v.6Qt.;_ylu=c2VjA2ZwLWF0dHJpYgRzbGsDcnVybA--/RV=2/RE=1742334862/RO=11/RU=https%3a%2f%2fathens-tourist-information.com%2fes%2fcosas-que-hacer%2fagora-de-atenas/RK=2/RS=cseNGqCBftKPY7UdO0BZsWUM5uA-" />
         <pubDate>2025-03-18 13:55:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371327088</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371328935</link>
         <description><![CDATA[<p>Palácio de Ítaca</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3557727533/03b011a6087fbd54c33a0a5caeb9b5ce/image.jpg" />
         <pubDate>2025-03-18 13:56:36 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371328935</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Atena de olhos garços</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371334861</link>
         <description><![CDATA[<p>Atena, deusa de olhos brilhantes, olhos garços e tudo observa.</p><p>transforma-se para poder convencer e interferir nos destinos e voa no verso 320 do canto II</p><p><br/></p><p>trabalha em defesa de Odisseu intervindo com Zeus: "Ó Crónida, nosso pai, mais excelso dos soberanos, </p><p>sobremaneira jaz aquele devido a uma morte devida:</p><p>e que pereça qualquer outro que iguais coisas fizer.</p><p>Mas por Odisseu fogoso arde-me o coração,</p><p>desafortunado, que longe dos amigos sofre tormentos</p><p>numa ilha rodeada de ondas, onde fica o umbigo do mar." Canto I, v. 45-50</p><p>Também trata com Telêmaco e o influencia "Tendo assim falado, partiu Atena de olhos garços,</p><p>voando como uma ave para o céu; no coração de Telémaco</p><p>colocara força e coragem; e fê-lo pensar no pai,</p><p>mais ainda do que antes." Canto I, v. 319- 322</p>]]></description>
         <enclosure url="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c9/Athena_with_owl_Louvre.JPG" />
         <pubDate>2025-03-18 14:00:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371334861</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Calipso, excelsa ninfa</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371338730</link>
         <description><![CDATA[<p>Desejava tornar-se esposa de Odisseu</p><p><br></p><p><br></p>]]></description>
         <enclosure url="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/Estatua_de_Calipso_%28detalle%29._Ceuta_%28Espa%C3%B1a%29.jpg" />
         <pubDate>2025-03-18 14:02:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371338730</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Trecho</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371342802</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3557636948/2bd08b5f44e35fe33ca387f391386ba4/044EDBC5_82A1_4A3F_A9F0_5CCA05937EC7.jpeg" />
         <pubDate>2025-03-18 14:04:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371342802</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Divino Telêmaco</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371345719</link>
         <description><![CDATA[<p>Pés resplandecentes</p><p>prudente</p><p>divino</p><p>gracioso</p><p>Que precisa tomar decisões e tornar-se um homem deixando de ser vítima e seguir o exemplo de seu pai.</p><p><br/></p><p>"Estava sentado entre os pretendentes entristecido no seu</p><p>coração,</p><p>imaginando no seu espírito o nobre pai chegando</p><p>para causar em toda a casa a dispersão dos pretendentes." Canto I - v. 114-116</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://m.media-amazon.com/images/I/61qRZ0aFGxL._AC_UF1000,1000_QL80_.jpg" />
         <pubDate>2025-03-18 14:06:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371345719</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Canto 1</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371349034</link>
         <description><![CDATA[<p>Canto 1 -  A Reunião dos Deuses e a Situação em Ítaca:</p><p>1: Introdução e Invocação à Musa: O Poeta invoca a Musa para contar a história de Odisseu.  </p><p>"Conta-me, ó Musa, do homem astuto que muito vagueou, depois que destruiu a sagrada cidade de Troia.”  </p><p>2: Conselho dos Deuses no Olimpo: Os deuses discutem o destino de Odisseu. Atena pede a Zeus que permita seu retorno, pois ele está preso na ilha da ninfa Calipso.  </p><p>"Ó pai nosso Cronida, rei supremo, se for da vossa graça, que Ulisses regresse para sua casa.”  </p><p>3. Atena visita Ítaca disfarçada: A deusa desce à terra disfarçada de Mentes, chefe dos táfios, e visita Telêmaco, o filho de Odisseu, incentivando-o a agir contra os pretendentes que desperdiçam os bens da família.  </p><p>"Seja agora forte, Telêmaco, e pense em como livrar sua casa desta peste!”  </p><p>4.Os pretendentes no palácio: Os pretendentes de Penélope festejam e consomem os recursos da casa. Telêmaco os enfrenta pela primeira vez, com nova determinação.  </p><p><br></p><p>Canto 2 – A Assembleia e a Partida de Telêmaco</p><p>1.Telêmaco convoca a Assembleia: Inspirado por Atena, ele convoca os anciãos de Ítaca para denunciar os pretendentes.  </p><p>“Não é por minha vontade que eu governo esta casa devastada por homens violentos.”  </p><p>2.Antínoo acusa Penélope: Um dos principais pretendentes culpa Penélope por enganá-los com seu estratagema do tear, em que ela tece e deste</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-18 14:08:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371349034</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Trecho</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371350247</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3557636948/f0c9268584b028c1bd82f6b24e410a97/F70F2550_4C32_4089_9941_0AC60FD8AC1A.jpeg" />
         <pubDate>2025-03-18 14:08:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371350247</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ulisses de mil ardís</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371352564</link>
         <description><![CDATA[<p>Ausente - a história gira em torno da ausência dele nesse momento</p><p>De mil ardis</p>]]></description>
         <enclosure url="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3a/Odysseus_Slays_Diomedes.png" />
         <pubDate>2025-03-18 14:10:07 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371352564</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Motivações </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371357243</link>
         <description><![CDATA[<p>Motivações: Atena tinha um apreço por Odisseu e com isso fez de tudo para que Telêmaco fosse atrás do pai, em busca de notícias.   Além disso, por conta do que aconteceu com Odisseu, para não haver mais injustiças, Atena quis provocar e motivar Telêmaco para  o início dessa busca. Para Telêmaco era interessante, por se tratar de seu pai, para se provar como heroi e além de ter a possibilidade de acabar com a várzea dos pretendentes, que usufruíam de tudo.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-18 14:12:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371357243</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Penelope</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371357471</link>
         <description><![CDATA[<p>Engana coração dos aqueus</p><p>Bom senso e astúcia</p><p>Sensata</p><p>É a versão feminina de Ulisses</p>]]></description>
         <enclosure url="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/91/Penelope_Painter_ARV_1300_1_Odysseus_killing_the_suitors_%2804%29.jpg" />
         <pubDate>2025-03-18 14:12:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371357471</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371365891</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3557617597/b8deb0cdcbf10bf8c10cdc61140c5ae5/IMG_20250318_WA0023.jpg" />
         <pubDate>2025-03-18 14:17:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371365891</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371366530</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3557617597/a0abe077ea379b2afb242fca42012ddd/IMG_20250318_WA0022.jpg" />
         <pubDate>2025-03-18 14:17:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371366530</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371366918</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3557617597/61591bfa30eea48e55888be348af6efe/IMG_20250318_WA0021.jpg" />
         <pubDate>2025-03-18 14:18:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3371366918</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Samella, Camila, Barbara e Romina</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3374994252</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-20 13:43:05 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3374994252</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hospitalidade</title>
         <author>rldalmaso</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3378336111</link>
         <description><![CDATA[<p>Na Grécia Antiga, a "xenia" (ξενία) era um conceito fundamental de hospitalidade, um dever sagrado que envolvia o respeito mútuo entre anfitrião e hóspede, com a obrigação de acolher e tratar bem os viajantes, acreditados como enviados dos deuses. </p><p>Como isso aparece até aqui (Canto IX) na Odisseia? <strong>Escolha trechos significativos para ilustrar o conceito. </strong></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-23 21:49:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3378336111</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Clareana, Gabrielle, Ander, Acácia, Primavera</title>
         <author>clareanaeugenio</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381502092</link>
         <description><![CDATA[<p>Acácia </p><p>Primavera </p><p>Ander</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 13:59:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381502092</guid>
      </item>
      <item>
         <title>carol, peterson, maria eduarda, matheus, tarumim, yasmin</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381505227</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 14:01:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381505227</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Camila, Romina, Barbara e Samella</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381507693</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 14:02:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381507693</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hospitalidade</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381516300</link>
         <description><![CDATA[<p>Xenia (em <strong>grego</strong>: ξενία) é um antigo <strong>conceito grego de hospitalidade</strong>. Quase sempre é traduzido como 'amizade-convidado' ou 'amizade ritualizada'. É um relacionamento institucionalizado enraizado na generosidade, na troca de presentes e na reciprocidade.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3593739285/ece8d8d9522103c696b7dabdcdd65522/image.png" />
         <pubDate>2025-03-25 14:07:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381516300</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Regras de hospitalidade no Canto VI</title>
         <author>clareanaeugenio</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381533152</link>
         <description><![CDATA[<p>«Alcínoo, não é esta a melhor maneira (nem fica bem)</p><p>160 de se receber um estrangeiro, assim no chão, no meio das cinzas.</p><p>Os outros estão aqui à espera de ouvir a tua palavra.</p><p>Levanta dali o estrangeiro e senta-o num trono embutido</p><p>de prata, e ordena aos arautos que misturem o vinho,</p><p>para que a Zeus que lança o trovão ofereçamos libações:</p><p>165 pois é ele que segue no encalço dos venerandos suplicantes.</p><p>E que a governanta lhe dê uma ceia do que houver lá dentro.»</p><p><br></p><p>Ao chegar suplicando por ajuda, Ulisses se ajoelha aos pés de Aretes. Há um estranhamento de todos, porém Equeneu, um velho ancião o lembra das regras ao receber um estrangeiro. Logo, Alcínoo muda sua atuação.</p><p><br></p><p><br></p><p>"...levantou-o da lareira e sentou-o num trono luzente,</p><p>170 do qual se levantara seu filho, o viril Laodamante;</p><p>era ele, muito amado, que se sentava junto do pai.</p><p>Uma escrava trouxe água para as mãos num jarro,</p><p>belo e dourado, e verteu-a por cima de uma taça prateada,</p><p>para ele se lavar; e perto colocou uma mesa polida.</p><p>175 Uma venerável governanta veio trazer-lhe o pão,</p><p>dispondo iguarias abundantes, favorecendo&lt;-o&gt; com o que</p><p>havia.</p><p>Então bebeu e comeu o sofredor e divino Odisseu."</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 14:17:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381533152</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Calipso e Ulisses em Ogígia</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381533988</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3593820233/923ed56bebc907a77a27513c8158b0ce/image.jpeg" />
         <pubDate>2025-03-25 14:17:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381533988</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Personagens </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381539246</link>
         <description><![CDATA[<p>Canto V </p><p>Calipso: " ... sentit rancor ó deuses, porque me deito com um homem mortal. Mas fui eu que o salvei, quando ele aqui chegou sozinho ..." </p><p>Calipso é divina entre as deus. Ela é tão apaixonada por Ulisses que ofereceu a imortalidade para que ele ficasse com ela.</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3593741802/efc0b4208f4439b6865ab6c037fa07a0/145px_Hitchcock__George___Calypso___Google_Art_Project.jpg" />
         <pubDate>2025-03-25 14:19:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381539246</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Nausícaa, personagem do Canto VI</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381548721</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3593820233/c7469599ad63dddf935a835ee76ebaaa/image.jpeg" />
         <pubDate>2025-03-25 14:23:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381548721</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Canto V - tratamento entre os deuses</title>
         <author>clareanaeugenio</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381554473</link>
         <description><![CDATA[<p>"Depois de no coração se ter maravilhado com tudo,</p><p>entrou de seguida na gruta espaçosa. Ao contemplá-lo,</p><p>não pôde Calipso, divina entre as deusas, deixar de o</p><p>reconhecer:</p><p>pois não é hábito dos deuses imortais serem desconhecidos</p><p>80 uns dos outros, apesar de apartadas as suas moradas."</p><p><br/></p><p>Calipso reconhece Hermes e o trata da melhor maneira possível.  oferecendo-lhe ambrosia e algo apra que ele recupere suas forças.</p><p><br/></p><p>"Exprime a tua intenção, pois manda-me o coração cumpri-la</p><p>90 (se for suscetível de cumprimento e cumpri-la eu puder).</p><p>Mas chega-te mais à frente, para que te ofereça refrigério.»</p><p>Assim falando, colocou a deusa à sua frente uma mesa</p><p>carregada de ambrósia, misturando depois o rubro néctar.</p><p>Por seu lado comeu e bebeu o mensageiro Argeifonte.</p><p>95 Depois de ter comido e satisfeito o coração com ambrósia,</p><p>tomou a palavra e assim se dirigiu à deusa"</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 14:26:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381554473</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Nausica </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381555962</link>
         <description><![CDATA[<p>Ela é bela, jovem, alta e  diversas vezes é descrita como braços alvos. Ela é distraída e compara a Artemis por Ulisses. Primeiramente ela tem o objetivo de tratar o Odisseu com Hospitalidade, mas logo depois nos outros cantos, ela começa criar um interesse por ele.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 14:27:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381555962</guid>
      </item>
      <item>
         <title>ulisses compara Nausica à Ártemis </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381557340</link>
         <description><![CDATA[<p>descrição</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3593847947/01e7fe5de387e01cc67d2857686786d0/Screenshot_2025_03_25_11_20_40_688_com_google_android_apps_docs.jpg" />
         <pubDate>2025-03-25 14:28:42 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381557340</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Alcino</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381560438</link>
         <description><![CDATA[<p>Ele é descrito como magnânimo e herói do povo, forte e poderoso.</p><p><br/></p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 14:30:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381560438</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Canto VII - Tementes aos deuses?</title>
         <author>clareanaeugenio</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381565553</link>
         <description><![CDATA[<p>"«Ai de mim, a que terra de homens mortais chego de novo?</p><p>120 Serão eles homens violentos, selvagens e injustos?</p><p>Ou serão dados à hospitalidade e tementes aos deuses?"</p><p><br/></p><p>Ulisses se pergunta se Nausícaa e suas escravas são ninfas, deusas ou mortais e usa seus ardis para se aproximar.</p><p><br/></p><p>"«Ajoelho-me perante ti, ó soberana. Serás deusa, ou mulher?</p><p>150 Se és uma das deusas, das que o vasto céu detêm,</p><p>é a Ártemis, à filha do grande Zeus, que mais de perto</p><p>te assemelho, pela beleza, pelas proporções e pela altura.</p><p>Mas se és uma mulher mortal, das que na terra habitam,</p><p>três vezes bem-aventurados são teu pai e tua excelsa mãe;</p><p>155 três vezes bem-aventurados teus irmãos! "</p><p><br/></p><p>"Mas tu, ó soberana, compadece-te: é a ti em primeiro lugar</p><p>que me dirijo após tantos sofrimentos. Não conheço ninguém</p><p>dos outros homens, que esta cidade e esta terra detêm."</p><p><br/></p><p>Ela termina por convencida de suas boas intenções e responde "«Estrangeiro, não pareces ser vil nem falho de entendimento.</p><p>É o próprio Zeus Olímpio que aos homens dá a ventura,</p><p>tanto aos bons como aos maus, a cada um, conforme entende.</p><p>190 A ti, ao que parece, deu este destino; forçoso é que o aceites."</p><p><br/></p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 14:33:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381565553</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ciclope, canto IX</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381566902</link>
         <description><![CDATA[<p><a rel="noopener noreferrer nofollow" href="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bd/Head_of_Polyphemos_%28Boston_MFA_63.120%29.jpg/960px-Head_of_Polyphemos_%28Boston_MFA_63.120%29.jpg">https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bd/Head_of_Polyphemos_%28Boston_MFA_63.120%29.jpg/960px-Head_of_Polyphemos_%28Boston_MFA_63.120%29.jpg</a></p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3593820233/a1b0150570dff64dc4ec657a30ed7100/image.jpeg" />
         <pubDate>2025-03-25 14:34:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381566902</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Canto IX</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381567947</link>
         <description><![CDATA[<p>verso 350</p><p>"[...] Trazia-te este vinho como libação, esperando que te apiedasses de mim e me mandasses para casa. Mas estás louco, insuportável!</p><p>Homem cruel! Como é que no futuro virão outros homens aqui ter, visto que o teu procedimento vai para lá da medida? [...]"</p><p><br/></p><p>verso 355</p><p>"[...] Dá-me mais, com generosidade! E já agora diz-me o teu nome, para que te dê um presente de hospitalidade que te alegrará. Entre os Ciclopes, a terra dadora de cereais produz vinho em grandes cachos, que a chuva de Zeus faz crescer. Mas esta bebida é ambrósia misturada com néctar. [...]"</p><p><br/></p><p>verso 370</p><p>"[...] Assim falei; e ele respondeu logo, com coração impiedoso: 'Ninguém eu comerei por último entre os seus companheiros, e os outros primeiros: será esse o teu presente de hospitalidade.[...]"</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 14:35:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381567947</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Canto VIII</title>
         <author>clareanaeugenio</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381574662</link>
         <description><![CDATA[<p>"Arrastemos portanto uma escura nau até ao mar divino,</p><p>35 que nunca antes tenha navegado; e cinquenta e dois mancebos</p><p>escolhei dentre o povo, que já antes provaram ser os melhores.</p><p>Assim que tiverdes todos os remos atados nas bancadas,</p><p>desembarcai, para que rapidamente prepareis um banquete,</p><p>indo para o meu palácio. A todos darei generosa hospitalidade."</p><p><br/></p><p>"Agora saiamos lá para fora, para celebrarmos jogos</p><p>atléticos, para que o estrangeiro conte depois aos amigos</p><p>quando chegar a casa como nós somos excelentes</p><p>no pugilato, na luta, nos saltos e nas corridas.»</p><p><br/></p><p>Além da comida, banhos de azeite e bebidas, vemos aqui a recepeção que entretém o hóspede além de ser um momento descontração, este serve para conhecer melhor o estrangeiro e entender suas intenções. </p><p><br/></p><p>"«Ouvi, ó príncipes e conselheiros dos Feaces!</p><p>O estrangeiro parece-me um homem de grande sensatez.</p><p>Ofereçamos-lhe um presente de hospitalidade apropriado.</p><p>390 Nesta terra são em número de doze os reis principais</p><p>que reinam e dão ordens; eu próprio sou o décimo terceiro.</p><p>Que cada um dos doze traga uma capa bem lavada</p><p>e uma túnica; e que traga um talento de ouro valioso.</p><p>Reunamos aqui depressa estas coisas, para que nas mãos</p><p>395 o estrangeiro as possa levar, contente, quando for jantar."</p><p><br/></p><p>Nesse momento Alcínoo passa a incluir a todos na boa recepção de Ulisses adcionando uma espécie de imposto aos outros presentes. </p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 14:39:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381574662</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ciclope - Polifemo </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381576899</link>
         <description><![CDATA[<p>Tem uma força descomunal.</p><p><br/></p><p>Gigante dedicado ao pastoreio que vive em estado selvagem.</p><p><br/></p><p>Ele é filho de Poseidon.</p><p><br/></p><p>Ele é alto, tem apenas um olho.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 14:40:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381576899</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Odeisseu e Nausica</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381580047</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3593867057/acc241259ce1492b65041f726391f72f/OdysseusAndNausicaa.jpg" />
         <pubDate>2025-03-25 14:42:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381580047</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Gustavo</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381582146</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-25 14:43:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3381582146</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3384935282</link>
         <description><![CDATA[<p>Os Cícones eram um povo que vivia na Trácia, uma região ao norte da Grécia. Eles eram aliados de Troia na guerra, e sua principal cidade era Ísmaro.</p><p><br/></p><p>Após deixar Troia, Odisseu e seus homens saqueiam Ísmaro. No entanto, eles são surpreendidos por um contra-ataque dos Cícones, que matam muitos dos homens de Odisseu e os forçam a fugir.</p><p><br/></p><p>A terra dos Cícones é descrita como uma região fértil e próspera, com uma cidade fortificada. Os Cícones eram guerreiros habilidosos e lutaram bravamente contra Odisseu e seus homens.</p><p><br/></p><p>A aventura na terra dos Cícones é importante na Odisseia porque mostra a imprudência de Odisseu e seus homens. Eles são avisados para deixar a cidade após o saque, mas ignoram o aviso e acabam sofrendo pesadas perdas.</p><p><br/></p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-27 11:35:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3384935282</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3384935663</link>
         <description><![CDATA[<p>Do lado de fora estão ásperos rochedos, em torno dos quais </p><p>as ondas bramam com fragor; a rocha é escarpada </p><p>e o mar chega mesmo até à terra</p><p>À medida que nadava veio ter à foz de um rio </p><p>de lindo fluir, que lhe pareceu o sítio mais indicado, </p><p>pois não tinha rochas e encontrava-se abrigado do vento. </p><p>Percebeu que era um rio e orou-lhe no seu coração:</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-27 11:35:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3384935663</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3384936039</link>
         <description><![CDATA[<p>Terras dos ciclopes arrogantes sem lei. Onde nada semeiam com as mãos nem aram a terra; mas tudo cresce e dá fruto sem arar ou plantar o solo: trigo, cevada e as vinhas que dão o vinho a partir dos grandes cachos que a chuva de Zeus faz crescer"</p><p><br/></p><p>"É bem arborizada e nela vivem cabras selvagens em número ilimitado, pois não há veredas humanas que as desincentivem, nem lá vão ter caçadores que sofrem trabalhos nos caímos das montanhas.</p><p>Também não há  rebanhos nem terra cultivada; mas permanece sem ser semeada e arada, isenta de homens, alimentando as cabras balidoras."</p><p><br/></p><p>"Há prados junto às margens do mar cinzento, bem irrigados e amenos, onde, onde as vinhas seriam impereciveis. A terra é fácil de arar; e na altura certa poder-se-ia ceifar excelentes colheitas, de tal forma rico é o solo por baixo."</p><p><br/></p><p>"Há um porto com ancoradouro, onde não são precisas amarras, âncoras de pedra ou cordas atadas á proa; mas é possível ali aportar e esperar que o espírito dos marinheiros os incite a largar, quando sopram as brisas</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-27 11:35:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3384936039</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3384937016</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3599606910/183679fc81472932695944477e9d540e/IMG_20250325_WA0059.jpg" />
         <pubDate>2025-03-27 11:36:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3384937016</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3385168705</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3599606910/a564fb337c19008f75c212f29c31599e/IMG_20250325_WA0057.jpg" />
         <pubDate>2025-03-27 14:16:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3385168705</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Liderança</title>
         <author>rldalmaso</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3389886491</link>
         <description><![CDATA[<p>Ao longo do épico, Ulisses é apresentado como um grande comandante. Contudo, podemos ver em diversos momentos sinais de que seu papel como líder ou era inadequado, levando os companheiros à morte por conta de suas decisões intempestivas, ou simplesmente não respeitado. Como isso aparece nos Cantos X e XI?</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-03-31 21:49:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3389886491</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Clareana, Acácia, Primavera, Ander, Joana</title>
         <author>clareanaeugenio</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391056808</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 13:35:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391056808</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Maria Eduarda, Nicolle, Carol, Yasmin, Peterson, Tarumim</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391059618</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 13:37:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391059618</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391061214</link>
         <description><![CDATA[<p>Samella, Camila, Barbara e Romina </p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 13:38:32 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391061214</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ilha de Eólia</title>
         <author>clareanaeugenio</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391071305</link>
         <description><![CDATA[<p>v. 3 "numa ilha flutuante: em seu redor havia muralhas</p><p>de bronze inquebrantável e íngreme era o rochedo."</p><p><br/></p><p>O palácio esplendoroso</p><p>v. 10 "De dia o palácio ecoa de cantos; enche-o o cheiro a comida.</p><p>De noite, deitam-se junto das esposas venerandas</p><p>em cobertores, em camas encordoadas."</p><p><br/></p><p><br/></p><p><br/></p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 13:44:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391071305</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mapa homérico dos cantos X e XI</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391072552</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626784081/b928b5226a786fbffe15b3813affa7a3/425950D9_4EB1_468B_9200_4DF78CD51FDE.jpeg" />
         <pubDate>2025-04-01 13:45:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391072552</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lestrígones</title>
         <author>clareanaeugenio</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391077527</link>
         <description><![CDATA[<p>v. 87 "Aí chegámos ao porto excelente, rodeado por rochedos</p><p>escarpados, sem interrupção, de ambos os lados;</p><p>e projetam-se promontórios em posição oposta,</p><p>90 juntando-se numa boca de estreita entrada.</p><p>Por aí todos entraram com suas naus recurvas,</p><p>que fundearam juntas no côncavo porto;</p><p>pois nunca ali entrava onda alguma, grande ou pequena:</p><p>em redor reinava sempre uma acalmia luminosa."</p><p><br/></p><p>v. 105. "À entrada da cidade encontraram uma jovem a tirar água,</p><p>a filha corpulenta do lestrígone Antífates,</p><p>que descera até à bela nascente de água viva de Artácia,</p><p>donde transportavam água para a cidade."</p><p><br/></p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 13:48:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391077527</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Éolo, o deus do vento</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391079809</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626784081/733ad203c8c78c09df82b2910ff2e0f4/image.jpeg" />
         <pubDate>2025-04-01 13:49:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391079809</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Cantos X-XI</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391082204</link>
         <description><![CDATA[<p>Éolo - saco de vento (Bóreas)</p><p>Antífanes - Terra dos Lestrígonos (gigantes)</p><p>Circe</p><p>Elpenor - companheiro que caiu no palácio de Circe</p><p>Anticleia - mãe de Ulisses (Hades)</p><p>Tirésias - vidente (Hades)</p><p>Agamemnon - traído pela Clitemnestra (Hades)</p><p>Aquiles - reflexão sobre legado do heroi (Hades)</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 13:50:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391082204</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Circe e os porcos </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391085592</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626784081/3d985812948a8a308d1d774f7bc61915/image.jpeg" />
         <pubDate>2025-04-01 13:52:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391085592</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Lugar onde pesquisadores acreditam ser a ilha de Circe</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391087121</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626784081/baf5bfef72f19cc3ea23f29bcef18361/image.jpeg" />
         <pubDate>2025-04-01 13:53:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391087121</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391091967</link>
         <description><![CDATA[<p>Conto 10:</p><p>Pontos positivos:</p><ul><li><p>Recebia presentes, agrados </p></li><li><p>Era acatado pelos comandantes </p></li><li><p>Corajoso </p></li><li><p>Protetor </p></li><li><p>Tinha uma comunicação próxima com os deuses </p></li></ul><p><br/></p><p>Pontos negativos: </p><ul><li><p>cético com os deuses </p></li><li><p>Perdeu seus comandantes </p></li><li><p>Dependência </p></li><li><p>Emocionalmente instável </p><p><br/></p></li></ul><p><strong>Trecho</strong>: </p><p>“Aonde, ó infeliz, vais tu desta vez, sozinho por estes montes,</p><p>sem conheceres o lugar? Os teus companheiros em casa de Circe</p><p>estão encurralados como porcos, em pocilgas escondidas.</p><p>Será que vieste para os soltar? Digo-te que não regressarás,</p><p>mas ficarás também tu, onde estão os outros.</p><p>Mas eu te libertarei das desgraças. Salvar-te-ei.</p><p>Leva esta droga potente para o palácio de Circe:</p><p>afastará da tua cabeça o dia da desgraça.</p><p>Vou contar-te agora todos os dolos mortíferos de Circe.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 13:56:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391091967</guid>
      </item>
      <item>
         <title>euríloco desobedece ulisses</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391096908</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626831234/a03090362a71512c62e3b8871bf84ee5/Screenshot_2025_04_01_10_42_30_600_org_readera.jpg" />
         <pubDate>2025-04-01 13:59:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391096908</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Palácio de pedra polida de Circe</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391098032</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626859209/edcad69cebd171b18037b2e35c75bf65/IMG_0972.jpeg" />
         <pubDate>2025-04-01 13:59:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391098032</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Circe entrega a taça para Ulisses</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391099747</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626784081/15d4f1650659b5f187e8982448987dfc/image.jpeg" />
         <pubDate>2025-04-01 14:00:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391099747</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ilha de Eeia</title>
         <author>clareanaeugenio</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391101717</link>
         <description><![CDATA[<p>v.148. "Subi para uma elevação rochosa e aí me pus de pé:</p><p>discerni fumo a subir da terra de amplos caminhos,</p><p>150 do palácio de Circe, através dos arvoredos do bosque.</p><p><br/></p><p>Portas e móveis de pratas com pedras encrustradas</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 14:01:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391101717</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hades, o deus do submundo</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391102416</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626784081/00904ec389d2185b968be41c058527c8/image.jpeg" />
         <pubDate>2025-04-01 14:02:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391102416</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hades de fortes portões</title>
         <author>clareanaeugenio</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391103527</link>
         <description><![CDATA[<p>v. 13 "A nau chegou às margens do Oceano de correntes profundas.</p><p>Aí ficam a terra e a cidade dos Cimérios,</p><p>15 sempre debaixo de nevoeiro e de nuvens: nunca</p><p>os contempla o Sol resplandecente com seus raios,</p><p>nem quando sobe para o céu cheio de estrelas,</p><p>nem quando regressa do céu para a terra."</p><p>v. 475 "Como ousaste descer até ao Hades, onde moram os mortos</p><p>sem entendimento, fantasmas de mortais estafados?”</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 14:02:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391103527</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Flor moli</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391105529</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626859209/ab2de157686318b42f1d9fa59d916e3f/IMG_0973.png" />
         <pubDate>2025-04-01 14:03:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391105529</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Terra dos mortos com Tiresias</title>
         <author>meduardaletras</author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391110212</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626892463/640476a2d3d9b6497a42cac7a72b187f/8e85b221_93fd_40c3_999c_145b1a94aa63.jpg" />
         <pubDate>2025-04-01 14:06:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391110212</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mundo inferior de Hades</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391112912</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626784081/59bdc7c518209900cc172fa55b2ae55d/image.jpeg" />
         <pubDate>2025-04-01 14:08:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391112912</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Canto 11</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391114337</link>
         <description><![CDATA[<p>Ele foibo porta voz dos mortos. Ele teve o poder de invocar os mortos. Ao falar com Terésias, Ulisses adquire informações muito importantes sobre o destino e os desafios que o enfrentará.</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 14:09:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391114337</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Canto 11</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391123299</link>
         <description><![CDATA[<p><br/></p><p>O Ulisses foi um porta voz dos espíritos, através dos rituais. Ao falar com Tirésias, ele consegue informações muito importantes sobre seu destino e os desafios que o enfrentará.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 14:14:36 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391123299</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hades e Cérbero</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391124446</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3626784081/500dd928eb5633efdbbd49d22e278a62/image.jpeg" />
         <pubDate>2025-04-01 14:15:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391124446</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Trechos do Canto X</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391475041</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/3628249628/3eeff6aa3f90189b27bbd5826ee3eb3f/image.png" />
         <pubDate>2025-04-01 18:37:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391475041</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391567539</link>
         <description><![CDATA[<p>No Canto 10 vemos Odisseu e sua tripulação passarem por 3 lugares.</p><p><br/></p><p><br/></p><p><br/></p><p>lha de Eóli: Onde vivia Éolo e sua esposa e filhos, deuses imortais numa ilha flutuante. Foram bem recepcionados e quando foram embora, Eolo deu a Odisseu um saco com ventos turbulentos. Durante a navegação, avistaram a terra de Ítaca mas quando Odisseu decide descansar, sua tripulação se questiona se dentro do saco só tinha ouro que Odisseu não queria dividir . Por causa disso, a tripulação abre o saco com o vento e os ventos os levam de volta para a terra de Eólia, onde sofreram com a fúria de Eolo que os expulsou. </p><p><br/></p><p><br/></p><p><br/></p><p>Terra dos gigantes: Onde encontram a filha Corpolenta de Lestrígone, e pedem para ela os levarem até o rei de sua terra. Chegando no palácio viram uma mulher alta e em seguida, o glorioso Antífates, seu marido. O rei gigante comeu um dos tripulantes o que fizeram todos fujirem de volta para os navios. O rei gigante fica furiso e chama meus amigos para jogarem pedras nos navios de Odisseu, e apenas um das naus  conseguiu escapar com vida junto de Odisseu. </p><p><br/></p><p><br/></p><p><br/></p><p>Ilha de Eeia: Viva nesta terra a Circe de belas tranças, terrível deusa da fala humana. Depois de dois dias e duas noites, Odisseu decide dividir dois grupos, onde um deles era liderado por Euríloco que iria até a casa de Circe; o outro grupo era liderado por Odeisseu. Quando encontraram o palácio de Circe, ouvirtam sua bela voz e decidiram chamá-la. Ela os recepciona bem, porém os tripulantes não imaginavam, era que a comida estava enfeitiçada. Enquanto os tripulantes viravam porcos, Euríloco via tua pelo lado de fora da casa e porque desconfiava de algo. Ao perceber que ninguém voltou, correu até a Nau para falar com Odisseu, para fugir enquanto ainda tinham vida. Odiseeu se negou e vai até o palácio de Circe, nisso Hermes chegou e falou para ele não ir. Como odisseu já estava certo do que queria, Hermes lhe entrega um antídoto. Hermes o instrui de como deve enfrentar Circe e diz que ele deve fazer ela jurar o juramento dos deuses, com isso tudo feito Odisseu recebe toda uma hospitalidade mas antes de comer pede para Circe liberar sua tripulação para eles também aproveitarem. Com o feitiço desfeito vemos a tripulação ficando mais alta e bonita do que era antes e começarem a aproveitar o banquete. Odisseu volta até a naus e fala sobre toda a situação e o único que não acredita é Euríloco, mas pra não ficar sozinho se vê forçado a acompanha-los. Na ilha de Circe eles ficaram por um ano antes de irem embora com a instrução dela de preparar um sacrifício e ir até tirésias nas terras dos mortos.</p><p><br/></p><p>Na terra dos mortos: quando ele é sua tripulação chegua na entrada da terra dos mortos Odisseu instrui seus companheiros a esperarem por ele no barco. Quando ele entra ele prepara o sacrifício e o protege das almas errantes para tirésia provar o sangue primeiro é durante esse caminho ele vê seu mais jovem tripulante que pede para ele fazer um funeral quando voltasse para Ítaca,  ele também viu sua mãe mas se concentrou em encontrar tirésias primeiro. Quando encontra tirésias vê que ele está com sua mente sã e também permite que ele beba do sangue, então ele pergunta o que Odisseu estava fazendo na terras dos mortos em vez na luz do sol, mas mesmo assim o instrui conforme odisseu pediu, falou para quando ele fosse até a ilha de Trinácia deixa o gado, tudo o que vê ou ouve em paz, se não ele seria o unico a voltar vivo para Ítaca. Por fim, depois de falar com Tirésias, ela vai falar com sua mãe perguntando o que aconteceu após a sua partida, como estava sua esposa e seu filho. Conforme ele utilizava o sacrifício, um por um ele ouvia as almas errantes de nobres esposas, guerreiros como agamémnon e Aquiles, e almas torturadas, cada uma falando de seu passado e o que aconteceu com elas.</p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-01 20:09:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/rldalmaso/92n3tfgipf3risv/wish/3391567539</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
