<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Quotes on Translation by </title>
      <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2020-07-27 04:52:23 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-11-03 23:29:22 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Levey</title>
         <author>annagadd</author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663047282</link>
         <description><![CDATA[<div>Translating can be compared with a game with complete information, like chess, where every next move takes account of all the previous moves.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 04:53:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663047282</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Alberto Manguel</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663108791</link>
         <description><![CDATA[<div>The ideal reader is a translator. He or she can pull a text to pieces, remove its skin, cut it to the bone, follow each artery and thence fashion a new living being."</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:43:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663108791</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Italo Calvino</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663108897</link>
         <description><![CDATA[<div><em>“Without translation, I would be limited to the borders of my own country. The translator is my most important ally. He introduces me to the world.”</em></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:43:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663108897</guid>
      </item>
      <item>
         <title>“Language is a process of free creation; its laws and principles are fixed, but the manner in which the principles of generation are used is free and infinitely varied.”— Noam Chomsky</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663109833</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:45:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663109833</guid>
      </item>
      <item>
         <title>George Steiner</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110076</link>
         <description><![CDATA[<div><em>“Without translation, we would be living in provinces bordering on silence.”</em></div><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:45:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110076</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Aki</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110146</link>
         <description><![CDATA[<div>Translation just like a dance that you need to do that in a strict rule and competency, but also you need to show its beauty as an art.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:45:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110146</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110424</link>
         <description><![CDATA[Translation is one of the few human activities where the impossible occurs by principle.]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:46:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110424</guid>
      </item>
      <item>
         <title>John Millington Synge</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110617</link>
         <description><![CDATA[<div>A translation is no translation, he said, unless it will give you the music of a poem along with the words of it.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:46:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110617</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Anna Rusconi </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110891</link>
         <description><![CDATA[<div>Words travel worlds. Translators do the driving. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:46:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110891</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Robert M. Grant</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110944</link>
         <description><![CDATA[<div>There can never be an absolutely final translation </div>]]></description>
         <pubDate>2020-07-27 06:47:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663110944</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Walter Benjamin</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663113005</link>
         <description><![CDATA[<div>"<em>A good translation will express the central reciprocal relationship between languages."</em></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:50:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663113005</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Anthony Burgess</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663113620</link>
         <description><![CDATA[<div>"Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture"</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:51:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663113620</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mariano Rato</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663114885</link>
         <description><![CDATA[<div>Translation is one of the few human activities where the impossible occurs by principle.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:53:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663114885</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Maurice E. Coindreau</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663115152</link>
         <description><![CDATA[<div>“Firstly, a translator is a person with no rights, only duties. He must show loyalty to the author like a dog, but as a special dog who behaves like a monkey.” If I’m not mistaken, Mauriac wrote: “The novelist is God’s monkey.”  Well, the translator is the novelist’s monkey. He is obliged to pull the same faces, like it or not."</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:54:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663115152</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663117940</link>
         <description><![CDATA[<div>Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style.<br><br></div><div>——Eugene A. Nida &amp; Charles R. Taber<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:59:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663117940</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Translating from one language to another is the most delicate of intellectual exercises; compared to translation, all other puzzles, from bridge to crosswords, seem trivial and vulgar. To take a piece of Greek and put it in English without spilling a drop; what a nice skill!               --Cyril Connolly</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663118063</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 06:59:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663118063</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663123526</link>
         <description><![CDATA[<div>“Translation is that which transforms everything so that nothing changes.” <br><strong>– Gunter Grass<br></strong><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 07:09:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663123526</guid>
      </item>
      <item>
         <title>it is translation that is able to draw out this pure, or true, language, which would otherwise be concealed.</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663125206</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 07:12:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663125206</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Robert M Grant</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663129126</link>
         <description><![CDATA[<div>There can never be an absolutely final translation.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 07:20:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663129126</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Paul Auster</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663133515</link>
         <description><![CDATA[<div>Translators are shadow heroes of literature, the often forgotten instruments that make it possible for different cultures to talk to one another, who have enabled us to understand that we all, from every part of  the world, live in one world.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 07:29:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663133515</guid>
      </item>
      <item>
         <title>If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart</title>
         <author>huiwang1114</author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663133684</link>
         <description><![CDATA[<div><br>Nelson Mandela </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 07:30:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663133684</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tommy Chen</title>
         <author>723162610</author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663180360</link>
         <description><![CDATA[<div>Translation is like a bridge, its function is to make people in different language and cultural background can communicate freely.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-27 09:25:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663180360</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663905104</link>
         <description><![CDATA[<div>Translation is like dancing in fetters.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-28 05:24:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/663905104</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Michelle Yoon </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/665787368</link>
         <description><![CDATA[<div>Once you overcome the one-inch tall barrier of subtitles, you will be introduced to so many more amazing films. - Bong Joon Ho (movie director). <br><br>Felt like this quote could relate strongly to Week 9's topic - Translation and Film. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-30 12:24:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/665787368</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Michelle Yoon</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/665789812</link>
         <description><![CDATA[<div><em>“A translator ought to endeavor not only to say what his author has said, but to say it as he has said it.” - John Conington</em></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-07-30 12:29:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/annagadd/8ucfon8kxt6li6r8/wish/665789812</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
