<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>TIPOS DE BILINGÜISMO by Martha Reyes</title>
      <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks</link>
      <description>Los tipos de bilingüismo y cognición </description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2015-03-19 19:32:45 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-12-20 06:09:44 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.storage.googleapis.com/portrait/notebook.jpg</url>
      </image>
      <item>
         <title>          Bilingüismo coordinado </title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54140655</link>
         <description><![CDATA[<p>            (Weinreich, 1953)</p><p>El niño desarrolla dos sistemas lingüísticos paralelos. Para una palabra, dispone de dos
significantes y de dos significados.&nbsp;</p><p>“Este tipo de bilingüismo corresponde a un sujeto que habla
las dos lenguas como si fuera una persona monolingüe única en cada lengua, y esto a cada nivel
de la estructura lingüística, sin ninguna interferencia o mezcla”(Paradis, 1987: 433). </p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:13:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54140655</guid>
      </item>
      <item>
         <title>            Bilingüismo compuesto </title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54140949</link>
         <description><![CDATA[<p>               (Wienreich, 1953)</p><p> El niño tiene un sólo significado para dos significantes, no es capaz de detectar las diferencias conceptuales marcadas en los dos
idiomas sino que necesita de los dos idiomas para pensar y comunicarse.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:16:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54140949</guid>
      </item>
      <item>
         <title>BILINGÜISMO CORRDINADO VS COMPUESTO- WEINREICH 1953&amp;nbsp;</title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54141361</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:18:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54141361</guid>
      </item>
      <item>
         <title>BILINGÜISMO COMPLETO VS INCOMPLETO&amp;nbsp;</title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54141499</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:20:19 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54141499</guid>
      </item>
      <item>
         <title>BILINGÜISMO IGUALITARIO Y ADITIVO VS BILINGÜISMO DESIGUAL Y SUSTRACTIVO - </title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54142372</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:30:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54142372</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bilingüismo aditivo </title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54142921</link>
         <description><![CDATA[<p>(Lambert, 1974)</p><p>Ocurre cuando el entorno social del niño piensa que el bilingüismo es un enriquecimiento
cultural</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:35:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54142921</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bilingüismo sustractivo </title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54142992</link>
         <description><![CDATA[<p>(Lambert,1974)</p><p>Ocurre cuando el contexto social percibe que este
bilingüismo puede ser un riesgo de pérdida de identidad</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:36:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54142992</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bilingüismo igualitario</title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54143250</link>
         <description><![CDATA[<p>(Hagège, 1996)</p><p>cuando la relación entre las dos lenguas es de igualdad</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:38:57 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54143250</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bilingüismo Desigual</title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54143288</link>
         <description><![CDATA[<p>(Hagège, 1996)</p><p>Cuando una las lenguas es subordinada </p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:39:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54143288</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bilingüismo completo </title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54143884</link>
         <description><![CDATA[<p>(Paradis, 1987)</p><p>Ambas lenguas (materna y segunda) se han consolidado en el individuo. Este tipo de bilingüismo no permite una neta diferenciación de los dos sistemas. </p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:46:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54143884</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bilingüismo incompleto </title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54143946</link>
         <description><![CDATA[<p>(Weinreich, 1953)</p><p>La lengua materna se ha consolidado, mientras que la segunda lengua está en vías de desarrollo </p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:46:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54143946</guid>
      </item>
      <item>
         <title>¿De qué manera el bilingüismo puede desarrollar la conciencia lingüística?</title>
         <author>tita_colima</author>
         <link>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54144553</link>
         <description><![CDATA[<p>Al desarrollar un bilingüismo equilibrado y completo que promueve la conciencia
lingüística, el niño transfiere esa habilidad a otras áreas de conocimiento, la capacidad
metalingüística puede beneficiar entonces otras disciplinas escolares.</p><p>La conciencia lingüística tiene además efectos benéficos en disciplinas escolares no
lingüísticas, y en otras áreas cognitivas como el procesamiento de la información, la
resolución de problemas, la capacidad analítica. (Signoret, ¿?)</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2015-03-19 20:53:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/tita_colima/Bookmarks/wish/54144553</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
