<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>POR 330L by Janice S Garner</title>
      <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L</link>
      <description>língua e linguística na sociedade</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2017-01-23 20:24:55 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-09-24 05:28:14 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Império Português</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/148912269</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.google.com/url?sa=t&amp;rct=j&amp;q=&amp;esrc=s&amp;source=web&amp;cd=&amp;cad=rja&amp;uact=8&amp;ved=0ahUKEwjvhvSA7tnRAhWqqVQKHe2JAp8QFgg-MAU&amp;url=http%3A%2F%2Ftravel.allwomenstalk.com%2Fcountries-that-were-once-portuguese-colonies&amp;usg=AFQjCNFhq6R3Yl9Yazy4xgjprToN_RrKcQ" />
         <pubDate>2017-01-24 03:43:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/148912269</guid>
      </item>
      <item>
         <title>A stanza of Galician-Portuguese lyric by King Dinis</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/148914361</link>
         <description><![CDATA[<div><em>Proençaes soen mui ben trobar</em><br><em>e dizen eles que é con amor,</em><br><em>mays os que troban no tempo da frol</em><br><em>e non en outro, sei eu ben que non</em><br><em>an tan gran coita no seu coraçon</em><br><em>qual m' eu por mha senhor vejo levar<br><br></em>Tradução: <br>Os provençais sabem muito bem trovar<br>e dizem eles que é com amor <br>mas os que trovam no tempo da flor <br>e não em outro, sei eu bem que não <br>há tal grande coisa no seu coração <br>pela qual eu por meu senhor vejo levar<br><br>Translation:<br>Provençal poets know how to compose very well<br>and they say it is out of love,<br>but those who compose when flowers bloom<br>and at no other time, I know well that they don't<br>have in their hearts so great a yearning<br>as I must carry for my Lady in mine.<em><br><br></em><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/165985928/39e38a3b33d8dad7d197b703bfdd9c41/D__Dinis___Compendio_de_cro_nicas_de_reyes__Biblioteca_Nacional_de_Espan_a_.png" />
         <pubDate>2017-01-24 04:12:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/148914361</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Português vs Espanhol</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/148914989</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=zh8k2t8ocgs" />
         <pubDate>2017-01-24 04:22:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/148914989</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Iberia’s children: A short history of why Portuguese and Spanish are different</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/148915547</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://unravellingmag.com/articles/portuguese-and-spanish/" />
         <pubDate>2017-01-24 04:30:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/148915547</guid>
      </item>
      <item>
         <title>ch 1 sumário</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/148915905</link>
         <description><![CDATA[<div>A língua portuguesa desenvolveu na parte ocidental da Península Ibérica (agora Portugal e região da Galicia). O espanhol se desenvolve mais tarde, originado do lingua 'Castilian'. O vídeo engraçado e parágrafo de história mostra as diferenças. Galician-Portuguese é um exemplo de primeiro forma do português moderno. O poema escrito pelo King Diniz (também foi chamado Rei Poeta) exibe as diferenças. Após a conquista de Portugal e a sua expansão colonial, alguns países africanos e asiáticos adoptaram o português como língua oficial (por exemplo, a listo de 7 países). </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-01-24 04:36:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/148915905</guid>
      </item>
      <item>
         <title>CH 2</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151038946</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-02 04:38:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151038946</guid>
      </item>
      <item>
         <title>The Mimic Method</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151039226</link>
         <description><![CDATA[<div>"O Método Mímico" é uma filosofia de aprendizado de línguas. O foco está no desenvolvimento de um domínio dos padrões de som, ou "flow" da Português. Quando você aprende o fluxo de sua língua para baixo, você pode lembrar quando voce  interagindo com e imitando falantes nativos.<br><br>Idahosa ama música, e ele treina seu público "the flow", ensinando canções com um sotaque perfeito.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.mimicmethod.com/trust-in-science-the-first-brazilian-portuguese-flow-breakdown/" />
         <pubDate>2017-02-02 04:42:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151039226</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Fun With Phonetics</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151041050</link>
         <description><![CDATA[<div>Este jogo de computador é o método perfeito para a prática IPA. Não é chato! É bom porque você usa suas habilidades de escuta também. O jogo usa palavras de todas as línguas para que você possa se concentrar na pronúncia. <br><br>É simples, você ouve a palavra e come os símbolos na ordem correta!</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.academic.muohio.edu/ipaarcade/link2.htm" />
         <pubDate>2017-02-02 05:01:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151041050</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Video Pronúncia</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151041680</link>
         <description><![CDATA[<div>Fonética são os "building blocks" de aprender uma língua. Este vídeo é um grande começo para a fonética dos portugueses. Ela divide algumas palavras e também mostra os símbolos do IPA que são usados em português.&nbsp;<br><br>Diagramas e exemplos reais são os mais úteis, razão pela qual este YouTube canal é o melhor para aprendendo.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=gKoPzk4U2Vs" />
         <pubDate>2017-02-02 05:09:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151041680</guid>
      </item>
      <item>
         <title>CH 1</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151042584</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-02 05:18:46 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151042584</guid>
      </item>
      <item>
         <title>iPhone aplicativo: The Phonetics</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151043167</link>
         <description><![CDATA[<div>Este aplicativo, 'The Phonetics', é uma ferramenta de aprendizagem. Ele tem modelos interativos de visualização oral. Tem conhecimento de teoria na fonética. Tem sons de fala gravados por falantes nativos, e os modelos visuais dos movimentos orais eo fluxo respiratório feito com computação gráfica e técnicas de processamento de fala. Ele oferece outras línguas também, incluindo o português!</div>]]></description>
         <enclosure url="http://d3492jnbjg00z1.cloudfront.net" />
         <pubDate>2017-02-02 05:27:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151043167</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151043357</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://smu-facweb.smu.ca/~s0949176/sammy/" />
         <pubDate>2017-02-02 05:30:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/151043357</guid>
      </item>
      <item>
         <title>CH 3</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/155049305</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-21 02:46:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/155049305</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Vídeo: confundir palavras semelhantes</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/155050323</link>
         <description><![CDATA[<div>Este vídeo foi feito por causa de uma experiência engraçada. Um homem queria perguntar a seu amigo se ela tinha limpado sua cozinha. Em vez disso, ele perguntou se ela tinha limpado seu "atrás". Algumas palavras em português parecem semelhantes e podem ser confusas. As coisas podem ficar bastante embaraçosas. Então aqui está uma lista de palavras que podem salvar seu dia.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://streetsmartbrazil.com/similar-words-can-get-you-trouble-video/" />
         <pubDate>2017-02-21 02:57:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/155050323</guid>
      </item>
      <item>
         <title>traduções</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/155050517</link>
         <description><![CDATA[<div>Este arcitcle lembrou-me de um article diferente chamado "the glossary of happiness." Este psicólogo criou um catálogo de termos alegres sem traduções diretas em inglês, palavras como "cafuné", que no português brasileiro significa "passar as mãos com ternura pelo cabelo de alguém", mas este link é apenas palavras em português.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.huffingtonpost.com/2014/06/11/portuguese-words-no-english-translation_n_5440988.html" />
         <pubDate>2017-02-21 02:59:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/155050517</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Palavras masculinas</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/155050651</link>
         <description><![CDATA[<div>Se você tem aprendido português, já sabe que os substantivos têm um gênero em português: são masculinos ou femininos. As principais regras do masculino e feminino para o gênero de substantivos em português são bastante simples. Mas há sempre exceções. Aqui está uma lista de palavras que terminam em "Á", mas são masculine.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://rioandlearn.com/palavras-terminadas-em-a/" />
         <pubDate>2017-02-21 03:01:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/155050651</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Conjugado: cheat sheet</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/155050759</link>
         <description><![CDATA[<div>Conjugando verbos é difícil às vezes. Lembrar tudo na tabela de verbos regulares pode levar muito trabalho porque existem nove tempos portugueses simples, seis no indicativo e três no subjuntivo. Existem tabelas e fórmulas que podem ajudar. Eu encontrei um site que tem uma tabela que tem tudo!</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.duolingo.com/comment/9189497" />
         <pubDate>2017-02-21 03:03:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/155050759</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ch 4</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/156611964</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-02-28 02:44:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/156611964</guid>
      </item>
      <item>
         <title>português continental VS brasileiro português</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/156612104</link>
         <description><![CDATA[<div>Quais são as diferenças de frases entre português europeu e português brasileiro? No Portugal, o português brasileiro talvez tem erros e palavras constrangedoras e pode ser considerado uma variação " inculturada "   da idioma. Existem algumas frases que parecem engraçadas em um país ou outro. Esse tem 6 maneiras práticas em que você pode saber se você está lendo português europeu.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://eyesonbrazil.wordpress.com/2010/03/04/six-ways-to-know-its-european-portuguese/" />
         <pubDate>2017-02-28 02:45:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/156612104</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Diglossia</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/156612211</link>
         <description><![CDATA[<div>Diglossia is a term in linguistics, used to describe a situation where, <br>in a given society, there are 2 (often) closely-related languages, one <br>of high-prestige (H), and one of low-prestige (L). The high-prestige language tends to be the more formalized, and its forms and vocabulary often 'filter down' into the vernacular, often in a changed form. <br><br>L-variante é a forma falada do português brasileiro, evitada apenas<br>conversação muito formal (debate político)<br>A variante H é a forma escrita do português do Brasil, evitada apenas<br>escrita informal (como músicas, cartas de amor, etc). Professores até usam L-variante. Enquanto explicando os alunos a estrutura e uso de H-variante. Mas na universidade , todos os alunos usem a variante H.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.learnwitholiver.com/portuguese/blog-post-1" />
         <pubDate>2017-02-28 02:47:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/156612211</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Frases engraçadas</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/156612300</link>
         <description><![CDATA[<div>Esqueça tudo o que sabe sobre o português. Aqui estão algumas frases engraçadas no Portugal e no Brasil. As traduções não fazem sentido em inglês. É semelhante à forma como os americanos dizem "hold your horses". A frase pode parecer estranha, mas foi criada por uma razão.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.theintrepidguide.com/25-hilarious-portuguese-phrases-that-make-no-sense/#.WLThTjKZNfI" />
         <pubDate>2017-02-28 02:47:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/156612300</guid>
      </item>
      <item>
         <title>estrutura de oração</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/156612408</link>
         <description><![CDATA[<div>Oração ordem para o inglês, mas há mudanças. Uma das coisas complicadas com a lingua português é uma forma como as alguns orações não podem ser traduzidas em inglês. Frequentmente, uma frase a dos adjetivos e substantivos são invertidos quando você traduz uma oração.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.learn-portuguese-with-rafa.com/portuguese-word-order.html" />
         <pubDate>2017-02-28 02:48:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/156612408</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Ch 5</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/162989587</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-03-28 01:34:05 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/162989587</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/162990439</link>
         <description><![CDATA[<div><a href="http://csm.mml.ox.ac.uk/?p=intro">http://csm.mml.ox.ac.uk/?p=intro</a></div>]]></description>
         <enclosure url="http://csm.mml.ox.ac.uk/?p=intro" />
         <pubDate>2017-03-28 01:41:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/162990439</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Origens Portuguesas</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/162993013</link>
         <description><![CDATA[<div>O português é uma língua antiga ea forma escrita pode ser datada do século XII.O latim vulgar, que era falado na costa oeste da Península Ibérica, basicamente substituiu todas as línguas locais anteriores. O latim vulgar evoluiu para a língua galego-portuguesa. Isso então rompou em Galacian e em português após a incorporação de Galicia em Spain eo desenvolvimento independente de Portugal.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://sites.duke.edu/judeolusitanica/2013/07/21/the-origin-and-formation-of-the-portuguese-language/" />
         <pubDate>2017-03-28 02:00:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/162993013</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Evolução da linguagem</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/162997487</link>
         <description><![CDATA[<div>Ao longo da nossa história, milhares de línguas se desenvolveram a partir de algumas línguas. Como existem tantas línguas? Este vídeo explica como os linguistas agrupam as línguas em árvores de linguagem, demonstrando como essas famílias linguísticas nos dão informações importantes sobre o passado.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=iWDKsHm6gTA" />
         <pubDate>2017-03-28 02:46:14 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/162997487</guid>
      </item>
      <item>
         <title>árvore (familia) de línguas</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/162999770</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta árvore de línguas seria perfeita se realmente tivesse "português" na seção de romance. Uma família de línguas é um grupo de línguas relacionadas através de uma língua ancestral da família comum. O termo "família" reflete o "modelo de árvore" da origem da linguagem na lingüística histórica, que faz uso de uma metáfora que compara as línguas com as pessoas em uma árvore genealógica biológica. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/165985928/000422a07d682f8357307e61959b289c/b611dee954b1a41dc54bc108261d960e.jpg" />
         <pubDate>2017-03-28 03:13:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/162999770</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mapa: dialetos brasileiros</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167171864</link>
         <description><![CDATA[<div>As fontes alegam que há dois grupos de dialetos brasileiros: os do Norte e os do Sul. No dialeto do Norte, também se podem distinguir duas variedades: a Amazônia eo Nordeste. No Sul, encontramos quatro variedades: a baiana, a Fluminense, a Mineira e a Sulina.<br><br><a href="http://www.linguaportuguesa.ufrn.br/en_3.3.b.php">http://www.linguaportuguesa.ufrn.br/en_3.3.b.php</a></div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.linguaportuguesa.ufrn.br/en_3.3.b.php" />
         <pubDate>2017-04-20 03:54:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167171864</guid>
      </item>
      <item>
         <title>IPA Transcrições regionais </title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167171998</link>
         <description><![CDATA[<div><br><br>We three want to bet on the horse (that horse) that's wearing green.<br>Nós três queremos apostar naquele cavalo vestido de verde.</div><div>A [nɔiʒ treiʃ ke'remuʲz-apoiʃ'ta nɐ'keli kɐ'valu viʃ'tʃidu dʒi 'veh(~x)dʒ(i)]</div><div>B [nɔis treis ke'remuʲz-apos'ta nɐ'keli kɐ'valu vis(~ɕ~z)'tʃidu dʒi 'veh(~x)dʒ](i)</div><div>C [nɔis treis ke'remuz-apos'ta(ɹ) nɐ'keli kɐ'valu vis(~ɕ~z)'tʃidu dʒi 'veɹdʒ(i)]</div><div>D [nɔs tres ke'remuz-apos'ta(r) nɐ'keli kɐ'valu vis'tʃidu dʒi 'verd(ʒ)(i)]</div><div>E [nɔs tres ke'remuz-apos'ta(ɹ) nɐ'keli kɐ'valu vis'tidu di 'veɹd(ʒ)(i)]</div><div> </div><div>A - Rio de Janeiro, Northern Brazil (red)</div><div>B - South Minas Gerais, Brasília, and possibly central East coast (light purple)</div><div>C - Interior (yellow)</div><div>D - São Paulo metropolitan(dark blue/purple)</div><div>E - Southern-Interior (green)</div><div><br><br><br><br><a href="http://linguaphiles.livejournal.com/4664795.html">http://linguaphiles.livejournal.com/4664795.html</a></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-20 03:56:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167171998</guid>
      </item>
      <item>
         <title>sotaque carioca</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167172493</link>
         <description><![CDATA[<div>"Todo mundo gosta de dizer que não tem sotaque, quem tem são os outros! Mas algum tem de ser o oficial, não é? Pois bem, é o nosso X, cantado, o carioca que tem o sotaque oficial do Brasil." <br><br><a href="http://diariodorio.com/sotaque-carioca-o-oficial/">http://diariodorio.com/sotaque-carioca-o-oficial/</a></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=OqnFSJG8wMQ" />
         <pubDate>2017-04-20 04:04:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167172493</guid>
      </item>
      <item>
         <title>internet slang</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167254556</link>
         <description><![CDATA[<div><em>Jogar conversa fora:</em> gíria para indicar um bate-papo, uma conversa despretensiosa, sem muita importância.<br><br>Esta base de dados que consiste em palavras e frases que são consideradas como muito informal, são mais comuns na fala do que na escrita, e são tipicamente restritas a um determinado contexto ou grupo de pessoas. Neste caso, é gíria na internet.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://braziliangringo.com/brazilian-internet-slang/" />
         <pubDate>2017-04-20 13:32:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167254556</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167255598</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/165985928/7174ab0720b434398a217771aa381598/1001_320.png" />
         <pubDate>2017-04-20 13:35:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167255598</guid>
      </item>
      <item>
         <title>CH 6 </title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167276023</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-20 14:36:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167276023</guid>
      </item>
      <item>
         <title>CH 7</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167276166</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-20 14:36:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/167276166</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168489125</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=3sTD-lfZzLM" />
         <pubDate>2017-04-26 19:46:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168489125</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Maria Di Lida</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168489735</link>
         <description><![CDATA[<div>E mi ke Maria di Lida</div><div>Mudjer balida sempri na buska bida</div><div>Buska bida dia, buska bida noti</div><div>Nten dôs bóka, ku mi tres ke pan sustenta</div><div>Ai si bu tem ki dan ka bu nganan!</div><div>Si u tem ki dan ka bu nganan!</div><div> </div><div>Nha maridu ba Lisboa, ka fla nada</div><div>Ka mandan karta nen telegrama, ki fari dinheru</div><div>Trabadju di strada sta paradu, inda ka abri</div><div>Ai si bu tem ki dan ka bu nganan!</div><div>Si u tem ki dan ka bu nganan!</div><div> </div><div>Korbu ta ronda é mau sinal</div><div>Mar djan padja inda ka ronka</div><div>Tanberina kau xinega ka rabenta</div><div>Ai si bu tem ki dan ka bu nganan!</div><div>Si u tem ki dan ka bu nganan!<br><br><br>I’m Maria Di Lida</div><div>A courageous woman always struggling for a living</div><div>Searching for ways to earn it day and night</div><div>I have three mouths to feed</div><div>If you’re to help me, don’t deceive me</div><div>If you’re to help me, don’t deceive me</div><div> </div><div>My husband left for Lisbon</div><div>He never got in touch, let alone sent money</div><div>They’ve stopped building the road, I’m out of work</div><div>If you’re to help me, don’t deceive me</div><div>If you’re to help me, don’t deceive me</div><div> </div><div>The crows circle</div><div>The harvest’s late</div><div>If you’re to help me, don’t deceive me</div><div>If you’re to help me, don’t deceive me</div><div><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=C_u0M2p4s14" />
         <pubDate>2017-04-26 19:49:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168489735</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168490153</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://thisisafrica.me/lifestyle/cape-verde-interesting-facts/" />
         <pubDate>2017-04-26 19:52:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168490153</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168490528</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="http://www.ikuska.com/Africa/Lenguas/kriolu/LengKriolu3.htm" />
         <pubDate>2017-04-26 19:54:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168490528</guid>
      </item>
      <item>
         <title>CH 8</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168491794</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-04-26 20:00:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168491794</guid>
      </item>
      <item>
         <title>3% Netflix Trailer</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168492801</link>
         <description><![CDATA[<div>Este é uma série de televisão brasileira de drama e ficção científica no Netflix. A série apresenta um mundo pós-apocalíptico. É basicamente Hunger Games no Brasil. Somente 3% dos jovens sobrevivem neste mundo quando têm 20 anos. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=QbkpMPpoKtA" />
         <pubDate>2017-04-26 20:05:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168492801</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Evaporar: Little Joy</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168496507</link>
         <description><![CDATA[<div>Tempo a gente tem<br>Quanto a gente dá<br>Corre o que correr<br>Custa o que custar<br><br>Tempo a gente dá<br>Quanto a gente tem<br>Custa o que correr<br>Corre o que custar<br><br>O tempo que eu perdi<br>Só agora eu sei<br>Aprender a dar foi o que ganhei<br>E ando ainda atrás desse tempo ter<br>Pude não correr pra ele me encontrar<br>Não se mexer<br>Beija-flor no ar<br><br>O rio fica lá, a água é que correu<br>Chega na maré, ele vira mar<br>Como se morrer fosse desaguar<br>Derramar no céu, se purificar<br>Deixar pra trás sais e minerais<br>Evaporar<br><br><br>we have time<br>as we give it<br>run the race<br>whatever it takes</div><div>we give time<br>as we have it<br>it costs what runs<br>it runs what costs</div><div>the time i lost<br>only now i know<br>learn to give<br>was what i earned</div><div>and i still look for<br>have that time <br>to not run <br>and it find me </div><div>to not move<br>hummingbird in the air</div><div>the river stays there <br>the water is what has gone <br>arrives in the tide<br>it turns into sea </div><div>as if to die <br>is the same as to recede <br>spill in the sky<br>purify<br>leave behind<br>salts and minerals<br>evaporate<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=IWXTisH11-Y" />
         <pubDate>2017-04-26 20:26:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168496507</guid>
      </item>
      <item>
         <title>formalmente ou informalmente</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168547728</link>
         <description><![CDATA[<div>Você costuma dizer as coisas de maneira diferente dependendo se você está falando formalmente ou informalmente. Fale formalmente às pessoas que você conhece pela primeira vez, pessoas mais velhas do que você, ou como um sinal geral de respeito. Este vídeo está perguntando às pessoas nas ruas de Lisboa como saudam certas pessoas.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=tj8HBG16NeU" />
         <pubDate>2017-04-27 05:43:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168547728</guid>
      </item>
      <item>
         <title>expressão idiomática</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168548336</link>
         <description><![CDATA[<div>Um idioma (expressão idiomática) é uma palavra ou frase que tem um significado figurativo convencionalmente compreendido por falantes nativos. Este significado é diferente do significado literal dos elementos individuais do idioma. Em outras palavras, expressões idiomáticas não significam exatamente o que as palavras dizem.&nbsp;<br><br>Por exemplo ingles, "It is raining cats and dogs"</div>]]></description>
         <enclosure url="https://streetsmartbrazil.com/category/idiomatic-expressions/" />
         <pubDate>2017-04-27 05:52:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/168548336</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Top 7 Brazilian Pronunciation Errors in English: Company Names</title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/169992996</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://youtu.be/U6-zllyOyiI" />
         <pubDate>2017-05-04 16:44:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/169992996</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>garner_shea</author>
         <link>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/169998257</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://video.vice.com/en_us/video/meet-brazilian-models-activists-and-a-feminist-rapper-fighting-sexual-harassment/57daa4c65c764d4bddc68d64?playlist=58bf366d6d55817380c55e30" />
         <pubDate>2017-05-04 17:00:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/garner_shea/por330L/wish/169998257</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
