<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Calcos y Cognados Falsos by Jesugon</title>
      <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2018-03-06 19:07:17 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2018-03-07 18:39:24 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Sin/ Sin</title>
         <author>jesugon</author>
         <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/238831767</link>
         <description><![CDATA[<div>Definition: an offense against religious or moral law<br>Definición: en ausencia de <br>Sentence: A man committed a sin for killing someone.<br>Oración: Entré sin que ellos se dieran cuenta.</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-06 19:10:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/238831767</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hay/ Hay </title>
         <author>jesugon</author>
         <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/238847791</link>
         <description><![CDATA[<div>Definition: grass that has been mown and dried for use as fodder<br>Definición: ahí son <br>Sentence: The cow eats hay.<br>Oración: No hay tortas.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-06 19:33:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/238847791</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Notice/ Noticia </title>
         <author>jesugon</author>
         <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/238850935</link>
         <description><![CDATA[<div>Definition: attention, awareness<br>Definición: una transmisión o informe publicado de noticias<br>Sentence: I notice that my sister is acting weird lately.<br>Oración: Mi mama siempre vea las noticias antes de acostarse.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-06 19:37:48 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/238850935</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Arena/ Arena </title>
         <author>jesugon</author>
         <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/238865941</link>
         <description><![CDATA[<div>Definition: a place or scene of activity, debate, or conflict<br>Definición: partículas pequeñas y sueltas de piedra.<br>Sentence:  When playing zombies game, you might play in the arena to make a high score.<br>Oración: Me gusta a ir en la playa y sentir la arena sobre mis pies. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-06 20:00:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/238865941</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Exit/ Éxito</title>
         <author>jesugon</author>
         <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239096946</link>
         <description><![CDATA[<div>Definition: an act of going out of or leaving a place<br>Definición: la realización de un objetivo o propósito<br>Sentence: I am going to the exit so I can go home.<br>Oración: Para lograr el éxito en la escuela, hay que estudiar mucho</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-07 12:16:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239096946</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Parents/ Parientes </title>
         <author>jesugon</author>
         <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239098702</link>
         <description><![CDATA[<div>Definition: a father or mother.<br>Definición: Relativo<br>Sentence: My parents are working late today.<br>Oración: Esa mujer es parienta lejana mía.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-07 12:22:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239098702</guid>
      </item>
      <item>
         <title>rascacielos</title>
         <author>jesugon</author>
         <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239135807</link>
         <description><![CDATA[<div>Translation: Skyscrapers <br>Definición: Edificio de altura mayor a la que se considera normal y de muchos pisos<br>Sentence: El rascacielos no se cayó en el temblor gracias a sus fuertes cimientos.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-07 13:57:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239135807</guid>
      </item>
      <item>
         <title>los sin techo</title>
         <author>jesugon</author>
         <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239181870</link>
         <description><![CDATA[<div>Translation: Homeless<br>Meaning: los sin hogar<br>Oración: Preparamos comida para los sin hogar.<br>Sentence: Many volunteers helped us build a shelter for homeless people.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-07 15:05:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239181870</guid>
      </item>
      <item>
         <title>cazatalentos</title>
         <author>jesugon</author>
         <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239193279</link>
         <description><![CDATA[<div>Translation: Headhunters<br>Meaning: cazacabezas<br>Oración:El terror del "<em>Caza-Cabezas</em>" que amenazó la ciudad terminó esta mañana cuando un viejo Cadillac se estrelló cerca del Lago Verónica.<br>Sentence: a headhunter offering you a wonderful new position at a higher salary.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-07 15:20:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239193279</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Disco Duro</title>
         <author>jesugon</author>
         <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239220910</link>
         <description><![CDATA[<div>Translation: Hard Drive<br>Definición: qué almacena todos tus datos<br>Oración: La capacidad del disco duro era un factor muy importante al comprar una computadora.<br>Sentence: To save your files to your hard drive, right click and select "Save as"</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-07 15:59:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239220910</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Romance</title>
         <author>jesugon</author>
         <link>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239227120</link>
         <description><![CDATA[<div>Translation: Romance<br>Meaning: love, amor<br>Oración: Hay una diferencia entre romance y sexo.<br>Sentence: Romantic relationships with humans were fraught with difficulties.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-07 16:08:39 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/jesugon/6ybs978yqgy1/wish/239227120</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
