<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Cours de français by Jéssica Michelin @_artemiche</title>
      <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj</link>
      <description>Notes de cours de français</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2024-04-12 11:54:02 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-10-28 23:19:00 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet.net/icons/png/1f5fc.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Cumprimentos</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952551853</link>
         <description><![CDATA[<p>1º Bonjour - Bom dia (manhã e tarde) formal</p><p>2º Salut - oi (pessoas mais intimas) informal</p><p>3º Bonsoir - situações de noite</p><p>4º Coucou - muito intimo/familiar </p>]]></description>
         <enclosure url="https://www.viajoteca.com/wp-content/webp-express/webp-images/doc-root/wp-content/uploads/2020/03/Aprender-franc%C3%AAs-online-2.jpg.webp" />
         <pubDate>2024-04-12 12:09:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952551853</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Despedidas</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952556417</link>
         <description><![CDATA[<p>1º Au Revoir - usada final de conversa/quando vai embora</p><p>2º À bientôt -  até logo </p><p>3º À plus tard / à plus - até mais tarde / até mais</p><p><br></p>]]></description>
         <enclosure url="https://discoverdiscomfort.com/wp-content/uploads/2022/07/au-revoir-meaning-1024x683.jpg" />
         <pubDate>2024-04-12 12:15:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952556417</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Conversa de saudação</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952562639</link>
         <description><![CDATA[<p>1º Bonjour, comment allez vous? - formal</p><p>   R: Très bien, merci, et vous?</p><p>2º Salut, ça va? - informal</p><p>   R: ça va et toi?</p>]]></description>
         <enclosure url="https://media1.giphy.com/media/48o6DuNvDewYLWsXyZ/giphy.gif" />
         <pubDate>2024-04-12 12:20:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952562639</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Desejar bom dia/boa tarde/boa noite</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952569457</link>
         <description><![CDATA[<p>Para desejar um bom dia/boa tarde/boa noite para alguém é usado:</p><p>1º Bonne Journée - tenha um bom dia</p><p>2º Bonne après-midi - tenha uma boa tarde</p><p>3º Bonne Soirée - tenha uma boa noite, usado em situações cotidianas (trabalho/restaurante)</p><p>4º Bonne nuit - é apenas em casa com familiares/intimo &lt;&lt;&lt;</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-04-12 12:27:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952569457</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Números em Francês</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952573120</link>
         <description><![CDATA[<p>0 - Zéro - zérrô</p><p>1 - un/une - ãn (masc.) unã (fem.) </p><p>2 - Deux - dã</p><p>3 - Trois - trroá</p><p>4 - Quatre - katrrè</p><p>5 - Cinq - canq</p><p>6 - Six - sis</p><p>7 - Sep - set</p><p>8 - Huit - uit</p><p>9 - Neuf - nãf</p><p>10 - Dix - dis</p><p>11 - Onze - onze </p><p>12 - Douze - duuzè </p><p>13 - Treize - trréze</p><p>14 - Quatorze - katorzè</p><p>15 - Quinze - kãnze</p><p>16 - Seize - céze</p><p>17 - Dix-sept - disset</p><p>18 - Dix-huit - dissuit</p><p>19 - Dix-neuf - dissnãf</p><p>20 - Vingt - Vãn</p>]]></description>
         <enclosure url="https://www.mosalingua.com/pt/files/2020/03/PT-Numeros-en-italianofrancesalemao-1-768x644.jpg" />
         <pubDate>2024-04-12 12:30:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952573120</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Pronúncia 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952596731</link>
         <description><![CDATA[<p>10 - Dix - dis</p><p>20 - Vingt - vãn</p><p>30 - Trente - trent</p><p>40 - Quarante - karrãnte</p><p>50 - Cinquante - cãnkãnt</p><p>60 - Soixante - Soássãnt</p><p>70 - Soixante-dix - Soássãnt-dis (60+10, é assim até 79)</p><p>80 - Quatre-vingts - Katrre vãn (20x4)</p><p>90 - Quatre-vingt-dix - Katrre vãn dis (20x4+10)</p><p>100 - Cent - çãn</p><p>1000 - Mille - mille</p><p>1.000.000 - million - milhôn</p><p>1.000.000.000 - millard - milhar</p>]]></description>
         <enclosure url="https://www.pinhok.com/cdn/kbimg/portuguese/french/numeros-em-ingles.jpg" />
         <pubDate>2024-04-12 12:55:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952596731</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Dias da semana e meses em francês</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952678090</link>
         <description><![CDATA[<p>Jour de la semaine</p><p><br/></p><p>Segunda - lundi - lãndí</p><p>Terça - mardi - marrdí</p><p>Quarta - mercredi - mérrcrédí</p><p>Quinta - jeudi - jodí</p><p>Sexta - vendredi - vãndrredi</p><p>Sábado - samedi - samdí</p><p>Domingo - dimanche - dímãnch</p><p>Final de semana - weekend</p><p><br/></p><p>Mois</p><p> </p><p>Janeiro - janvier - jãnviê</p><p>Fevereiro - février - fevriê</p><p>Março - mars - marrs</p><p>Abril - avril - avrile</p><p>Maio - mai - mé</p><p>Junho - juin - juãn</p><p>Julho - juillet - juiê</p><p>Agosto - août - ut</p><p>Setembro - septembre - setãmbre</p><p>Outubro - octobre - octobrre</p><p>Novembro - novembre - novãmbrre</p><p>Dezembro - décembre  - dessãmbrre</p>]]></description>
         <enclosure url="https://www.mosalingua.com/pt/files/2022/10/sigmund-ZLst8z_M6_8-unsplash-768x576.jpg" />
         <pubDate>2024-04-12 14:04:24 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952678090</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Feriados</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952691759</link>
         <description><![CDATA[<p>1 mai - le premier mai - dia do trabalho</p><p>14 juillet - le quatorze juillet - (data mais importante) Queda da Bastilha Chute de la Bastille </p><p>25 decembre - vingt-cinq décembre le noël - Natal</p>]]></description>
         <enclosure url="https://www.1001dicasdeviagem.com.br/wp-content/uploads/2020/01/calendario-de-feriados-na-franca-em-2020-calendario-de-feriados-na-franca-em-2020-1.png" />
         <pubDate>2024-04-12 14:15:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952691759</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Francês basico para a viagem</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952738520</link>
         <description><![CDATA[<p>Sempre usar nas frases: Bonjour / excuse-moi / s'il vous plaît / merci</p><p>Perguntar se a pessoa fala inglês/português: parlez-vous anglais/portugais (parlê vu ãnglé/portugué?)</p><p>Onde é? - Oú est...? (ú é) ex: u e la torre eiffel?</p><p>Onde fica o metrô mais próximo? - Je cherche le metro, svp?</p><p>Quanto custa? combien ça coûte? (combian ça cut)</p><p>se não entendeu pode usar o 'pardon'</p>]]></description>
         <enclosure url="https://images.unsplash.com/photo-1488646953014-85cb44e25828?crop=entropy&amp;cs=srgb&amp;fm=jpg&amp;ixid=M3w3ODI2fDB8MXxzZWFyY2h8Mnx8RnJhbmMlQzMlQUFzJTIwYmFzaWNvJTIwcGFyYSUyMGElMjB2aWFnZW18cHR8MXx8fHwxNzEyOTMyNjk1fDA&amp;ixlib=rb-4.0.3&amp;q=85" />
         <pubDate>2024-04-12 14:53:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952738520</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Jéssica Michelin</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952844398</link>
         <description><![CDATA[<p>Bonjour, je m'appelle Jéssica, j'ai 24 ans, je vis au Brésil et je suis étudiante en arts visuels à l'université fédérale de Rio Grande do Sul, où je travaille actuellement à la galerie d'art de l'université. J'aime peindre, dessiner, photographier, écouter de la musique, voyager, lire et jouer avec mon chien Billy. J'étudie également le français et j'apprends à jouer de la guitare basse.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2408893820/18ac0140c6cb3ec6e3088e97fd451ab9/IMG_20230906_235651.jpg" />
         <pubDate>2024-04-12 16:35:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952844398</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Billy Nelson</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952862416</link>
         <description><![CDATA[<p>Voici mon chien Billy, il a 4 ans, il aime jouer et se faire câliner.</p>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/2408893820/e556929c515e686eb7d9795e9eb78e35/IMG_20231122_WA0021.jpeg" />
         <pubDate>2024-04-12 16:54:16 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2952862416</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Les verbes &quot;être&quot; et &quot;avoir&quot; au présent</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2971230959</link>
         <description><![CDATA[<p>Le verbe &gt;&gt; être &lt;&lt; (ser/estar)</p><blockquote><p>je suis               (je suis bresilienne)</p><p>tu es                 (tu es français)</p><p>elle/il/on  est    (il est québecois)</p><p>nous sommes  (nous sommes étudiants)</p><p>vous êtes         (vous êtes professour)</p><p>elles/ils sont    (elles sont artistes)</p></blockquote><p><br/></p><p>Le verbe &gt;&gt;avoir&lt;&lt; (ter)</p><blockquote><p>j'ai                  (j'ai envie de voyager)</p><p>tu as              (tu as un billet d'avion pour Paris)</p><p>elle/il/on  a    (elle a une carte postable)</p><p>nous avons   (nous avons des passeports valides)</p><p>vous avez     (vous avez un billet pour le train)</p><p>elles/ils ont   (ils ont une valise pleine de souvenirs)</p></blockquote>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-04-26 13:20:50 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2971230959</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Quelques mots intérrogatifs</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2971263512</link>
         <description><![CDATA[<ul><li><p>Comment ça va? (como está?)</p></li><li><p>Comment vous vous appelez? (Como você se chama?)</p></li><li><p>Quel est votre surnom? (Qual é o seu apelido?)</p></li><li><p>Quel est votre adresse életronique? (Qual é o seu endereço eletrónico?)</p></li><li><p>Qui vous êtes? (Quem são vocês?)</p><blockquote><p>R: une personne</p></blockquote></li><li><p>Oú vous habitez? (Onde você vive?)</p><blockquote><p>R: un lieu</p></blockquote></li><li><p>Quand est votre anniversaire? (Quando é o seu aniversário)</p><blockquote><p>R: une date</p></blockquote></li><li><p>Pourquoi vous étudiez le français? (Por que você estuda francês?)</p><blockquote><p>R: Parce que ...</p></blockquote><p><br></p></li></ul><p>“Parce que” é a maneira de responder às perguntas que começam com “pourquoi”. Ex: Pourquoi êtes-vous triste ?</p><p>       parce que j'ai sali mes vêtements</p><p><br></p><blockquote><p>Pourquoi – equivalente a “por que” – </p><p>“por quê”.</p></blockquote><p><br></p><blockquote><p>parce que – equivalente a “porque” – “porquê”.</p></blockquote>]]></description>
         <enclosure url="https://get.pxhere.com/photo/wood-sign-symbol-blackboard-think-education-chalkboard-brand-help-decision-concept-school-why-studying-learning-calligraphy-problem-when-solution-challenge-support-info-what-where-issue-choice-analysis-confusion-request-ask-answer-hand-drawn-about-us-wooden-background-question-mark-faq-chalk-board-frequently-asked-questions-enquiry-1379771.jpg" />
         <pubDate>2024-04-26 13:48:23 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/2971263512</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Artigos definidos </title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/3039098789</link>
         <description><![CDATA[<p>La, le, les.</p><p><br/></p><p>Artigos indefinidos</p><p>Un, une, des.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-06-27 00:52:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/3039098789</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Différence entre Dans et Sur</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/3168245666</link>
         <description><![CDATA[<p>O <strong>DANS</strong> é utilizado quando estamos falando de um espaço fechado. Em português, seria o equivalente à “<strong>dentro</strong>”. Pense que ele é exatamente o oposto de “<em>dehors</em>” (fora), ok?</p><p><br/></p><p>Já o <strong>SUR</strong> é empregado para falarmos que algo está em uma superfície. No português, ele seria o nosso “<strong>sobre</strong>”. Sendo assim, ele é o exato oposto de uma palavrinha bem parecida com ele… o “<em>sous</em>” (sob).</p><p><br/></p><ul><li><p><em>Je suis </em><strong><em>DANS</em></strong><em> la maison, mais ma mère est dehors</em> / Eu estou <strong>dentro</strong> da casa, mas minha mãe está fora.</p></li><li><p><em>Mon cahier est </em><strong><em>DANS</em></strong><em> le tiroir, mais ma trousse est dehors</em> / Meu caderno está na gaveta, mas meu estojo está fora.</p></li><li><p><em>Le chat est </em><strong><em>SUR</em></strong><em> le toit et le chien est caché sous la table</em> / O gato está <strong>sobre</strong> o telhado e o cachorro está escondido sob a mesa.</p></li><li><p><strong><em>SUR</em></strong><em> la terrasse il fait chaud, mais sous l’ombre il fait froid</em> / <strong>Sobre</strong> o terraço faz calor, mas sob a sombra faz frio.</p></li></ul><p><br/></p><p>Para entender a diferença entre Dans e Sur é preciso compreender primeiro, o que é cada um. assim, vamos iniciar com o Dans.</p><p><br/></p><ul><li><p><em>Nous sommes DANS la rue</em> / Nós estamos na rua.</p><p><br/></p></li></ul><p>Repare que a rua normalmente é uma passagem mais estreita e cheia de prédios, casas e árvores. Portanto, nos dá a impressão de que estamos “dentro” de algum lugar, por isso DANS. É a mesma ideia da frase seguinte, em que a notícia está “dentro” do jornal.</p><p><br/></p><ul><li><p><em>Mon père a lu un article DANS le journal</em> / Meu pai leu um artigo no jornal.</p></li></ul><p><br/></p><p>Vamos conversar sobre o Sur agora</p><p><br/></p><ul><li><p><em>Je lui ai rencontré SUR la place</em> / Eu o encontrei na praça.</p><p><br/></p></li></ul><p>Imagine uma praça. Ela até tem algumas árvores e bancos, mas é um espaço amplo. Se estamos em uma praça, não temos a impressão de estar “dentro” de algo (como na rua), mas sim “sobre” algo.</p><p>Utilizamos a mesma lógica para entendermos o primeiro trecho da famosa música de Joe Dassin, “Aux Champs-Elysées”:</p><p><br/></p><ul><li><p><em>Je me baladais SUR l’avenue, le cœur ouvert à l’inconnu</em> / Eu andava na avenida, o coração aberto ao desconhecido.</p></li></ul>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-10-14 13:03:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/3168245666</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Dans</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/3168305854</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Préposition&nbsp;&nbsp;</strong></p><p><br/></p><p><em>(=lieu)&nbsp;&nbsp;</em><strong> em , a, de&nbsp;&nbsp;</strong><br>être dans le salon</p><p>estar no salão&nbsp;&nbsp;</p><p><br>monter dans le bus</p><p>entrar no autocarro&nbsp;&nbsp;</p><p><br>lire dans le journal</p><p>ler no jornal&nbsp;&nbsp;</p><p><br/></p><p><em>(=état)&nbsp;&nbsp;</em><strong> em&nbsp;&nbsp;</strong><br>être dans une situation difficile&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;</p><p>estar numa situação difícil&nbsp;&nbsp;</p><p><br/></p><p><em>(=temps)&nbsp;&nbsp;</em><strong> em&nbsp;&nbsp;</strong><br>Elle arrive dans une semaine.&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;</p><p>Ela chega dentro de uma semana.&nbsp;&nbsp;</p><p><br>Je reviens dans un instant.&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; </p><p>Volto dentro de um instante.&nbsp;&nbsp;</p><p><br/></p><p><strong>por volta de, cerca de&nbsp;&nbsp;</strong><br>Cela vaut dans les trente euros.&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;</p><p>Isso custa cerca de trinta euros.&nbsp;&nbsp;</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2024-10-14 13:38:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/3168305854</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mots/phrases portugais que j&#39;utilise beaucoup </title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/3168336481</link>
         <description><![CDATA[<p><strong>Tranquilo</strong> - tranquille/paisible/calme</p><p><strong>Ex:</strong> Je suis tranquille</p><p><br/></p><p><strong>Não gosto disso</strong> - Je ne l'aime pas/Je n'aime pas ça</p><p><strong>Ex: </strong>Je n'aime pas travailler</p><p><strong>Ex 2: </strong>Gustavo n'aime pas travailler</p><p><br/></p><p><strong>Eu não acredito</strong> - Je n'y crois pas</p><p><br/></p><p><strong>Tu vai ir amanhã?</strong> - Tu y vas demain ?</p><p><br/></p><p><br/></p><p><br/></p>]]></description>
         <enclosure url="https://live.staticflickr.com/7133/7438978816_5dd49192de.jpg" />
         <pubDate>2024-10-14 13:54:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/3168336481</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mediações em francês</title>
         <author>artemiche</author>
         <link>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/3420016325</link>
         <description><![CDATA[<p>Sala 1. Awilda:</p><p><br/></p><p>Les peintures sur les murs sont de l'artiste Awilda Duprey, une femme de 78 ans originaire de Porto Rico. Elle réalise ces peintures les yeux bandés, pendant qu'un musicien joue des instruments, tels que des tambours et autres. L'artiste écoute le rythme de la musique et ses vibrations et crée ces peintures. La performance se fait avec du jazz, mais pour réaliser cette peinture, elle a utilisé des rythmes de samba. Le travail de l'artiste parle aussi de résistance, car les États-Unis ont toujours essayé de contrôler Porto Rico, y compris l'art, en disant des choses comme "l'art doit être réaliste" et Awilda répond que non, l'art abstrait est aussi de l'art. Plus encore, l'art qui mélange la peinture, la danse et l'improvisation théâtrale.</p><p><br/></p><p>Kar:</p><p>Cette œuvre d'art de squelettes a été réalisée par un artiste turc, Ozgur Kar, qui s'est inspiré de la danse macabre, un mouvement littéraire très populaire à l'époque médiévale, où plusieurs squelettes se tiennent par la main et dansent. Le concept de la danse macabre dit que "quelle que soit la couleur de votre peau ou votre classe sociale, nous finissons tous par être les mêmes". Sur cette base, l'artiste a créé cette pièce, qui consiste en cinq squelettes jouant d'instruments à l'intérieur de boîtes, et le squelette qui tient la cloche dit quelques phrases, dont l'une est "I finally got the vibe", alors je vous pose la question : quelle est la vibe qu'il a eue ? A-t-il compris ce qui vient après la mort ?</p><p><br/></p><p>L'artiste a réalisé ces œuvres pendant la pandémie et il soulève ces questions, peut-être en pensant que notre vie est fragile et peut s'arrêter à tout moment, ou au fait que nous avons été piégés dans nos maisons tout comme les squelettes sont piégés dans les boîtes, qui sont des boîtes pour transporter des instruments, mais qui font également référence au cerc</p><p>ueil.</p>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2025-04-22 17:02:05 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/artemiche/6bv753a2ssshxhsj/wish/3420016325</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
