<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Español en Nueva York by Emanuel Lair</title>
      <link>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z</link>
      <description>Fotos de cales con español en Nueva York</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2016-12-06 01:05:31 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2023-02-25 02:25:38 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Maquina de boletos</title>
         <author>el2809</author>
         <link>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141912000</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta foto es de una maquina de boletos para el autobús. Está cerca de Madison Square Garden, en el cruce de ciento y dos oeste&nbsp; y trenta y cuatro. Es un traducción de Inglés "Get ticket here."</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/aws/154499934/aa534b08cc40101933ef763fa9cda43c/IMG_3295.jpg" />
         <pubDate>2016-12-06 01:10:08 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141912000</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Aviso</title>
         <author>el2809</author>
         <link>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141913413</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta foto es de una muestra en un sitio de construcción. Está cerca de Madison Square Garden, en la calle trescientos y uno oeste. Es un traducción de Inglés "To anonymously report unsafe conditions at this work site call 311." Pienso que es cómico porque la posición de la muestra es que tú no necesitas dar sun nombre, pero solo "dar su nombre" es en audaz.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/aws/154499934/730002658dbb3f11dbb25cad17f6137f/IMG_3298.jpg" />
         <pubDate>2016-12-06 01:29:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141913413</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Parques de Nueva York</title>
         <author>el2809</author>
         <link>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141914901</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta foto es de un anuncio en un parque pequeña. Está entre la Broadway y la avenida de oeste final. Es un traducción de Inglés sobre las reglas del parque. Por ejemplo, lo dice no puedes hacer un fuego en el parque. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/aws/154499934/701d56422274caeabee1b49127dedd8f/IMG_3302.jpg" />
         <pubDate>2016-12-06 01:50:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141914901</guid>
      </item>
      <item>
         <title>No Fumar</title>
         <author>el2809</author>
         <link>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141915464</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta foto es de un anuncio en el mismo parque. Está en el medio del parque. Es también un traducción de Inglés que decir tú no puedes fumar en el parque. Son más de tres anuncios que decir tú no puedes fumar en el parque. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/aws/154499934/2c90730fac3962a2b55ff807ba761754/IMG_3303.jpg" />
         <pubDate>2016-12-06 01:59:11 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141915464</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Telefono </title>
         <author>el2809</author>
         <link>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141915876</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta foto es de un teléfono público. Está cerca del cruce Broadway y ciento seis. No sé si es un malo traducción de Inglés o si la intención fue decir "llama a tu país" y no "call the world."</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/aws/154499934/2c731c23634a999c2373ea3554fadf63/IMG_3305.jpg" />
         <pubDate>2016-12-06 02:06:13 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141915876</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Periódico</title>
         <author>el2809</author>
         <link>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141916583</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta foto es du un periódico español. Está en la acera al lado de Broadway i entre la ciento cuatro y la ciento tres. Es gratis y dice lo es "el semanario de la familia hispana." Pero, el periódico es inapropiado por familias, porque lo tiene un foto de una mujer sin ropa. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/aws/154499934/418ed1c7c1bbb7c2c5d75dbd9757e1ff/IMG_3307.jpg" />
         <pubDate>2016-12-06 02:16:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141916583</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Anuncio del Metro</title>
         <author>el2809</author>
         <link>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141917193</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta foto es de un anuncio del metro sobre la seguridad de las personas. Está en el estación de noventa y seis. Es un traducción de Inglés, y dice que todo el mundo necesita caminar con cuidado.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/aws/154499934/6c0b984c8c612836fa06f1950420e473/IMG_3308.jpg" />
         <pubDate>2016-12-06 02:26:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141917193</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Anuncio del Metro (2)</title>
         <author>el2809</author>
         <link>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141917504</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta foto es otro anuncio del metro sobre cambios propuestos en las tarifas. Está en el estación de noventa y seis, pero no está al lado de las maquinas de boletos. También, es un traducción de Inglés. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/aws/154499934/db2cbe1c449b7cb0eb6c7eb549e12bf3/IMG_3310.jpg" />
         <pubDate>2016-12-06 02:31:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141917504</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Anuncio del metro (3)</title>
         <author>el2809</author>
         <link>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141917838</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta foto es un tercero anuncio del metro en el estación de noventa seis. Es un traducción de Inglés, pero el español es mucha pequeña. El anuncio dice que todo el mundo necesita estar detrás de la orilla amarilla. También, el anuncio tiene información sobre personas quien está muerto porque los trenes.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/aws/154499934/d2fc07841aa2689365aa06cb027f7ca0/IMG_3312.jpg" />
         <pubDate>2016-12-06 02:36:53 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141917838</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Comercial </title>
         <author>el2809</author>
         <link>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141918560</link>
         <description><![CDATA[<div>Esta foto es un comercial para un plan de salud y está en el uno tren. Son muchos comerciales similares en el mismo tren. Son unos comerciales para un plan de salud en Inglés también, pero son un poco diferente que los español comerciales. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/aws/154499934/2b39f21dec2c2e28e3f8f2f716e5ec6a/IMG_3314.jpg" />
         <pubDate>2016-12-06 02:46:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/el2809/60msv52jo47z/wish/141918560</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
