<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>French Language by Katie Dutton</title>
      <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2018-03-02 17:23:00 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-10-29 01:48:35 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Dartstarget.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Erasmus Presentation- (EE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/237510159</link>
         <description><![CDATA[<div>Voici une présentation au sujet de Erasmus. En créant cette présentation, j’ai apprendu beaucoup de choses en ce qui concerne le programme d’Eramus+, en donnant une présentation à la classe c’est important d’établir un contact visuel et d’éviter de parler trop rapidement. J’espère que cette présentation est clair et que vous apprenez quelque chose nouveau. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/226050807/70b07f47c884c184039196eb2d09eecf/Erasmus__.pptx" />
         <pubDate>2018-03-02 17:24:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/237510159</guid>
      </item>
      <item>
         <title>French Language Research- (EE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/237512814</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/b839eb713535c4bca4315f54bf11db7e/French_Language_Research.docx" />
         <pubDate>2018-03-02 17:30:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/237512814</guid>
      </item>
      <item>
         <title>David Hockey- Portrait of an artist- (EE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/237519991</link>
         <description><![CDATA[<div>Au premier plan, sur le côté gauche, on peut voir une piscine avec un nageur. L'eau est vraiment claire avec un effet transparent. On peut observer deux nuances de bleu légèrement différentes. Le mouvement de l'eau est symbolisé par des lignes blanches incurvées. Sur la droite, Peter Schlesinger, en costume rouge, est debout au bord de la piscine. Il regarde le nageur mais n'a pas l'air expressif.<br><br>Au second plan et en arrière plan, la nature et les couleurs vertes dominent. C'est vraiment verdoyant. Dans la végétation nous avons aussi des touches d'ocre.Cependant, le fond est terne comme s'il était brumeux. Il représente différentes collines et montagnes que David Hockney aurait pu voir dans le sud de la France.<br><br>Une ligne horizontale divise la toile en deux parties; la partie inférieure est composée de formes géométriques. Le nageur représente aussi une ligne horizontale tandis que <mark>Peter Schlesinger, figure </mark>dessine une ligne verticale. Les collines et le carrelage suggèrent des lignes obliques. L'ambiance générale est plutôt harmonieuse, paisible.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/5e0171796714b00b2c91ace11d900473/david_hockney__portrait_of_an_artist.jpg" />
         <pubDate>2018-03-02 17:44:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/237519991</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tâche Orale (CO)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/240561846</link>
         <description><![CDATA[<div>Pour une activité orale, j'ai parlé avec m<mark><del>on </del></mark>camarade de classe chez moi qui s'appelle Beth- on a parlé <mark><del>pour</del></mark> environ une heure, des choses intéressan<mark>ts</mark> comme la vie universitaire, nos passe-temps et de choses sur l’actualité. C’était agréable et en même temps j’ai appris de nouveaux mots. Je recommande fortement cela comme une tâche de padlet à un ami.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-11 13:20:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/240561846</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Une chanson- une traduction- (CO et EE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/240563038</link>
         <description><![CDATA[<div>C’était une tâche orale ainsi qu’une tâche de lecture et de traduction.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/f41cf6e9ebcd6f28499bdda2c264585b/Un_r_ve___deux.docx" />
         <pubDate>2018-03-11 13:31:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/240563038</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Tâche Orale- (CO et EE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/240563458</link>
         <description><![CDATA[<div>Je regarde de temps un temps, une serie sur Netflix qui s’appelle « Call my agent ! » Chaque jour, 4 agents de l'agence ASK traitent des situations délicates et défendent leur vision de l'entreprise. Ils combinent habilement art et affaires. Naturellement, leur vie privée et leur vie professionnelle finissent par se mélanger.<br><br></div><div>Tout en luttant pour sauver leur agence ébranlée par la mort soudaine de son fondateur, les quatre agents nous emmènent dans les coulisses du monde sauvage de la célébrité, où ils ont tous des émotions mitigées.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/300cd8934838e6776c146622b65f6fd2/call_my_agent.jpg" />
         <pubDate>2018-03-11 13:34:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/240563458</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Une Présentation au sujet du film- Manon des Sources (EE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241323955</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/396360388a0773f1b50d66fba639badf/Manon_des_Sources_Presentation.pptx" />
         <pubDate>2018-03-13 12:36:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241323955</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Une clé pour comprendre mon padlet</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241325322</link>
         <description><![CDATA[<div>CE-compréhension écrite </div><div>CO-compréhension orale</div><div>EE- L’expression écrite</div><div>EO-L’expression orale<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://clubs.lasalle.edu/sigmathetatau/files/2010/01/goldkey4.jpg" />
         <pubDate>2018-03-13 12:39:04 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241325322</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Améliorations à la tâche 1- (CE et EE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241328692</link>
         <description><![CDATA[<div>-Assurez-vous d'inclure suffisamment de détails<br>-Prêter attention à l'anglification<br>-La syntaxe est importante<br>-Vérifier les erreurs stupides telles que la conjugaison et les accords<br>-S'assurer de lire attentivement le travail<br>-Les prépositions<br>- "tout le monde" est singulier<br>-Regarder par-dessus le subjonctif<br><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2018-03-13 12:45:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241328692</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Duolingo- (tout les competences)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241333229</link>
         <description><![CDATA[<div>De temps en temps je pratique mes competences orale, ecrite et de traduction <mark><del>par</del></mark> des apps comme duolingo. C’est <mark><del>une mode</del></mark> facile de se familiariser avec des expressions en meme temps d’etre agreable ! Je l’utilise en bus, dans la voiture ou quand j'ai 5 minutes de <mark><del>rechange.&nbsp;</del></mark></div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.slate.com/content/dam/slate/articles/technology/technology/2015/09/150916_duolingoOwl.jpg.CROP.promo-xlarge2.jpg" />
         <pubDate>2018-03-13 12:54:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241333229</guid>
      </item>
      <item>
         <title>The Complete Merde- (CE et EE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241336597</link>
         <description><![CDATA[<div>J’ai achete un livre qui s’appellle “The Complete Merde” afin d’apprendre de nouve<mark><del>aux </del></mark>phrases qui sont au registre familier. Ce livre m’amuse et un jour sur deux j’essaye de me souvenir d'en écrire un sur une carte<del> flash </del>avec un petit croquis. Pour moi, c’est une façon amusante d'apprendre et en faisant les choses habituellement, votre apprentissage est continu.&nbsp;<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://d20eq91zdmkqd.cloudfront.net/assets/images/book/large/9780/0025/9780002557689.jpg" />
         <pubDate>2018-03-13 13:00:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241336597</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Youtube- (CO et EE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241344506</link>
         <description><![CDATA[<div>J'ai regard<a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%C3%A9">é</a> cette video sur youtube d’un youtuber qui s’appelle Cyprien. Il s'agissait de publicités par rapport aux situations de la vie réelle. C’était étonnamment précis. Cela m'a aidé à améliorer mes capacités d'écoute car je l'ai regardé sans sous-titres.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=cjGZltVZORA" />
         <pubDate>2018-03-13 13:14:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241344506</guid>
      </item>
      <item>
         <title>NORMAN FAIT DES VIDÉOS- (CO)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241350168</link>
         <description><![CDATA[<div>J’ai regard<mark>e</mark> <mark>ce </mark>video sur youtube, <mark><del>il </del></mark>était sur les pressions de grandir. La vidéo avait une vision très positive de la vie et était en même temps très humoristique.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://www.youtube.com/watch?v=Sc2pkWWe4Og" />
         <pubDate>2018-03-13 13:22:26 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241350168</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bonjour de France- Exercises de grammaire (CE et EE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241915195</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/05514be7aa71c39f45f52d6c28a6a3a0/grammar_exercies_fr.jpg" />
         <pubDate>2018-03-14 14:50:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241915195</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Podcasts- French Blabla- (CO)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241916356</link>
         <description><![CDATA[<div>J’écoute ces podcasts en marchant a l’université, car c’est un bon moyen de m’immerger dans la langue et c'est une méthode d'apprentissage subconscient.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="http://takelessons.com/blog/wp-content/uploads/2015/10/Untitled-design.png" />
         <pubDate>2018-03-14 14:52:00 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/241916356</guid>
      </item>
      <item>
         <title>French Bla Bla Episode 16- (CO et EE</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/242749788</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/0f8e6406ad9238d572e22acb9c0a229b/french_bla_bla.jpg" />
         <pubDate>2018-03-16 11:19:38 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/242749788</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bescherelle ta mère- (CE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246896947</link>
         <description><![CDATA[<div>J’ai étudi<mark>e </mark>quelques articles en ligne chez le site “Bescherelletamère.fr”. C’était <mark><del>une expérience d’ouverture des yeux,</del></mark> parce que c’est facile d’oublier que des nazis de la grammaire existe aussi en France et il est fascinant de prendre connaissance de l'humour français. Il est étonnamment similaire et pince-sans-rire dans certains cas. Alors que dans d'autres, il est très difficile à comprendre, non seulement grammaticalement, mais en termes d’humour. L’image ci-dessous montre un exemple, la blague est que la publicité dit que ce produit ensoleillera votre pause-café mais en réalité la grammaire doit être éclaircie, car il y a beaucoup de fautes, donc c’est ironique.&nbsp;<br><br></div><div>Ensoleiller=éclaircir/ figuratively lit up<br><br>Légende: <a href="http://bescherelletamere.fr/cest-ta-conjugaison-quon-va-ensoleiller-bordel/"><strong>C’est ta conjugaison qu’on va ensoleiller, bordel !</strong></a></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/5b7590520b9d141cd11ea91a79dc5f77/bescherelle_ta_mere.jpg" />
         <pubDate>2018-03-28 13:49:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246896947</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Le philosophe Clément Rosset est mort- l&#39;article de Philomag.com (CE et EE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246910690</link>
         <description><![CDATA[<div>J’ai écrit cet article au sujet d<mark><del>e </del></mark>philosophe, Clément Rossot et puis j'ai fait une petite liste de faits importants à son sujet.&nbsp;<br><br></div><div>Né en Fran<mark>c</mark> le 12 octobre, 1939, Clément était un philosophe et écrivain. La majeure partie de son travail consiste en une trentaine de livres courts, tous de brèves études ou essais sur divers sujets. Le plus populaire est « Le réel et son double». Son combat contre la dépression introduisit un élément plus personnel dans les derniers écrits de Clément Rosset. J'ai décidé de lire cet article car je suis très intéress<mark>é </mark>par la philosophie et j'étudie actuellement un module a l’université qui s’appelle « How to Think in French ».&nbsp;</div><div><br>« Chaque vie va finir et l’on ne peut se soustraire à cette règle.», déclarait Clément Rosset.</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.philomag.com/lactu/breves/le-philosophe-clement-rosset-est-mort-27392" />
         <pubDate>2018-03-28 14:13:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246910690</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Traduction constante- (CE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246918042</link>
         <description><![CDATA[<div>j'ai changé ma langue iPhone en français, afin d'assimiler la langue tout le temps. De cette façon, si je ne comprends pas quelque chose, je dois le chercher- ce n'est pas une option, c'est une nécessité.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/4e2d1847cf3176a40d8e4a99323bed6e/language_to_french.jpg" />
         <pubDate>2018-03-28 14:26:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246918042</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bonjour, je me présente- (EO)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246924475</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/7967b579d49b401d05b588e2f87346ce/Bonjour__je_me_presente__.mp3" />
         <pubDate>2018-03-28 14:38:18 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246924475</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Discussion orale- Une figure inspirante- (EO et CO)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246948080</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/7c3fb036d70c9b1361c0a19feb19efbc/Une_figure_inspirante__discussion_orale.mp3" />
         <pubDate>2018-03-28 15:25:44 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246948080</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Expressions Idiomatiques- (EE et CE)</title>
         <author>k_l_dutton</author>
         <link>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246963791</link>
         <description><![CDATA[<div><strong> Un groupe de mots établis par l'usage comme ayant une signification non déductible de ceux des mots individuels <br>appuyer sur le champignon- </strong>to go very fast, accelerate (literal: to push on the mushroom)</div><div><strong>avoir d'autres chats à fouetter</strong> - to have other fish to fry </div><div><strong>être dans ses petits souliers</strong> - to not feel comfortable (literal: to be in little shoes)</div><div><strong>faire d'une pierre deux coups</strong> - to kill two birds with one stone (literal: to do one stone, two blows)</div><div><strong>ne pas être né de la dernière pluie</strong> - to not be born yesterday (literal: to not be born with the last rain)</div><div><strong>passer une nuit blanche</strong> - to have a sleepless night (literal: to spend a white night)</div><div><strong>pendre la crémaillère</strong> - to have a house-warming party (literal: to hang a chimney hook)</div><div><strong>se croire sorti de la cuisse de Jupiter</strong> - to think oneself is better than everyone else (literal: to come out of Jupiter's thigh)</div><div><strong>sucrer les fraises</strong> - to be senile, crazy (literal: to sugar the strawberries)</div><div><strong>être maquillé(e) comme une voiture volée</strong> - wear too much make up (literal: to be made up like a stolen car)</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/226050807/0400f3393ed1176e34dbc20b7daa8d03/french_idiom.jpg" />
         <pubDate>2018-03-28 15:57:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/k_l_dutton/5xznaalmey5m/wish/246963791</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
