<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Mi testimonio  by Erick Casallas</title>
      <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4</link>
      <description>Tell someone about your language experience
What brings you here today? 
What are your personal feelings about teaching in a dual language immersion setting 
</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2020-06-01 17:05:18 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2020-06-08 20:12:33 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Hola Hola, Mi nombre es Erick Casallas.  Naci en Los Angeles en 1980 y mi primer idioma es Espanol. Cuando tenia 4 anos recuerdo que mire &quot;The Wizard of Oz&quot; por primera vez y no sabia de lo que hablaban.  Era la primera vez que me di cuenta que otras idiomas existian.  Aprendi el ingles rapido y poco por poco fue dejando el espanol.  Cuanda estabe en High School hablana espanol como un nino de 6 o 7 anos.  Y lo peor es que mis papas son de Colombia y se me perdio el acento Colombian que tal vez tenia.  No fue hasta que fui maestro que me tuve que forzar usar mi idioma nativa para comunicar con familias.  Mi espanol a mejorado bastante y como director de una escuela dual uso mi lenguage nativa mucho.  En mi casa uso mas el espanol que ingles. Me encanta que en este punto de mi vida tengo mis dos idiomas que puedo usar con confianza. </title>
         <author>casallase</author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/605730726</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-01 21:48:25 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/605730726</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hola!  Soy Lucia Lucero y como ustedes soy orgullosamente bilingüe.  Mis padres son mexicanos y solo hablan espanol.  Asi que hasta el dia de hoy, solo me comunico con ellos en mi lengua nativa.  Fue hasta que entre al kinder que me di cuenta del lenguaje de ingles.  Crecí en Santa Ana donde la mayoría de las personas son Latinos, asi que era muy común que los estudiantes de primaria hablaran en espanol.  Nunca me sentí fuera de lugar hablar en espanol, pero en el aspecto cultural si fue dificil.  Ahora que soy maestra y he disfrutado las ventajas de ser bilingue, entiendo la importancia, por esa razon decidi obtener mi autorización bilingue.  Algun dia voy a ser maestra bilingue para ayudar a estudiantes obtener las mismas oportunidades y ventajes que obtuve por solo hecho de poder hablar dos lenguajes. </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/605881632</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-02 00:17:28 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/605881632</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/605997345</link>
         <description><![CDATA[<div>Hola! My name is Ivania and my first language is Spanish. My parents both immigrated from El Salvador and only spoke Spanish. They came to this country to escape poverty in El Salvador and provide a better life for their children. Growing up, Spanish was the only language spoken and heard in my home. The cartoons I would watch were in spanish and even the Disney movies I watched were in Spanish. My favorite movie was Blanca Nieves! English was not a part of my life until I started elementary. I was enrolled in a dual immersion class. Once I was in second grade I was tested out of the dual immersion program and was placed in a English only class. Being a part of a dual immersion program is what inspired me to pursue a Bilingual authorization. In my dual immersion class, I felt confident and welcomed. Once I was in an English only class, I first experienced intimidation and inferiority. I want to be able to provide a safe and welcoming learning environment to English language learners. I know first hand that teaching takes dedicated work and dual immersion education is no different. I will be honest, I feel like I would not be a good dual immersion teacher right away because my spanglish is too real BUT I know with time I will get better. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-02 02:21:55 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/605997345</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/606178188</link>
         <description><![CDATA[<div>Hi my name is Yuliana Rivera. My “mother tongue” has always been Spanish. My parents migrated here from Michoacán, Mexico and me being the oldest of three Spanish was all I spoke at home. Not until I started preschool at Williams Elementary. That was the first time I was exposed to English. After that, my parents purposefully played English cartoons and movies for me. They thought that by seeing and hearing cartoons and movies in English my English would improve. And they were right. The more I attended school and the more English TV I watched the more fluent I became in English. Yet, when it came to practicing English at home I didn’t have anyone to practice with. Therefore, the only English I learned and practiced was at school. Not until my siblings grew up and we were all able to communicate together in English.  Growing up, I also did a lot of translating for my parents. And I think that also helped me flourish in both languages. It was hard at times, but knowing that I helped my parents understand made me feel complete. I never attended any bilingual classes and wish I would have. I feel it would have helped me more, and it would have made both of my languages stronger. I know there are many students that can relate to my story. Therefore, it has motivated me to obtain my bilingual certification, so I can be able to teach students in both languages. Being bilingual has become very important in today’s society. And teaching students to become biliterate and bilingual will give them the ability to communicate better and succeed in life. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-02 05:51:36 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/606178188</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi nombre es Alejandra Sanchez, soy nacida en los Estados Unidos y mis padres son de Mexico, Chihuahua y Jalisco para ser exacta. Soy la hija mayor de 3 hermanas y un hermano. En mi niñez, mis padres solo hablaban español, a lo largo de los anos aprendieron mas ingles, ahora ya pueden tener conversaciones en ingles. Yo aprendi el español primero y después aprendi ingles en la escuela. Recuerdo haber sido parte de unas clases bilingües y siento que me ayudaron mucho para tener una experiencia buena en la escuela. Hoy continuo en mi progreso de obtener mi BILA para poder ser maestra en una clase bilingüe. Es muy importante para mí ayudar a estudiantes a aprender más de un idioma porque sé que beneficia mucho. Mi meta es poder ayudar a crecer el numero de personas bilingües en este mundo y levantar la cultura mexicana al mismo tiempo. </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/607889745</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-03 00:11:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/607889745</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/609368858</link>
         <description><![CDATA[<div>Hola mi nombre es Brenda Valencia-Lopez.  Nací en Salinas,  California. Mis padres son de Michoacán México. Yo y mi twin brother somos los menores y tenemos un hermano y una hermana mayor. Nosotros vivíamos en Michoacán México pero mis padres decidieron emigrar a Estados Unidos en 1992 para ofrecernos un mejor futuro y en busca del sueño Americano.  Haci que yo crecí solo hablando español hasta que tenía cinco años y entre al kinder. En  ese entonces es que supe que había otro idioma (el inglés). Mis padres solo hablaban español y mis hermanos mayores también solo hablaban espanol. Con el paso de los años mis hermanos y yo aprendimos el idioma inglés. Pero la verdad si nos tomó tiempo porque fue un cambio y las leyes de prop 227 lo hicieron un poco más difícil ya que de estar en una clase bilingüe nos cambiaron drásticamente a clases de solo inglés. Mi meta es en un futuro ser una maestra bilingüe. Es por eso que este año decidí obtener mi BILA ya que para mi saber dos idiomas es un superpoder. En mi opinión, un programa bilingüe (dual program) es muy beneficial para los estudiantes ya que les ayuda en diferentes áreas académicas y de su bien estar. Es por eso que yo quiero ayudar a mis estudiantes a sentirse orgullosos de aprender y saber dos idiomas, y que tengan conocimientos multiculturales. En un futuro quiero ser una maestra bilingüe y ayudar a mis estudiantes a sentirse orgullosos de su superpoder y de ser parte de dos culturas. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-03 16:55:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/609368858</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi Testimonio</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/609770843</link>
         <description><![CDATA[<div>Hola! mi nombre es Jessica Sarabia y naci en los Estados Unidos. Mis padres son de Aguascalientes Mexico y solo hablaban espanol durante toda mi ninez. Soy la primera nacida aqui pero la segunda hija de mis padres fuera de cinco hijos. Recuerdo que solo se hablaba el Español en casa y con familiares hasta que ingrese a la escuela aprendi el Ingles. Estaba en clases bilingues hasta el cuarto grado, y siento que estas me beneficiaron mucho en el aspecto academico y en mi aspecto social porque podia hablar dos idiomas para hacer mas amigas/os. Para mi, constantemente practicar el hablar, leer, escuchar y escribir los dos idiomas es aun muy importante porque asi se mantienen mis dos idiomas pulidos. Por tal, mi meta es convertirme en una maestra bilingue y poder expander en orgullo cultural que se tiene en los ninos bilingues y ensenar a los monolingues un Segundo idioma que se puede usar en muchos lugares. En mi opinion personal el ser bilingue es algo tan bonito y el poder representarlo y expandirlo seria lo maximo que podria hacer yo en esta plataforma.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-03 20:39:02 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/609770843</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Hola mi nombre es Faviola. Mi familia es mexicana. Crecí hablando espanol y no tome el ingles hasta que empeze ir a la escuela. No recuerdo tener dificultad aprendiendo mi segundo idioma. Lo que si se mi dificulto era separar los dos idiomas. En mi casa solo se hablaba espanol. Cuando usaba mi ingles mi mama se molestaba y me decia que hablar espanol. Estoy tomando el programa bilingue porque es parte de quien soy.  Yo aprendi amar los dos idiomas y las dos culturas. Muchos de mis estudiantes tambien son bilingües como yo y quiero ayudarlos a retener su primer idioma. Me da felicidad cuando mis estudiantes no se averguenzan de hablar en espanol. Cuando estoy ensenado o platicando con mis estudiantes uso mi espanol porque se que muchos de mis estudiantes me entienden. Creo que usar mis dos idiomas nos une mas como clase y ellos se pueden abrir mas a los dos idiomas y culturas. </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/609983851</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-04 00:18:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/609983851</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi nombre es Ana C. Perales Rojas and this is my bilingual journey: </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/610002282</link>
         <description><![CDATA[<div>When I transcended from oblivious infancy into a memory-forming self-aware toddler, I woke up to a monolingual universe where everything was understood and everyone understood each other in a single mother language, all warmly wrapped up under a single idiomatic blanket, the pure and authentic Spanish spoken in Mexico City. <br>It was such an organic and natural upbringing that all energy was spent in discovery and learning but I never gave the language I spoke a single thought. But why should I? my parents spoke Spanish, my teachers and classmates did too, everyone we encountered in the streets did and so did the TV, and the ads, and the books and, as far as I could hear, I only heard Spanish, even in my dreams, I heard it. In my world, Spanish was the only spoken language. In the summer of 1981,  I arrived in the USA at the age of 14, with zero cultural background or any language skills. Inevitably, a new school year began and I started 9<sup>th</sup> grade in Hollenbeck Jr. High School in Boyle Heights, in East Los Angeles. I remember the first day of school as if it was yesterday, everything was different and strange, I stood frozen, frighten, paralyzed, confused, I finally found my homeroom and sat with group of children all talking with "marbles in their mouths", and I sat in silence confused and not understanding my surroundings. The teacher came to me, and with her piercing blue eyes looked at me and asked me in her perfect marble-in-her-mouth language something I could not understand. She kept pointing at the board while her tone increased and to color on her cheeks got redder. I looked at her, dumbfounded, paralyzed, not understanding what she wanted of me. I was new in the school and had no friends to come to my rescue or defense. Her tone increased as if with a higher tone and anger, my understanding would suddenly become clear. And that marked the beginning of a long, treacherous and challenging journey to bilingualism and to conquer the English language and culture. I am here because I don't ever want a child to have to sit frozen and be forced to understand when someone speaks with "marbles in their mouth", I am here because I want students to keep and maintain their native language while they become proficient in English. I am a DI teacher to make sure that happens. <br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-04 00:40:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/610002282</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi Testimonio: Isabel Mireles</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/611607572</link>
         <description><![CDATA[<div>Hola. Mi nombre es Isabel Mireles.  Nací en Bakersfield y mis padres son de Tamaulipas y Nuevo León, México.  Mis padres solamente hablaban español así que naturalmente mi primer idioma fue el español.  Aprendí hablar, leer y escribir en español a una edad temprana con la ayuda de mi papá y mi mamá.  Algo que recuerdo es haberle escrito cartas a mi abuelita en español para ocasiones especiales, como para su cumpleaños. A veces cuando la visito, me enseña las cartas que le escribí.  Esto me hace sentir orgullosa de mi misma porque es una parte de mi experiencia que me ayuda valorar el poder de ser bilingüe.  Aprendí el inglés al asistir la escuela.  En los grados primarios, mi mamá me ayudaba con mis tareas y ella llegó a aprender poco inglés de esta manera. Desafortunadamente, en los grados intermedios, mi mamá ya no podía ayudarme con mis tareas, porque su inglés era limitado. Esto fue difícil. In High School, I took Spanish classes all four years and earned college credit after taking the AP exams.  It wasn’t until I got hired to teach the Spanish portion of our 5th grade Dual Immersion Program in Lamont (my hometown) that I began to use my Spanish on a daily basis once again.  I fell in love with our DI program and that is why I want to obtain my Bilingual Authorization.  I want to continue to teach in our DI program.  I am here, because when I see my students, I see myself.  For the past 3 years, I have been able to see how much students grow from being a part of the DI program.  During our PLC’s, sharing and analyzing data is very eye opening when the data from the students that participate in the DI program is compared to those that are not in the program.  In addition, the cultural aspect is beautiful.  I love providing opportunities for students to celebrate their culture and continue to learn about their culture. I wish this was something I could have personally experienced as a student. The DI program has taught me so much about my own culture and has increased my own sense of pride en mi cultura. Esto es lo que también quiero para mis estudiantes.</div><div><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-04 17:45:27 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/611607572</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi nombre es Cristal Zuniga</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/612076555</link>
         <description><![CDATA[<div>I am a Mexican American. I learned Spanish from my parents. Spanish was my first language until I attended Preschool. Then I began to learn English. Overall, my primary language at home was Spanish and at school it was English. I am here today to strength my Spanish and Latino roots. I want to acquire the strategies and confidence to teach and inspire bilingual individuals. I am excited to earn my bilingual authorization and teach in a dual setting. <br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-04 23:48:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/612076555</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi Testimonio - Yaritsa Garcia</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/613413512</link>
         <description><![CDATA[<div>Hola, <br>Mi nombre es Yaritsa Garcia. <br>Nací en Bakersfield, California y crecí en Arvin. Mis padres son de Guanajuato, Mexico. Mi primer idioma fue Español y lo aprendi de mis padres. En el grado de Kindergarten empecé a aprender el idioma de Inglés. Yo nunca tuve la oportunidad de ser parte de una clase bilingue en la escuela. Creciendo yo hablaba Español en mi casa y  Inglés en la escuela. Estoy aqui para poder aprender aun mas sobre lo que se significa ser bilingue y para aprender muchas estrategias de como puedo ayudar a mis futuros estudiantes. Estoy emocionada y orgullosa de poder <br>enseñar en una clase dual immersion.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-05 17:20:12 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/613413512</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi Testimonio - Giselle Flores</title>
         <author>floresgi</author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/613960867</link>
         <description><![CDATA[<div>Hola, mi nombres es Giselle. Nací en Santa Ana, California. Mis padres estaban viviendo en Estados Unidos temporalmente es ese tiempo. Despues ellos decidieron regresar a vivir  a Mexico cuando tenia dos años de edad. Crecí hablando Espanol en casa y en la escuela hasta que tenía 11 años.  Recuerdo que alcance a terminar quinto grado en México y después mi familia decidió emigrar a Estados Unidos. Fue entonces que empecé a aprender mi segundo idioma. No fue fácil para mi aprender Inglés y de otra cultura. Recuerdo que me tomo tiempo en acostumbrarme. Fue en High School donde empecé realmente a sentirme segura de hablar los dos idiomas. La razón por la que estoy aquí ahora, es porque se lo importante y beneficioso que es saber de más de un idioma y cultura. No solo me gustaría poder enseñar a estudiantes a ser bilingües y multiculturales, sino también inspirarlos a que sientan orgullo de serlo. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-06 06:20:29 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/613960867</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi Testimonio-Vanessa Soto</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/614666149</link>
         <description><![CDATA[<div>Me llamo Vanessa Soto. Soy una segunda generación mexicano-estadounidense. Nací en Bakersfield pero crecí en el pequeño pueblo de Wasco. Mis padres eran adolescentes cuando me tuvieron, así que crecí con ellos y con los dos abuelos. Aprendí español por mis abuelos, pero mis padres, tíos y tía me hablaron en inglés. Estoy aquí porque he sido testigo de la lucha de mis estudiantes de habla hispana. No tienen confianza y tienen miedo de decir algo incorrecto. No quieren que se burlen de ellos por el hecho de que solo hablan español. Estoy aquí por estos estudiantes. Estoy emocionado de enseñar doble inmersión. Estoy orgulloso de mis raíces y quiero que mis alumnos se sientan orgullosos de hablar su idioma nativo mientras aprenden uno nuevo.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-07 02:03:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/614666149</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi Testimonio-Rocío Muñoz</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/614685934</link>
         <description><![CDATA[<div>Mi nombre es Rocío Muñoz. Desde el primer día que empecé en la escuela me encanto. Me gustaban las canciones, leer las historias sobre la cultura e historia de México y aprender sobre todos los bellos bailables de diferentes regiones, pero eso fue en México. Cuando empecé mis clases en los estados unidos mi experiencia fue difícil no por la lectura, porque cuando empecé la escuela yo sabía leer, gracias al apoyo de mi mama y mis hermanos mayores. Aun así, fue difícil, porque me sentía perdida e confundida cuando alguien me hablaba en ingles en la escuela. Estos fueron los años que yo nombro, mis años en silencio porque solo escuchaba el español y el inglés era como si no hubiera sonido. Cuando recuerdo esos tiempos estoy consciente de que no eran durante las matemáticas y la lectura que no escuchaba, pero sucedía cuando no entendía las normas, reglas y practicas culturales de la escuela en las que estaba inmergida y me hacían sentir incomoda y confundida. Recuerdo que la maestra me dijo el primer día de clases “sigue los zapatos amarillos en el pasillo para llegar a tu casa”, y me llevaron directo a un camión enorme color amarillo que nunca había visto.  Recuerdo que cuando me subí pensé, ¿Cómo va a saber el chofer donde bajarme?  El solo hablaba inglés y cuando se detuvo el camión cerca de los traques del tren podía ver los apartamentos donde yo vivía, pero cuando intente bajarme, me grito sin explicación. Rápidamente me senté con miedo, confundida preguntando porque no me dejo bajar. Por casi dos años tuve que aprender las normas de la escuela y al fin del segundo año de pronto me di cuenta que podía hablar el inglés, y de pronto existían dos idiomas. Y así continua hasta hoy, en mi casa, y en el trabajo cuando me comunico con padres de estudiantes de aprendices de inglés. Pero mi objetivo es no solo apoyar a los padres y los maestros, también siento que es mi responsabilidad ayudar a los administradores a entender las necesidades que tienen estudiantes en nuestras escuelas cuando tienen que aprender un segundo idioma y necesitan ayuda para aprender como navegar un sistema tan complejo. <br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-07 03:16:52 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/614685934</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi Testimonio-Imelda R. Martinez</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/617478514</link>
         <description><![CDATA[<div>My name is Imelda R. Martinez, but since I can remember I've always been called Mely. I grew up speaking Spanish. My mom tells me that during teacher parent conference my teacher explained to  my mom that she wanted to hold me back in Kindergarten because I could not grasp the English language. So my mom went home and practiced with me and by the end of the year I was speaking English. It was very broken English but I was speaking it. At home my mom spoke very good English and my dad did not speak English, so because of that we spoke a lot of Spanish at the house. Growing up in McFarland, a large group of my friends spoke very broken Spanish because they were 2nd and 3rd generation, so it was a little hard for me, so I fell into that cycle and rarely spoke it in school. Once I got into college I began to speak more Spanish and understood the value of the language. As an adult, I married someone who has a Spanish degree and speaks city or proper Spanish, so I'm always learning new words and practice the language as much as I can.  </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-08 18:37:42 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/617478514</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi Testimonio- Tina Shores</title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/617586445</link>
         <description><![CDATA[<div>Hola! My name is Tina Shores. I am here today because I finally decided that it was time to pay things forward in my life. I want to share with my students some of the beautiful things that life has shared with me: and this includes reading and knowing two languages.<br>I have been bilingual for as long as I can remember. My mother likes to tell me that I spoke Spanish first and then learned English... but that is not how I remember it, and, since English is the language that she speaks primarily, I have to believe that she often spoke to me in English. My father is from Mexico, Merida, Yucatan to be exact. My mother is from here, from California. She knows Spanish because there was a long line of Californios before her that never lost the language. Plus, it helped that she married a Mexican! So, suffice to say, I grew up knowing both languages. In Kindergarten, on the central coast, I attended a bilingual school in the 80's. I attended until I moved on to middle school. I learned to read and write in both English and Spanish. What happened in middle school is what I hope to reverse. In middle school, I started to feel that my second language didn't have value. My mother had divorced, and we moved away from family and friends... more inland in California to a small town in Cuyama. Even though I had friends that could speak Spanish in my class of 12 (yes 12) Nobody did, because the teachers could not. That is where I started to lose a sense of pride and culture because nobody discussed their heritage or talked in their language. It became a time of confusion. Then we moved again... To Taft. And high school was equally as confusing and larger that Cuyama, with EVERYONE speaking English and absolutely no tolerance for another spoken language. At that point, I didn't want to be recognized as different, (Especially because now I was 1 hispanic to every 100 caucasians) so I took French in high school and continued to speak only English and very rarely would I let my Spanish out. It wasn't until my senior year in High school that things started to shift for me... when somebody asked a roomful of students if anyone could type and speak Spanish. My hand was the only one that shot up. I was offered a job with good pay after school because of my unique skills. It changed everything. I went from being ashamed, to thankful. And to this day I continue to reap the benefits of knowing two languages. I want to share that pride with my students. I want to inspire them to pursue the freedom and the value that comes from growing solid roots in their primary and secondary languages.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-08 19:43:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/617586445</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Mi Testimonio: Maritza Duenas </title>
         <author></author>
         <link>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/617628198</link>
         <description><![CDATA[<div>Hi my name is Maritza Duenas, I am Mexican American and my family is from Nayarit Mexico. I grew up in a Spanish speaking household and did not learn English until I began attending school. Learning English had many challenges although English is now my dominant language I still have struggles, making me at times feel like I am not adequate enough in either Spanish or English. I am here today because I want to be the teacher I wish I had growing up. I want to help students develop both of their languages while helping them find their identity and confidence. I am really excited and look forward to the day when I will be in a dual immersion classroom. I know it will be a big learning curve and will require more of me but I believe it to be more rewarding. </div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-06-08 20:12:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/casallase/5i7mq2nlebxkbfd4/wish/617628198</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
