<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Grandezza e rovina di Cleopatra by alefrullo_22</title>
      <link>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu</link>
      <description>I Libro, Ode XXXVII - pag. 258 - Frullo/Inglese</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2017-01-16 08:01:01 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-04-24 08:49:48 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet-assets.s3.amazonaws.com/icons/Folder.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Testo originale</title>
         <author>alefrullo_22</author>
         <link>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/147298732</link>
         <description><![CDATA[<div><strong><em>Nunc </em></strong>est bibendum, <strong><em>nunc pede libero</em></strong></div><div><strong><em>&nbsp; pulsanda</em></strong> tellus, <strong><em>nunc Saliaribus</em></strong><br>&nbsp; ornare <strong><em>pulvinar </em></strong>deorum<br>&nbsp; tempus erat <strong><em>dapibus</em></strong>, sodales.<br>Antehac nefas depromere Caecubum<br>&nbsp; cellis avitis, dum <strong><em>Capitolio</em></strong><br>&nbsp; regina <strong><em>dementis ruinas</em></strong><br>&nbsp; <strong><em>funus et imperio parabat </em></strong><br>contaminato cum grege turpium<br>&nbsp; morbo virorum, quidlibet impotens<br>&nbsp; sperare fortunaque dulci<br>&nbsp; ebria. Sed minuit furorem<br>vix una sospes navis ab <strong><em>ignibus</em></strong>,<br>&nbsp; mentemque lymphatam Mareotico<br>&nbsp; redegit in veros timores<br>&nbsp; Caesar, ab Italia volantem<br><strong><em>remis </em></strong>adurgens, <strong><em>accipiter velut</em></strong><br>&nbsp; mollis<strong><em> columbas </em></strong>aut <strong><em>leporem </em></strong>citus<strong><em><br>&nbsp; venator</em></strong> in campis nivalis<br>&nbsp; Haemoniae, <strong><em>daret ut catenis</em></strong> <br>fatale monstrum. Quae generosius<br>&nbsp; perire quaerens nec muliebriter<br>&nbsp; expavit <strong><em>ensem </em></strong>nec <strong><em>latentes</em></strong><br>&nbsp; classe cita reparavit <strong><em>oras</em></strong>,<br>ausa et iacentem visere regiam<br>&nbsp; vultu sereno, <strong><em>fortis et</em></strong> asperas<br>&nbsp; tractare serpentes, ut atrum<br>&nbsp; corpore combiberet venenum,<br>deliberata morte ferocior;<br>&nbsp; saevis Liburnis scilicet invidens<br>&nbsp; privata deduci <strong><em>superbo</em></strong>,<br>&nbsp; non humilis mulier, <strong><em>triumpho</em></strong>.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-01-16 08:07:33 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/147298732</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Traduzione</title>
         <author>alefrullo_22</author>
         <link>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/147738674</link>
         <description><![CDATA[<div>Questa è l'ora di bere, di battere il suolo<br>  con piede sciolto (libero); questo l'atteso momento<br>  di ornare, o amici, il letto divino<br>  con vivande dei Salì (mense saliarie)<br>Prima era un atto sacrilego trarre il cécubo<br>  fuori dalle cantine degli avi, finché una regina<br>  preparava dementi rovine<br>  al Campidoglio e funerali all'impero<br>assieme al suo gregge infetto di maschi<br>  osceni, ebbra nella dolce fortuna<br>  di speranze impossibili;<br>  ma annientò il suo deliri<br>quell'unica nave scampata alle fiamme, <br>  e la sua mente drogata dal vino mareotico<br>  Cesare riportò ai veri timori<br>  incalzandola coi remi<br>fuggiasca dall'Italia, come il falco<br>  le trepide colombe o il cacciatore lesto<br>  la lepre sui campi innevati<br>  della Tessaglia, per mettere in catene<br>quel mostro fatale. Ma lei, cercando<br>  più magnanima morte, non temette<br>  pur donna la spada né cercò riparo<br>  col veloce naviglio in nidi remoti;<br>ardì anche guardare con volto sereno<br>  la reggia abbattuta e maneggiò audace<br>  pungenti aspidi, per assorbire<br>  nel corpo foschi veleni:<br>ancor più fiera dopo decisa la morte,<br>  sottraendosi alle crudeli liburne <br>  e al superbo corteo del trionfo<br>  fatta donna qualunque, lei regina.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-01-18 07:48:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/147738674</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Riassunto</title>
         <author>caterina_inglese</author>
         <link>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/149231529</link>
         <description><![CDATA[<div>Questo testo, che fa parte della raccolta delle Odi di Orazio, affronta in particolare, come si può capire dal titolo, <strong>l'evento</strong> <strong>della morte di Cleopatra e la presa di Alessandria da parte di </strong><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Augusto"><strong>Ottaviano</strong></a> (non viene per niente nominato<strong> </strong>Antonio).<br>Orazio sottolinea fin dal primo verso l'esplosione di esultanza che si ebbe a Roma quando il figlio di Cicerone, Marco Tullio, riportò la notizia, utilizzando inoltre un "<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Nunc_est_bibendum"><strong>motto iniziale</strong></a>" riprendendo un verso dal celebre<strong> </strong><a href="http://www.lastelladelmattino.org/allombra-del-partenone/bev"><strong>carme di Alceo</strong></a>.<strong><br></strong>Nonostante questo la protagonista dell'opera è invece Cleopatra, la quale, sebbene non sia mai nominata col suo nome e venga descritta come un "mostro fatale", riacquista dignità al momento della morte dimostrando il suo coraggio e la sua capacità di morire libera.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-01-25 07:36:20 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/149231529</guid>
      </item>
      <item>
         <title></title>
         <author>caterina_inglese</author>
         <link>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/149259142</link>
         <description><![CDATA[<div>L'Ode può essere suddivisibile in <strong>tre</strong> parti principali:<br><br></div><div>   <strong> 1.  </strong><strong><em>Il grido di esultanza</em></strong><strong> (vv. 1-12)</strong></div><div>L'esultanza dei romani venuti a conoscenza degli eventi accaduti, visibile nello specifico riferimento al "motto"  tratto da Alceo, da cui pero il poeta si distacca quasi subito per entrare in un ambientazione propriamente romana.<br><br>   <strong> 2. </strong><strong><em>Disillusione della regina</em></strong><strong> (vv. 12-21)</strong><br>Questa seconda parte chiarisce le motivazioni del grido di esultanza della prima parte ossia i <strong>folli progetti </strong>di Cleopatra contro lo stato romano che minacciavano la serenità dei cittadini.<br><br>   <strong> 3. </strong><strong><em>La dignità e la grandezza di Cleopatra</em></strong><strong> (vv. 21-32)</strong><br>Il terzo ed ultimo nucleo descrive il coraggio e la dignità della regina difronte alla disfatta e la capacità di compiere il suicidio per sottrarsi all'umiliazione provocata dal trionfo di Ottaviano.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-01-25 10:24:30 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/149259142</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Figure Retoriche</title>
         <author>caterina_inglese</author>
         <link>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/149999662</link>
         <description><![CDATA[<div>Con il procedere dell'Ode alla progressiva complessità sintattica e concettuale corrisponde un incremento del numero delle figure retoriche che conferiscono al componimento un elevatezza stilistica:</div><div> </div><ul><li><strong><em>Nunc..., nunc..., nunc</em></strong> = <em>anafora</em><strong>*</strong></li><li><strong><em>Pede libero pulsanda</em></strong> = <em>allitterazione</em><strong>*</strong> del suono “p”</li><li><strong><em>Saliaribus, Dapibus</em></strong> = <em>iperbato</em><strong>*</strong></li><li><strong><em>Pulvinar</em></strong>  = <em>metonimia</em><strong>* </strong>(che sta per <em>cuscino</em> su cui erano poste le immagini degli dei per rendere loro omaggio con delle offerte)</li><li><strong><em>Capitolio ruinas et funus imperio parabat  </em></strong>= <em>chiasmo</em><strong>*</strong> (formato da due dativi e due accusativi)</li><li><strong><em>Capitolio regina</em></strong> = termine molto importante perché rappresenta la contrapposizione dell'<em>iperbato </em>tra Roma, testimoniata dal monte Capitolino, e l'Egitto, regno di Cleopatra</li><li><strong><em>Dementis </em></strong>= <strong>(</strong>forma arcaica di “dementes”) è un'<em>ipallage</em><strong>*</strong> perché concettualmente il termine è legato a “<em>regina</em>”, ma grammaticalmente è vicino a “<em>ruinas”</em></li><li><strong><em>Funus </em></strong>= <em>anastrofe</em><strong>*</strong></li><li><strong><em>Ignibus</em></strong> = <em>metafora</em><strong>* </strong>per indicare il combattimento</li><li><strong><em>Remis</em></strong> = si trova al posto di "<em>navibus</em>" ed è quindi una <em>metonimia</em></li><li><strong><em>Accipiter velut </em></strong>= <em>anastrofe</em></li><li><strong><em>Accipie..., columbas, leporem, venator</em></strong> = sono tutti termini disposti in <em>chiasmo</em></li><li><strong><em>Daret ut catenis</em></strong> = è un'<em>anastrofe</em> e sottolinea il desiderio di Ottaviano di riportare Cleopatra a Roma in catene e festeggiare</li><li><strong><em>Ensem</em></strong> = <em>metonimia </em>per indicare l'esercito di Ottaviano</li><li><strong><em>Latentes...oras </em></strong>= <em>iperbato</em></li><li><strong>Fortis et </strong>= <em>anastrofe</em></li><li><strong>Superbo...triumpho </strong>= <em>iperbato</em></li></ul><div><br><br><strong>*</strong><strong><em>Allitterazione</em></strong>: ripetizione di uno stesso fonema all'inizio, all'interno o alla fine di due o più parole vicine<br><strong>*</strong><strong><em>Anafora</em></strong>: ripetizione di una stessa parola o un gruppo di parole all'inizio di versi consecutivi, di frasi o di un periodo<br><strong>*</strong><strong><em>Anastrofe</em></strong>: inversione del consueto ordine di due parole frequente in poesia per questioni metriche<br><strong>*</strong><strong><em>Chiasmo</em></strong>: consiste in un incrocio immaginario tra due coppie di parole, in versi o in prosa, con uno schema sintattico AB, BA<br><strong>*</strong><strong><em>Ipallage</em></strong>: consiste nell'attribuire a una parola ciò che logicamente si riferisce ad un'altra parola della stessa frase<br><strong>*</strong><strong><em>Iperbato</em></strong>: consiste nella separazione di due parole sintatticamente legate mediante l'inserzione di altri elementi del discorso<br><strong>*</strong><strong><em>Metafora</em></strong>: similitudine abbreviata; consiste nel passaggio di una parola dal suo significato proprio ad un altro figurato con rapporto di somiglianza<br><strong>*</strong><strong><em>Metonimia</em></strong>: sostituzione di un termine con un altro che abbia con il primo un rapporto logico</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-01-27 20:42:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/149999662</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Il rito</title>
         <author>alefrullo_22</author>
         <link>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/150109301</link>
         <description><![CDATA[<div>Nella prima parte dell'Ode Orazio fa riferimento ad un <em>rito</em>, ovvero quello dedicato ai <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Salii#Cerimonie"><strong>Salii</strong></a>.<br>I Salii erano 12 sacerdoti che rivestivano un ruolo molto importante nelle festività dedicate a Marte celebrate nei mesi di Marzo e Ottobre. Il rito consisteva in processioni per le vie della città eseguendo danze e rituali di guerra con scudi e lance allo scopo di risvegliare lo spirito guerriero di Roma. Alla fine della processione le armi venivano posate e iniziava un grande banchetto diventato noto col nome di <strong>Cena saliaris </strong>(termine usato appunto per indicare pranzi ricchi di portate).<br>(immagine: <em>rappresentazione impressionista dei Salii</em>)</div>]]></description>
         <enclosure url="http://eaglesanddragonspublishing.com/wp-content/uploads/2015/03/Salii.png" />
         <pubDate>2017-01-29 18:55:49 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/150109301</guid>
      </item>
      <item>
         <title>La battaglia navale</title>
         <author>alefrullo_22</author>
         <link>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/150109306</link>
         <description><![CDATA[<div>Nella seconda parte dell'Ode Orazio fa riferimento ad una battaglia navale, ovvero la<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Battaglia_di_Azio"><strong> battaglia di Azio</strong></a>. <br>Questa battaglia fu la conclusione della guerra civile tra Ottaviano e Marco Antonio e fu vinta da Ottaviano soprattutto per via della decisione di Antonio di abbandonare il campo di battaglia per fuggire con Cleopatra in Egitto portandosi dietro il tesoro dell'esercito e abbandonando la flotta al suo destino.<br>(immagine: <em>"Antonio e Cleopatra nella battaglia di Azio"</em> di <em>J.G. Platzer</em>)</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.lasepolturadellaletteratura.it/wp-content/uploads/2014/10/Johann-Georg-Platzer-Antony-And-Cleopatra-At-The-Battle-Of-Actium.jpg" />
         <pubDate>2017-01-29 18:55:56 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/150109306</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Il suicidio di Cleopatra</title>
         <author>alefrullo_22</author>
         <link>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/150109320</link>
         <description><![CDATA[<div>Nella parte conclusiva dell'Ode viene fatto riferimento al suicidio di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Cleopatra"><strong>Cleopatra</strong></a>; infatti si dice che la regina egizia, dopo essere fuggita con <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Marco_Antonio"><strong>Antonio </strong></a>dalla battaglia di Azio, si sia rinchiusa nel mausoleo dei Tolomei e <strong>si sia fatta mordere da una vipera</strong>, morendo per via del veleno.<br>(immagine: <em>"Cleopatra" </em>di <em>Guido Reni</em>)</div>]]></description>
         <enclosure url="http://www.katarte.it/wp-content/uploads/2016/02/Guido-Reni-Il-suicidio-di-Cleopatra-1625.jpg" />
         <pubDate>2017-01-29 18:56:06 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/150109320</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Odi</title>
         <author>alefrullo_22</author>
         <link>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/150113496</link>
         <description><![CDATA[<div>Questo carme fa parte del I Libro delle <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Odi_(Orazio)"><strong>Odi</strong></a>, 103 poesie scritte da <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Quinto_Orazio_Flacco#Opere"><strong>Orazio</strong></a> raccolte in 4 libri (rispettivamente da 38, 20, 30 e 15 componimenti). Nelle Odi Orazio si ispira a poeti dell'età arcaica come Alceo, Saffo e Pindaro. </div>]]></description>
         <enclosure url="http://thumbs1.picclick.com/d/l400/pict/361010023668_/Le-Odi-Libro-Primo-Classici-Latini-E.jpg" />
         <pubDate>2017-01-29 19:55:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/150113496</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Temi</title>
         <author>alefrullo_22</author>
         <link>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/150113553</link>
         <description><![CDATA[<div>Nelle Odi sono presenti molti tematiche come: <strong>l'invito a vivere intensamente la vita</strong> (<em>carpe diem</em>), <strong>l'amore</strong>, <strong>l'amicizia</strong>, <strong>la poesia come scelta di vita</strong>,<strong> l'immortalità della poesia</strong>, <strong>il simposio</strong>, <strong>l'erotismo</strong>, <strong>la patria</strong> e <strong>la poesia civile</strong>. Proprio questi ultimi sono i temi trattati in questa ode. I componimenti appartenenti a questo tema sono anche detti <strong>Odi romane</strong>, in quanto esaltano la grandezza di Roma e i valori del <em>mos maiorum </em>che rappresentano il programma augusteo.<br>(immagine: <em>"Busto di Augusto"</em>)</div>]]></description>
         <enclosure url="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Augustus_Prima_Porta_Louvre_Ma1247_n2.jpg" />
         <pubDate>2017-01-29 19:56:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/alefrullo_22/2fajstycwrgu/wish/150113553</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
