<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Proyecto de Traducción para PlayStation de Sony by Alexandra Y</title>
      <link>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7</link>
      <description>¡Hola! Bienvenidos al Padlet del proyecto de traducción para PlayStation de Sony. Atentamente, FideTradu S.A.</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2017-11-17 00:38:31 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2026-05-05 06:31:40 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/80264060/cdf38ae2d21ee13c036196e76c1eb262/Backback.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Cantidad de palabras por traducir según disponibilidad</title>
         <author>u201312279</author>
         <link>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/207947688</link>
         <description><![CDATA[<div>Se decidió repartir los documentos según la disponibilidad de los traductores.<br><br>Esther 289 palabras</div><div>Grecia 201 palabras</div><div>Luz 210 palabras</div><div>Ale 224 palabras<br>Coral 312 palabras</div><div><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/232743683/ca0c485cad6b2374c74d805851f2b0a7/Palabras_por_traductor.xlsx" />
         <pubDate>2017-11-17 00:38:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/207947688</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Relación de participantes y roles</title>
         <author>u201312279</author>
         <link>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/207947689</link>
         <description><![CDATA[<div>☑ Gestora del proyecto:<br>Alexandra Yupán Cordova<br>☑ Traductores:<br>Coral Bonifacio Chávez y Grecia Sernaqué Espinoza<br>☑ Terminóloga:<br>Esther Ordaya Díaz<br>☑ Revisora:<br>Luz Verástegui Córdova<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-11-17 00:38:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/207947689</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Bienvenida</title>
         <author>u201312279</author>
         <link>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/207947690</link>
         <description><![CDATA[<div>Hola chicas, durante estas últimas semanas, trabajaremos en el proyecto de traducción para nuestro cliente Sony. En este Padlet,  encontrarán la repartición de los roles, la cantidad de palabras por traducir y otros contenidos. Les invito a comentar en las entradas que se publiquen en este medio para poder disipar nuestras dudas.<br><br>Atentamente,<br><br>FideTradu S.A.<br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/232743683/2b76c94dd9e7734355dd0d2d6585005c/7667.jpg" />
         <pubDate>2017-11-17 00:38:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/207947690</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Comando para insertar términos de la BDT</title>
         <author>u201319999</author>
         <link>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209299761</link>
         <description><![CDATA[<div>Chicas, para insertar un término, utilicen CONTROL+SHIFT+L. En el caso que aparezca una línea roja sobre una palabra o segmento en el texto fuente.<br><br><strong>Comando para insertar una coincidencia de la MT</strong><br><br>Para insertar una coincidencia de la MT en el texto meta, pulsamos F3 y seleccionamos la coincidencia que deseamos insertar y ubicamos el cursor en algún segmento meta. Finalmente, hacemos clic derecho y escogemos la opción “Insert into document".<br><br>Nota: si necesitan ayuda, puedo hacerles capturas de pantalla.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-11-22 00:14:41 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209299761</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Comando para guardar nuevos términos a la BDT</title>
         <author>u201411565</author>
         <link>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209302599</link>
         <description><![CDATA[<div>Para añadir un término a la BDT, utilicé el comando CONTROL+F2, luego de seleccionar el nuevo término en el TF y TM.<br><br><strong>Comando para guardar una unidad de traducción a la MT<br></strong>Para guardar una unidad de traducción, utilicé las teclas CTRL+ Insert.</div><div><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-11-22 00:39:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209302599</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Comando para copiar el segmento del texto fuente al texto meta.</title>
         <author>u201320641</author>
         <link>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209302783</link>
         <description><![CDATA[<div>- Primero deben copiar todo el segmento y luego presionar las teclas Ctrl + Insert. De este modo, el texto traducido estará en el mismo idioma que el texto fuente.<br><br><br><strong>COMANDO PARA CONFIRMAR LA REVISIÓN:</strong><br><br>Chicas: para confirmar la revisión de la traducción deben dar clic en Control + shit + F9.<br><br>No se olviden :)<br><br>En caso de que quieran rechazar la revisión: <strong>ALT + shit  F9.</strong><br><br>Chauuu :)</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-11-22 00:41:37 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209302783</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Comando para borrar un segmento traducido</title>
         <author>u201312279</author>
         <link>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209303035</link>
         <description><![CDATA[<div><br>Si se necesita rehacer la traducción, pueden borrar el contenido de un segmento traducido con la siguiente combinación de teclas:<br><br><strong>Ctrl + Shift + Del</strong></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-11-22 00:43:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209303035</guid>
      </item>
      <item>
         <title>AVISO IMPORTANTE</title>
         <author>u201312279</author>
         <link>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209303907</link>
         <description><![CDATA[<div>Chicas, el cliente ha enviado un nuevo documento por traducir. Sé que es de último momento, pero para evitarnos mayores imprevistos, el cliente nos ha enviado un par de textos muy similares (uno en inglés y otro en español) al último TF que nos pide traducir. Si realizamos la alineación de estos textos vía Trados SDL y lo añadimos a la MT con la que hemos estado trabajando, ahorraremos tiempo y esfuerzo. Entonces, les enviaré estos textos a sus correos.<br>Que tengan buen día. :)</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padletuploads.blob.core.windows.net/prod/232743683/b9e5bacf3a23a02d3ea9c68af27e794c/buen_dia_t.jpg" />
         <pubDate>2017-11-22 00:51:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209303907</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Comando para fusionar dos segmentos</title>
         <author>u201420463</author>
         <link>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209305073</link>
         <description><![CDATA[<div>Hola, si desean fusionar dos segmentos, primero deben seleccionar los dos segmentos y luego utilizar el comando CONTROL+ALT+S. Otra manera es seleccionar los dos segmentos, hacer clic derecho y presionar "Merge segments".<br><br><strong>Comando para insertar variables</strong><br>Para insertar variables, utilicen CONTROL+COMA.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-11-22 01:02:47 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209305073</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Atención:</title>
         <author>u201320641</author>
         <link>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209811846</link>
         <description><![CDATA[<div>Al recibir el nuevo documento del cliente para su respectiva traducción, hemos seguido los siguientes pasos. Primero, alineamos los documentos antiguos en la MT y se guardo en esta última. Luego, se agregó al proyecto, se configuró las lenguas de trabajo con la opción de Batch Task. Finalmente, se escogió la opción Prepare documento.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2017-11-24 01:27:59 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/u201312279/26dnbdz4lxa7/wish/209811846</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
