<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>Analytical writing by Evelina Ponomareva</title>
      <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks</link>
      <description>Thoughts about each of the literary work </description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2020-02-19 08:47:58 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2023-07-07 06:09:40 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url></url>
      </image>
      <item>
         <title>Парфюмер. П. Зюскинд</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/452420772</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>«Парфюмер», Патрик Зюскинд </strong><br> Роман Парфюмер был написан Патриком Зюскиндом- немецким писателем и киносценаристом, рожденным 26 марта 1949 года. Первое издание Парфюмера осуществилось в 1985 году,  а в 1991 году состоялась первая публикация романа на русском языке. Также роман переведен на 42 языка и существует фильм, снятый по мотивам книги. <br> В центре внимания романа не человек, а запах, поэтому в оригинале книга называется «Dast parfume», что в переводе- запах. Сам роман псевдоисторический, так как в нем представлены конкретные даты, имена, события, точные географические названия. Кольцевая композиция романа подчеркивает безысходность и замкнутость жизненного пути. Сюжет разворачивается в Париже 18го века, где стояла самая большая вонь, ибо Париж был самым большим городом Франции. Главный герой- Жан- Батист Гренуй, произведенный на свет на рыбном рынке 17 июля 1738 года, в один из самых жарких дней года. Пахло рыбой и гнилью настолько сильно, что этот запах перекрывал трупную вонь. В таких условиях и появился наш герой, а первый крик, который он издал равнялся голосу смерти и борьбе за жизнь. «Крик, которым он заявил о рождении голосовал против любви, но все- таки за жизнь». <br><strong>Мое восприятие романа</strong> <br> На мой взгляд стиль написания «Парфюмера» достаточно специфический, и будет понятен не всем. Для меня он оказался непростым для прочтения, там не много диалогов, и ход развития событий не так скор. И чтобы вникнуть в суть произведения, необходимо читать между строк, ведь именно там скрыта вся суть. В романе достаточно много описания, скрытого смысла и метафор, через которые автор передает состояние главного героя и атмосферу эпохи того времени. <br> Жан- Батист Гренуй с детства не был любим, ему не было знакомо это чувство. Он был мерзким, противным, как «маленький уродливый клещ». Целью главного героя является создание самого прекрасного аромата, которой поможет ему иметь власть над всеми. На протяжении всего романа мы наблюдаем становление личности Гренуя, весь его жизненный путь, как парфюмера, от рождения до самого последнего дня. Главный герой эволюционирует как личность, раскрываясь все больше и больше. Мы можем наблюдать это с помощью цитат из текста: сначала Гренуй изображает запахи деструктивно, без творческого принципа «Как ребенок, играющий в кубики», затем он подрастает и «В этот момент Гренуй создает свое царство, бесподобную империю», и заканчивая тем, что «Он обладает властью внушать людям любовь». Жану- Батисту Греную удается создать тот самый идеальный аромат, с помощью которого он заставил людей полюбить себя, внушил им любовь. Однако, стоит ли открытие того, чтобы о нем никто не знал, и чтобы оно само же тебя и убило? Ведь в «Парфюмере» так и получается, что создав аромат, Гренуй влюбил в себя людей, однако на самом же деле они были влюблены в аромат, а не в человека, сами того не осознавая. А конце романа главный герой погибает на кладбище, где его разрывают на части бездомные, и опять- таки из-за любви, но не к Греную, а к аромату, созданному им самим же. <br> В романе «Парфюмер» поднято несколько глобальных проблем, таких как одиночество, глубокая детская психологическая травма. Ведь человек, который никогда не был любим, сможет ли когда- любо полюбить? А человек, который был рожден в смерти и с самого детства был подвержен попыткам убийства, сможет ли забыть о травме прошлого и прожить счастливую жизнь? </div>]]></description>
         <pubDate>2020-02-29 17:39:15 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/452420772</guid>
      </item>
      <item>
         <title>«Маус». А. Шпигельман</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/457927960</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>«Маус». А. Шпигельман</strong> <br> Роман «Маус» является уникальным произведением, написанным Артом Шпигельманом, и впервые опубликованным в 1980 году. Роман был награжден Пулитцеровской премией и премией American Book Awardю. Так в чем же заключается уникальность данного романа? Все дело в том, что это графический роман, в котором поднята глобальная проблема Холокоста. В системе персонажей романа наблюдаются три сюжетные линии повествования: Арта Шпигельмана, Владека Шпигельмана и самого автора, который использует прием креолизованного текста, используя в романе различные знаковые стили, картинки и реальные фотографии, способствующие более глубинному восприятию теста. На мой взгляд, это совершенной новый, иной тип романа, непривычный для нас. Точнее сказать, мы не привыкли, что настолько серьезная и глобальная проблема, как Холокост, может подниматься в такого типа текстах. Шпигельман рушит стереотипы. <br> «Маус», написанный Артом Шпигельманом, рассказывает о жизни его отца- польского еврея Владека Шпигельмана во временя Второй Мировой Войны, пережившего Холокост. Кроме данной глобальной проблемы, в романе мы наблюдаем развивающуюся сюжетную линию отношений между отцом и сыном, а также затрагиваем не менее важную тему поколенческой травмы. Вопрос в том, сможет ли человек, переживший войну, прожить дальнейшую жизнь спокойно и счастливо, забыв о травмах прошлого? Арти чувствует вину перед своим отцом, за то, что не пережил войну, те ужасные события. В то время как на самого Владека война оказала достаточно сильное психологическое влияние. Война сломала его. <br><strong>Мое восприятие текста</strong> <br> На мой взгляд, «Маус» является уникальным и необычным произведением, который рушит привычное нами представление о романе. А. Шпигельман поднимает глобальную проблему Холокоста, используя жанр комикса и графического романа. Однако, данная авторская стратегия только сыграла на пользу успеху романа. Благодаря сериям приемов, реализованных на разных уровнях языка, предполагается программирование процесса восприятия текста. С помощью графики автору удается передать атмосферу времени Второй Мировой Войны, реалистично и наглядно. Главным художественным приемом романа является зоометафора, то есть евреи показаны как мыши, немцы- кошки, поляки- свиньи, французы- лягушки, а американцы- собаки. Данный художественный прием, на мой взгляд, сначала может показаться непонятным и крайне странным, можно подумать, почему бы не изобразить персонажей, как людей, в исконно традиционных канонах? Однако, данная метафора даже помогает в восприятии текста. Сразу понятно, кто является положительными и отрицательными персонажами. И всем известна вечная охота кошек на мышей, вплоть до желания сожрать их, так вот в романе как раз можно повести данную параллель. Мы наблюдаем желание немцев (кошек) избавиться (сожрать) евреев (мышей). Кроме того, на восприятие влияет форма речевых пузырей, в которых находятся реплики героев. С их помощью читатель понимает характер высказывания. Не менее важна сама графика. Если персонаж главных на странице, он прорисован четко и детально, если его роль второстепенная, то используется, например, штриховка. Еще одним художественным приемом, используемым автором, является литота- уменьшение образа Арта Шпигельмана в попытках разобраться в себе. <br> Для меня такой тип романа был новым, и первое восприятие было непонятным и размытым, я не понимала, как автору удастся передать серьезность сюжета в комиксе. Однако, прочитав, проанализировав художественные приемы, я поняла, что роман действительно является уникальным, а креолизованный текст только больше влияет на восприятие. Ты видишь картинки, реальные фотографии персонажей, концлагерей, а четкое описание происходивших там адских событий оказывает влияние на понимание читателем реальной истории.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-03-10 20:16:58 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/457927960</guid>
      </item>
      <item>
         <title>«Что они несли с собой». Т. О’Брайен</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/457928308</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>«Что они несли с собой». Тим О’Брайен.</strong> <br> Сборник рассказов «Что они несли с собой», написан Тимом О’Брайеном и опубликован в 1990 году. Сборник содержит в себе рассказы о Вьетнамской войне (1957- 1975) и ее участниках, среди которых был и сам О’Брайен. Он является участником военных действий во Вьетнаме 1969 года, ног кроме того еще политологом и писателем. «Что они несли с собой» в 1979 году был награжден национальной книжной премией США, а в 1991 был номинирован на Пулитцеровскую премию. <br> Интересно, что в конце названия сборника не стоит вопросительный знак. Это значит, что автор не ждет от читателей ответа на данный вопрос, он просто констатирует факт. <br>Название можно понять и интерпретировать двумя путями: прямым и переносным. В прямом значении мы подразумеваем предметный мир, например, оружия, зажигалки, сухой паек, фотографии родственников и друзей, которые в момент отчаяния напоминали солдатам о счастливых моментах жизни, которые впредь помогаю сбежать от реальности и погрузиться в воспоминания. А под переносным смыслом подразумевается эмоциональный и психологический мир понятий, таких как надежда, вера, страх, желание жить, и любовь, которой есть место даже на войне. Зачем же они несли это с собой? Чтобы выжить. <br> <strong>Мое восприятие текста</strong> <br> Рассказы сборника являются псевдо документальными, то есть не содержащими определенных исторических фактов. Несмотря на то, что Вьетнамская война является достоверным историческим и главным событием, вокруг которого разворачиваются события, определенных дат сборник не содержит. Тим О’Брайен погружает нас во времена Вьетнамской войны, рассказывая истории о солдатах, находившихся тогда на войне. Автор поднимает такие глобальные проблемы, как противопоставление веры и религии, страх войны, а также одно из важнейших влияний войны на психическое состояние людей. Война ломает людей. Сам Тим О’Брайен говорит о том, что события прошлого мерещатся ему по сей день и иногда даже видятся наяву. В рассказах мы наблюдаем жизнь солдат, их взаимоотношения между друг другом, желание выжить любой ценой, чего бы им это не стоило. Каждый день они живут, нет, даже, существуют, в страхе, можно сказать они существуют он начала нового дня до начала следующего, ждут, когда он пройдет и начнется новый, и если они еще живы- это огромная удача! И воюют они даже не за Родину, они воюют бесцельно, потому что так надо, потому что оказались там. Перед ними не стоит никакой нравственный выбор, и на войне нет понятия морали, они действуют инстинктивно, иногда под действием страха совершают поступки, которые тревожат и не отпускают солдат по сей день и до конца жизни. Главный художественный прием, который использует автор- ретроспектива. Кроме того, множество сравнений: «Джунгли ожили», «Часы останавливало», которые еще сильнее погружают нас в реальный мир происходящего. А в рассказе Ночная жизнь О’Брайеном используется яркая метафора- «Вся эта война- один огромный банкет». <br> Мне, как читателю, было еще интереснее читать сборник рассказов «Что они несли с собой», ведь повествование идет от человека, не просто наблюдавшего события со стороны, а присутствующего и принимавшего в ней участие. Тим пишет о себе и своих товарищах, и мы наблюдаем линию сюжета их историй, совершенного разных для каждого, со своим определенным смыслом, чувствами и переживаниями героев. Мы узнаем, что у одного солдата на войне была фотография девушки, которую он нес с собой, и он любил ее, а к другому его товарищу девушка приехала туда, в этот жестокий, навивающий страх Вьетнам. В каждом рассказе свой смысл, свой сюжет, свои определенные чувства и переживания героев, однако осознавая реалистичность написанного рассказы приобретают совершенно другую окраску!</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-03-10 20:17:35 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/457928308</guid>
      </item>
      <item>
         <title>«Парфюмер». П.Зюскинд. Аналитическая контрольная работа</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/457952290</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Вопрос 1:</strong> 5 аргументов, что Гренуй болен гениальностью.<br>То, что Гренуй был болен гениальностью можно понять с самого начала романа,ведь автор часто прибегает к упоминаниям о его безмерном таланте и неординарности,говоря о Гренуе - «гениальное чудовище». Мы понимаем,что перед нами роман о художнике,гении. Таким образом,на примере Гренуя В.Фрицен выстаивает целую историю болезни гения. Во-первых, гении выделяются из толпы внешне,а Гренуй имел горб и изуродованную ступню. Во-вторых, гений антирационален, его нельзя воспитать,он следует своим внутренним законам. В-третьих, гений и интеллект разные вещи. У Гренуя был уникальный дар - его обоняние,однако все считали его слабоумным. В-четвёртых, гений тяготеет к безумию,и не принимает норм жизни обывателя. Убийства для него естественны и лишены моральной окраски. И в-пятых, гении,как и Гренуй,живут в своём воображаемом мире,где наш главный герой создаёт своё царство,собственную империю Гренуя. <br><strong>Вопрос 2:</strong> При помощи каких худ приёмов автор с самого начала показывает,что перед нами не герой,а антигерой? <br>С самого начала романа П. Зюскинд убеждает нас в том,что перед нами не герой, а антигерой, используя различные метафоры , <br>говоря: «маленький уродливый клещ» , слова кормилицы: «он обожрал меня», «он ничего не отдаёт миру, кроме своих нечистот», слова автора о том ,что «он ненавидел людей».<br><strong>Вопрос 3:</strong> К каким худ приемам прибегает автор,чтобы показать эволюцию Гренуя?<br>На протяжении всего романа мы наблюдаем эволюцию Гренуя,развитие его как личности,улечшение способностей чувствовать новые запахи,вкушать аромат и воспроизводить на свет нечто новое,опираясь на своё гениальное обоняние. Для этого Зюскинд использует такой приём ,как метафора. С помощью неё мы и наблюдаем его развитие, начиная с самого рождения, заканчивая гибелью. <br>«К шести годам он обонятельно полностью постиг свое окружение. В доме мадам Гайар не было ни одного предмета, в северной части улицы Шаронн не было ни одного места, ни одного человека, ни одного камня, дерева, куста или забора, ни одного даже самого маленького, закоулка, которого он не знал бы на нюх...», затем «И он не только воспринимал мешанину ароматов во всей ее полноте — он расщеплял ее аналитически на мельчайшие и отдаленнейшие части и частицы. Его тонкий нюх распутывал узел из испарений и вони на отдельные нити основных, более неразложимых запахов», далее развитие Гренуя приводит его к собственной империи запахов « В этот момент Гренуй создаёт своё царство, бесподобную империю». <br><strong>Вопрос 4: </strong>К какому выводу приходит Гренуй в конце пройденного им пути? <br>Самой главной жизненной целью Гренуя было создание идеального аромата,к которой он шёл всю жизнь ,развивая свой талант и эволюционирую как личность. Гренуй не знал любви ,он никогда не был любим и ем более не любил сам. У него не было собственного запаха, что послужило одной из причин насмешек, и отвращения от него людей. Гренуй родился в смерти. Однако,не зная любви,он стремился к ней,и как говорится запретный плод сладок. Ему хотелось, чтобы его полюбили. Поэтому Гренуй ставит цель и создаёт самый прекрасный идеальный аромат,с помощью которого влияет на людей и затуманивает их сознание. «Он хотел заставить полюбить себя. Он хотел стать богом,и он знал,что это в его власти», также «Он обладал властью внушать людям любовь». В конце своего жизненного пути нашему главному герою все таки удаётся создать тот самый идеальный аромат,с помощью которого он действительно мог подчинить себе людей. «Я единственный, перед кем они бессильны»- торжественно восклицал Гренуй. Однако, он понимает, что аромат не даст ему пожизненной власти и вечной любви, к которой он так стремился. Гренуй приходит на кладбище,и поддаётся истерзанию группой уличных бродяг,которых аромат превращает в каннибалов,и они сжирают его до мельчайших  кусочков, до последней его косточки. И он ведь даже не сопротивлялся, как будто так и надо. Он просто не видел смысла,он уже достиг поставленной цели, а другой у него и не было.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-03-10 21:03:17 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/457952290</guid>
      </item>
      <item>
         <title>«Зачем нам нужны языковые правила, и кто их выдумывает?»</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/501253925</link>
         <description><![CDATA[<ul><li> Не секрет, что русский язык удивителен и разнообразен, и ему свойственно изменяться, путем появления новых слов и исчезновения устаревших. В ходе появления в русском языке новых слов, возникает вопрос, почему же некоторые из них вошли в использование не только в повседневной речи, но и в письменной, а некоторые нет? Все дело в том, что существует такое понятие, как языковая норма, что обозначает использование в данный момент различных слов большинством носителей языка. Таким образом, если новое появившееся слово входит в понятие языковой нормы, оно используется не только в разговорной речи, но и при письме. Также, чтобы стать нормированным, слово должно встречаться в авторитетных источниках. Что же это такое? Авторитетными источниками в 20 веке считались СМИ, а на данный момент ими являются произведения классической литературы. Кроме того, у слова должен появиться официальный статус, то есть официальное признание, будучи описанное в словарях и справочниках. Следовательно, можно сделать вывод, что язык- это живой организм, который постоянно меняется. </li><li> После 90-х годов стало ясно, что советское из языка почти ушло и с исчезновением идеологии ушли из языка и ее слова. Одной из черт изменения русского языка в постсоветское время является его обеднение. Некоторые слова, уходящие из обихода мы называем устаревшими. Делятся они на два типа: историзмы- слова и выражения, вышедшие из употребления вместе с предметами и явлениями, которые они обозначают, например, бричка, тарантас, вече. Вместе них сейчас используются другие слова, например, не вече, а семинар. Другая группа слов- архаизмы, то есть слова, которые обрели современный аналог, например, не очи, а глаза, но при этом данное явление осталось в языке. </li><li> Однако, изменения в языке можно характеризовать также и возникновением новых слов. Например, появление греческого слова «Олигарх», которое в постсоветской России словно преобразилось. Если раньше олигархами называли богатых людей у власти, то сейчас олигарх, это просто богатый человек. Кроме того, на данный момент в русском языке существуют слова, пришедшие из других языков и появляющиеся вновь и вновь. Например, такие слова как джинсы (с англ. Jeans), боди (с англ. Body), что обозначает предмет одежды, именно облегающий тело, айвори (с анг. Ivory), то есть цвет слоновой кости и многие другие. </li><li> Говоря об ударении в словах, не для кого ни секрет, что слова сейчас коверкаются людьми, как только можно и нельзя. Вместо тОрты, часто можно услышать тортЫ, а вместо дОкторы, по ошибке говорят докторА. На мой взгляд, данное явление происходит как цепная реакция, что идентично в случае с жаргонами. Если впервые они зародились в Московской Руси и использовались торговцами- афинянами, на которых часто производились нападения разбойников, как тайный язык. Далее они вошли в речь и сами разбойников, далее каторжников, затем стали использоваться в тюремной лексике, а потом и в языке интеллигенции. </li><li> Однако, возникает вопрос, почему устаревшие слова, диалектизмы, жаргоны противопоставлены литературному языку? Ведь если посмотреть на современный русский язык, жаргоны, например, используются не только в речи, но и в письме, и делятся на два типа. Первый тип жаргонов- молодежный сленг, использующийся людьми в возрасте от 12 до 22 лет, возникший из противопоставления себя социальной системе. К молодежному сленгу можно отнести такое слово, как эмоджи (с англ. Emoji), что обозначает различные знаки, которые подросткам чаще легче и быстрее использовать, общаясь между собой в интернете и социальных сетях, выражая те или иные эмоции. Второй тип жаргонов- профессиональный жаргон, то есть слова, чаще встречающиеся в узком кругу людей, объединенных одинаковыми интересами. Чаще всего наблюдается в использовании у программистов, которым, к примеру, легче и быстрее написать или сказать «клава», а не клавиатура, «левел», а не уровень и т.д. Таким образом, если данный тип слов настолько распространен и широко используется группами людей, почему его нельзя считать присущим литературному языку? На мой взгляд, все дело как раз таки в том, что данные типы нелитературных пластов языка используются именно определенными группами людей и слоями общества, и данные выражения, понятные им, вызовут затруднения в понимании у других людей. Кроме того, они не соответствуют языковой норме и не встречаются в авторитетных источниках. И именно поэтому их нельзя отнести к литературному языку.</li></ul>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-04-09 20:32:09 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/501253925</guid>
      </item>
      <item>
         <title>«Подготовка к написанию эссе»</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/847359217</link>
         <description><![CDATA[<div>Файл с наличием определённого мной текста, концептуальным понятием, цитат и ссылок на источники.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/461199261/235154c2a2a58f62ac736ea729d2b692/___________________________.docx" />
         <pubDate>2020-10-21 03:44:51 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/847359217</guid>
      </item>
      <item>
         <title>«Подготовка к написанию эссе»</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/886065792</link>
         <description><![CDATA[<div>Документ Word с таблицей, содержащей:<br>1. Примерную тему эссе и проблемный вопрос, <br>2. Обоснование связи с концептуальным понятием, <br>3. План работы, <br>4. Прогнозируемый вывод.</div>]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/461199261/046fe9fde9623f504b9f603240f31940/____________________________2_0.docx" />
         <pubDate>2020-11-03 13:01:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/886065792</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Эссе HL</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/934224369</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Эссе повышенного уровня. </strong>Вступление полностью ,начало основной части текстом + тезисный план продолжения развития основной части. </div>]]></description>
         <enclosure url="https://vk.com/doc331965105_577686596?hash=ebc51461981561ddce&amp;dl=GMZTCOJWGUYTANI:1605651017:498fd9424ccb108a8f&amp;api=1&amp;no_preview=1" />
         <pubDate>2020-11-17 22:10:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/934224369</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Эссе HL</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/973898592</link>
         <description><![CDATA[<div>Вступление+развитие средней части</div>]]></description>
         <enclosure url="https://vk.com/doc331965105_579429954?hash=e02b85a0e68ac38f2d&amp;dl=GMZTCOJWGUYTANI:1606740274:33109db11088f648d6&amp;api=1&amp;no_preview=1" />
         <pubDate>2020-12-01 00:26:10 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/973898592</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Сравнительная таблица представления Раскольникова и Свидригайлова о вечности на основе снов.</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/1000443719</link>
         <description><![CDATA[]]></description>
         <enclosure url="https://padlet-uploads.storage.googleapis.com/461199261/1228790e1c566a83db955c40a5827048/media.jpeg" />
         <pubDate>2020-12-08 23:54:54 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/1000443719</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Понятия и ключевые слова из последнего сна Раскольникова о моровой язве, соотносящиеся с его теорией</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/1002408800</link>
         <description><![CDATA[<div><br></div><div>«<strong><em>Избранных</em></strong>» - по теории Раскольникова люди делятся на два типа: низших и высших (избранных), которые имеют право переступить все нравственные законы и им все дозволено. Именно людьми можно было назвать только их. Во сне говорится, что спастись могли только несколько человек, ими были чистые и избранные, но никто не слышал их голоса и нигде не видел… Можно предположить, что эти “избранные” люди, несмотря на их некое превосходство, были как будто безликими. Им было предназначено начать новый род людей, но люди эти были бы тоже избранными, что по теории Раскольникова значило “право имеющие”. Они могли переступить все человеческие законы и иметь право на разрешение своей совести не мучить их после преступления. В таком случае, мир бы превратился в хаос. В романе теория проходит испытание жизнью, которое проигрывает – это означает, что нет никаких избранных и низших людей.<br><br></div><div>«<strong>Но эти существа были духи</strong><strong><em>, одаренные умом…</em></strong>» - Раскольников, как личность, ”раскалывается” на две части: с одной стороны его душой управляет сердце и натура, а с другой ум (разум), над которым властна жестокая теория.</div><div>«<strong><em>Истина</em></strong>» - до определенного времени, (времени психологического освобождения от теории благодаря сну о моровой язве) для Раскольникова существовала только одна истина, заключающаяся в правде его теории.<br><br></div><div>«<strong><em>Злобе</em></strong>» - автор пишет, что “люди <em>убивали себя</em> в какой-то бессмысленной злобе”, однако, нельзя сказать, что злоба Раскольникова была бессмысленной, ведь существовал ряд причин, подтолкнувших его на убийство: бедность семьи, письмо матери, несправедливость мира, в котором страдают невинные, а счастливы такие, как Лужин и Свидригайлов. Он озлоблен на несправедливый жестокий мир. Однако, совершив преступление, сам Раскольников говорит, что «Я не старуху убил, я себя убил».<br><br></div><div>«<strong><em>Начинали сами терзать себя</em></strong>» - после совершенного преступления, в душе Раскольникова начинается хаос, его мучают непреодолимые терзания, так как натура его не принимает пролитую им кровь. «Сердце его было пусто и глухо. Мыслить он не хотел. «Даже тоска прошла. Полная апатия заступила на ее место»; «Я низкий человек»; «…Нищий я, ничтожный я, подлец, подлец!».</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-12-09 14:59:40 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/1002408800</guid>
      </item>
      <item>
         <title>«Меняющийся язык в меняющемся мире» </title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/1018312668</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>«Насколько сильно русский язык изменился в 90-е годы 20 века: было ли это изменение по-настоящему заметным (значимым)».</strong> <br><br></div><div>В наше время любому языку свойственно меняться с течением времени, в силу обстоятельств, исторических, культурных и социальных изменений. К сожалению, или счастью, русский язык не стал исключением. Говорят, что русский язык пытается приспособиться к новым условиям и ведет себя не только как система, но и как живой организм, имея специфику приспосабливаться к окружающей среде. Однако, что же именно повлияло на изменения русского языка? Были ли изменения действительно значимыми? Чтобы это понять, необходимо проанализировать, каким язык был до нас. </div><div> В 90 е годы ХХ века в русском языке произошло множество новшеств и изменений, и некоторые из них до сих пор присутствуют в речи современного человека. Я говорю о заимствованных словах, появившихся в языке в конце ХХ века благодаря социальным изменениям. К ним относятся американизмы- слова русского языка, заимствованные из американского варианта в связи с широким распространением американских фильмов, песен и т.д. Данные слова сразу же вызвали негативную реакцию преподавателей, лингвистов, считавших, что они засоряют русский язык. Однако, существует и противоположное мнение, что никакие изменения не страшны русскому языку из-за его свойства к ним приспосабливаться, но следует стремиться к тому, чтобы за проникновением новых слов следовало появление и их синонимов. Например, слово «бизнесмен», считается заимствованным и относится к американизмам, однако в русском языке у данного термина и явления существует аналог, например, «хозяин». Если вы загляните в печатные словари, не удивляйтесь, если не найдете там слова «бизнесмен». Однако, почему, спросите вы, если оно так широко распространено и употребляется, да и явление такое существует? Все дело в том, что интернет и медиа гораздо быстрее реагируют на изменения в языке и вносят новые слова в повседневный обиход. Более того, интернет играет немало важную роль относительно широкого использования заимствованных слов и длительности их задержки в языке. Ведь все больше и больше людей стремятся к тому, чтобы экономить свое время и не тратить его там, где это не нужно. Приходит тенденция к экономии не только речевых усилий, но я думаю и письменных тоже. Разговаривая с друзьями в интернете и социальных сетях, мы используем не только заимствованные слова, но и склонны их сокращать. Например, блогер (тоже является заимствованных словом, появившемся благодаря внедрению интернета в нашу жизнь. Так принято называть человека, рассказывающего что-либо в социальных сетях) сейчас не скажет «Я повествую о правильном питании», он скорее скажет «Я веду блог о правильном питании». Почему? Потому что такое сокращение не только экономит твои речевые усилия, но и понятно сейчас большинству аудитории в интернете. Однако, придя к своим бабушкам и дедушкам, рассказывая им о своем новом занятии, например, мы скорее воспользуемся первым вариантом. Конечно, тут еще дело в том, когда, то или иное слово пришло в русский язык, потому что я уверена в том, что большинству старшего поколения слово «бизнесмен» как раз таки будет знакомо. Выходит, что несмотря на понимание и использование заимствованных слов большинством людей, многим они по-прежнему понятны не будут, но в любом случае это не станет преградой для все большего их появления и распространения. И в каком-то смысле мы не можем на это повлиять. </div><div> Кроме того, появляются вторичные заимствования, то есть слова, которые уже существовали в русском языке, заимствованные в прошлом, но принявшие новые значения и способы употребления. Например, понятие «деликатный» используется, чтобы характеризовать тактичного человека, но сейчас мы можем сказать «деликатная стирка», что совершенно не подразумевает предыдущего значения. </div><div> Кроме того, в 90 е годы ХХ века происходит криминализация языка. Появляются уже знакомые нам жаргонизмы, например, «беспредел», «наезд» и т.д. И оба данных слова, как ни странно прижились в языке и используются нами и в ХХI веке, не только в устной, но и в письменной речи. У людей появляется новый способом мышления, мы развиваемся, как и, собственно, наш язык, нам необходимо выражать мысли так, чтобы нас поняли. И в каждой социальной среде мы пользуемся разной лексикой. В интернете и в общении со сверстниками выражаем мысли используя, например, американизмы, а в общении со старшим поколением или выступая с докладом в учебном заведении, такие слова, уже, к сожалению, не используешь. </div><div> Делая вывод об изменениях русского языка, можно сказать, и спорить с этим будет весьма затруднительно, что он меняется и меняется достаточно быстро, даже если эти изменения не ощущаются. Если мы посмотрим назад, то и половины слов, используемых нами сейчас, тогда не было. Можно только гадать, каким язык станет через 10-20 лет. Эти изменения, на мой взгляд, действительно значимы, ведь кто знает, может быть без них общаться сейчас было бы достаточно проблематично, по крайней мере в определенных слоях общества.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-12-15 00:10:43 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/1018312668</guid>
      </item>
      <item>
         <title>«Анализ психологического состояния Раскольникова в момент убийства и в первый день после убийства»</title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/1018319051</link>
         <description><![CDATA[<div><br>Родион Романович Раскольников, как личность романа незаурядная, интересен автору и читателям не только своей противоречивостью, но и действиями, в которых эта противоречивость и выражается. Изначально, фамилия персонажа “раскалывается” на две части: с одной стороны, Раскольниковым управляет его натура, сердце и совесть, но с другой стороны, - разум, над которым властвует жестокая теория. Раскольников разделяет людей на низших- “тварь дрожащую”, и высших- “право имеющих”. По его мнению, “высшие” имеют право на “кровь по совести”, что позволяет совести не мучать их после совершенного преступления. Они сами выбирают страдать или не страдать.</div><div>  Раскольников идет на убийство старухи- процентщицы не только из-за крайней нищеты своей семьи и несправедливости мира, в котором страдают невинные, а счастливы- не мучающиеся совестью за свои грязные, похотливые поступки люди. Он идет на преступление для того, чтобы проверить самого себя своей жестокой теорией. «Что делать? Сломать что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!.. Свобода и власть, а главное власть! Вот цель!». Раскольников хотел проверить самого себя на прочность…</div><div>  Первая мысль об убийстве зародилась в Раскольникове при разговоре с Мармеладовым: «А сможете ли вы совершить убийство?». Затем, подслушав на рынке разговор мещанина с сестрой старухи Лизаветой Ивановной, он узнает, что сестры старухиной в тот вечер, в семь часов, дома не будет, и, стало быть, она останется дома одна.</div><div>  В тот самый день, Раскольников, придя к старухе, был сам не свой, весь бледный, и руки его дрожали. «Да чтой-то вы какой бледный? Вот и руки дрожат! Искупался, что ль, батюшка?». «Лихорадка, – отвечал он отрывисто. – Поневоле станешь бледный… коли есть нечего, – прибавил он, едва выговаривая слова. Силы опять покидали его. Но ответ показался правдоподобным; старуха взяла заклад». «Руки его были ужасно слабы; самому ему слышалось, как они, с каждым мгновением, всё более немели и деревенели. Он боялся, что выпустит и уронит топор… вдруг голова его как бы закружилась». Раскольникова мучила непреодолимая тревога и страх, он боялся, что не сможет. Однако, опустив топор один раз, опустил и второй. По неожиданному приходу Лизаветы, Раскольников тогда не нашел другого выхода, от испуга за собственную жизнь он убивает и ее. Однако, «страх охватывал его все больше и больше, особенно после этого второго, совсем неожиданного убийства».</div><div>  После убийства, все получалось слишком неудачно, в спешке, дрожащими руками, Раскольников пытался подобрать ключи к замкам, в беспамятстве суя неподходящий в замочную скважину. Он впопыхах избавлялся от следов преступления. Суждения его были нелепы и не обдуманны, и, он, как будто остатками чистого разума пытался привести мысли в порядок: «Красное, ну а на красном кровь неприметнее», – рассудилось было ему, и вдруг он опомнился: «Господи! С ума, что ли, я схожу?» – подумал он в испуге. Он находился в прострации, в забытье. Его мучил душевный хаос и непреодолимые терзания. «В первые мгновения он думал, что с ума сойдет!», «Сердце его было пусто и глухо. Мыслить он не хотел. Даже тоска прошла. Полная апатия заступила её место». Автор не осуждает своего героя, а наоборот, проявляет сочувствие и пытается понять его психологическое состояние. Для Раскольникова мир разделился на до и после, он не в состоянии принять совершенное им преступление. «Ему показалось, что он как будто ножницами отрезал себя сам от всех и всего в эту минуту» - чувство одиночества, через которое Раскольников понимает, что он не сможет быть прежним Родей со своей матерью и сестрой. Страшные мучения начинают посещать Раскольникова, жуткие сны не дают покоя по ночам. Он смог только что и убить, «да и того не сумел, оказывается». Муки постигают его не из-за совершенного преступления и пролитой крови, а по причине неспособности переступить. Он терзает себя за то, что не может не мучится, ненавидит себя за то, что не вытерпел.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-12-15 00:14:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/1018319051</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Порфирий Петрович и Родион Раскольников/нравственно- интеллектуальный поединок </title>
         <author>devilveeee</author>
         <link>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/1018321989</link>
         <description><![CDATA[<div><strong>Какую роль играет Порфирий Петрович в судьбе Раскольникова? <br><br></strong>Достоевский, в своем романе «Преступление и наказание» сталкивает двух сильных и незаурядных личностей, таких как Родион Раскольников и Порфирий Петрович. В романе представлено три встречи героев, и каждая из них представляет собой законченную сюжетную линию, связанную с темой воскресения души. </div><div> Первая встреча с Порфирием происходит дома у Раскольникова (часть 3, глава 5), по инициативе самого Родиона. Этот человек, Порфирий Петрович, лет 35, без усов и бакенбард, с лицом больного темно- желтого цвета, и с жидким и водянистым блеском глазами, впервые поднимает вопрос о теории Раскольникова. Однако, ни в чем не обвиняя его, следователь начинает глубокий анализ и психологическую разработку Раскольникова. Он понимает, что под подозрением. Первая встреча намечает характер и тему борьбы двух сильных личностей. Уже с первой встречи Порфирий понимает, что такой человек как Раскольников, способен совершить преступление только ради проверки своей теории. Накрывшая его неуверенность в мыслях о том, что он «Знает!», сомнение в своих словах: «Хорошо ли? Натурально ли? Не преувеличил ли?» мучили Раскольникова еще больше, однако, несмотря на психологическое давление следователя, Раскольников старается держаться естественно, усмиряя бушующую в нем внутреннюю борьбу. Кульминационным моментом встречи является вопрос Порфирия о судьбе простых людей после совершенного ими преступления. На что Родион говорит о муках совести и неизбежном страдании: «Это и наказание ему,- опричь каторги», тем самым предвидя свою судьбу. </div><div> Вторая встреча двух героев (часть 4, глава 5) происходит в конторе у Порфирия Петровича также по инициативе самого Раскольникова. Тут их противостояние достигает высшей точки, когда следователь все больше и больше запутывает Раскольникова, и с помощью своих психологических приемов провоцирует его. Использование разговорной приставки «-с» Порфирием Петровичем показывает на его уважительное отношение к Раскольникову, он пытается расположить его к себе, что заставляет Родиона чувствовать неловкость и перед следователем. Рассказ о его гипотетическом примере о не аресте жертвы сразу после преступления приводит Раскольникова в ужас, ему на месте хочется придушить Порфирия. Однако, встреча обрывается неожиданным появлением Миколки, признающемся в убийстве. Тогда Раскольников смело заключает, что «Теперь мы еще поборемся». Он видит, что еще не все потеряно, что ложным заявлением он может быть спасен. Он намерен бороться до конца. </div><div> Третья встреча (часть 6, глава 1-2) происходит в квартире у Родиона, уже по инициативе Порфирия Петровича. Он больше не хитрит и упускает все своих психологические приемы, его голос тверд и спокоен, и на вопрос Раскольникова о том: «Да кто же убийца?», отвечает: «Вы». Однако, он не корит Родиона, а предлагает принять страдания, дав полный анализ его действий. Он понимает, что душа Раскольникова уже не будет прежней и дает ему время на явку с повинной. </div><div> Этот мучительный жестокий нравственно- интеллектуальный поединок был выигран Порфирием Петровичем, однако Раскольников и не желал оставаться в нем победителем, ведь победить для него значило бы нравственно погибнуть, подвергнуть себя на нескончаемые муки и страдания. На протяжении всех трех встреч мы видим, каким нравственным мукам подвергал себя Раскольников, как боролся он с властью над собой его жестокой теории. Победа Порфирия и проигрыш Раскольникова означали его победу над собой и своим холодным разумом, которым завладела жестокая теория: против мира, против Бога, против себя.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2020-12-15 00:16:01 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/devilveeee/Bookmarks/wish/1018321989</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
