<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>PADLET JURÍDICO by MARIANNYS DEL VALLE MARCANO SALAZAR</title>
      <link>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me</link>
      <description>Marianny Marcano.</description>
      <language>en-us</language>
      <pubDate>2022-02-16 18:08:02 UTC</pubDate>
      <lastBuildDate>2025-09-28 13:45:12 UTC</lastBuildDate>
      <webMaster>hello@padlet.com</webMaster>
      <image>
         <url>https://padlet.net/icons/png/1f469-2696.png</url>
      </image>
      <item>
         <title>Modismos Jurídicos</title>
         <author>mmarcano3587</author>
         <link>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052424840</link>
         <description><![CDATA[<div>&gt;Eximir: Se refiere liberar de obligaciones o culpas. Ejemplo:<br>&nbsp;El señor Manuel queda eximido de sus cargos.<br>&gt;Devengar: Derecho a recibir dinero en pago por algo. Ejemplo:<br>Ana tiene que devengar<br>&gt;Provisorio: Obligación&nbsp; prevista en el futuro. Ejemplo:<br>Soy el jefe provisorio de la oficina, hasta que nombren un nuevo embargado.<br><br><br><br></div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-02-17 04:39:34 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052424840</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Legal Idioms</title>
         <author>mmarcano3587</author>
         <link>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052425910</link>
         <description><![CDATA[<div>&gt; Exempt: It refers to release from obligations or guilt. Example:<br>&nbsp; Mr. Manuel is exempt from his charges.<br>&gt; Earn: Right to receive money in payment for something. Example:<br>Ana has to accrue<br>&gt;Provisional: Obligation foreseen in the future. Example:<br>I'm the interim head of the office, until a new lien is named.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-02-17 04:40:31 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052425910</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Expresiones Jurídicas</title>
         <author>mmarcano3587</author>
         <link>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052444413</link>
         <description><![CDATA[<div>&gt;Hoja de encargo: Si trabajas en un despacho, un documento que podrían solicitar que tradujeras en una hoja de encargo profesional.<br>&gt;A definitivas: Si eres intérprete en lo penal, seguramente habrás escuchando esta expresión casi al terminar el juicio quiere decir que las pruebas se mantienen tal cual los respectivos escritos que acusan y defensas.<br>&gt;Como cuerpo cierto: Es una expresión habitual en los contratos de compraventa el vendedor se obliga a entregar lo vendido y el comprador a pagar.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-02-17 04:57:45 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052444413</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Legal Expressions</title>
         <author>mmarcano3587</author>
         <link>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052445003</link>
         <description><![CDATA[<div>&gt;Assignment sheet: If you work in an office, a document that could be requested to be translated into a professional assignment sheet.<br>&gt;A definitive: If you are a criminal interpreter, surely you will have heard this expression almost at the end of the trial, it means that the evidence is maintained as is the respective writs that accuse and defense.<br>&gt;As a true body: It is a common expression in sales contracts where the seller agrees to deliver what is sold and the buyer to pay.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-02-17 04:58:22 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052445003</guid>
      </item>
      <item>
         <title>Frases adverbiales</title>
         <author>mmarcano3587</author>
         <link>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052449433</link>
         <description><![CDATA[<div>&gt;Al pie de la letra:&nbsp;<br>&nbsp;significa igual o exactamente.<br>&gt;El abogado vive cerca de mi casa:<br>Se refiere al adverbio cerca.&nbsp;</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-02-17 05:02:21 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052449433</guid>
      </item>
      <item>
         <title>adverbial phrases</title>
         <author>mmarcano3587</author>
         <link>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052450180</link>
         <description><![CDATA[<div>&gt; Verbatim:<br>&nbsp; means the same or exactly.<br>&gt;The lawyer lives near my house:<br>He refers to the adverb near.</div>]]></description>
         <enclosure url="" />
         <pubDate>2022-02-17 05:03:03 UTC</pubDate>
         <guid>https://padlet.com/mmarcano3587/nanyy896me/wish/2052450180</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
